Deuteronômio 20

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma Moses e goko babâ moa me tsaria, “Kalina igamu kamu vano na vailabu koluaqira gamui gala, ma kamu reigira niqira terê ma niqira ose, ma niqira alaala na mane vaumate ara danga liusigamu igamu, ma kamu laka moa na mataguniaqira. Na Taovia nimui God aia e laumaurisigamu tania Ejipt, sauba ke totu kolugamu.
1 Quando saíres à peleja contra teus inimigos e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, deles não terás temor, pois o Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, está contigo.
2 Idavia kamu tuturiga na vailabu, me ke kesa na manetabu ke mailaba i mataqira na mane vaumate me ke tsarivanigira,
2 E será que, quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 ‘!Kamu rorongo igamu na mane ni Israel! Idani eni igamu amu vano tana vailabu. Kamu laka na mataguniaqira igira gamui gala, se kamu tobaruka, se kamu tsogo saranga bamai.
3 e dir-lhe-á: Ouve, ó Israel, hoje vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; que se não amoleça o vosso coração; não temais, nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 Na Taovia nimui God e vavano kolugamu, maia sauba ke sangagamu ma kamu gini tangomana tana vailabu.’
4 pois o Senhor , vosso Deus, é o que vai convosco, a pelejar contra os vossos inimigos, para salvar-vos.
5 “Mi muri migira niqira taovia tagao na mane vaumate kara goko vanigira ma kara veisuagira, ‘?Laka sa vidamui igamu ieni e vasini logoa moa sa valena me tau moa vati tabua? Me ti vaga sa tinoni vaga ia ieni, ma nina aqo ke visu i vera. Ke tau ba mate tana vailabu, me ke kesa segeni ke tabua na valena.
5 Então, os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda a não consagrou? Vá e torne-se à sua casa, para que, porventura, não morra na peleja, e algum outro a consagre.
6 ?Laka sa vidamui igamu ieni e vasini moa tsuka sa nina uta na uaeni, me tau vati tamani tagu ke pitsua na vuana? Me ti vaga sa tinoni vaga ia ieni, ma nina aqo ke visu i vera. Ke tau ba mate tana vailabu, me ke kesa segeni ke gini mage nina uaeni.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não logrou fruto dela? Vá e torne-se à sua casa, para que, porventura, não morra na peleja, e algum outro o logre.
7 ?Me laka sa vidamui igamu ieni e vangaraua na tauga? Me ti vaga sa tinoni vaga ia ieni, ma nina aqo ke visu i vera. Ke tau ba mate tana vailabu, me ke kesa segeni ke gini mage na taugaana na daki aia e vangaraua na adiana.’
7 E qual é o homem que está desposado com alguma mulher e ainda a não recebeu? Vá e torne-se à sua casa, para que, porventura, não morra na peleja, e algum outro homem a receba.
8 “Migira na taovia tagao kara tsarigotoa vanigira, ‘?Me laka sa vidamui igamu ieni e matagu loki sosongo, me varangi ke tapa na kosuna? Me ti vaga sa tinoni vaga ia ieni, ma nina aqo ke visu i vera. Ke tau ba sekolia gaqira malagai igira na tavosina.’
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? Vá e torne-se à sua casa, para que o coração de seus irmãos se não derreta como o seu coração.
9 Mi kalina igira na taovia tagao kara goko sui vaga ia vanigira niqira mane vaumate, mi tana ma kamu viligira igira kara ida pipi tana alaala babâ.
9 E será que, quando os oficiais acabarem de falar ao povo, então, designarão os maiorais dos exércitos para a dianteira do povo.
10 “Mi kalina kamu tû na bokiana kesa na verabau, nimui aqo kamu molo mangamanga vanigira talu na tinonina na vera ia kara molo segeniqira i limamui.
10 Quando te achegares a alguma cidade a combatê-la, apregoar-lhe-ás a paz.
11 Me ti vaga kara sangavigira na matsapakapuna na veraqira ma kara molo segeniqira i limamui, mi tana migira sui lakalaka kara lia nimui tseka, ma kara aqo vanigamu.
11 E será que, se te responder em paz e te abrir, todo o povo que se achar nela te será tributário e te servirá.
12 Me ti vaga igira na tinonina na verabau ia kara tau ngaoa na molo segeniqira i limamui ma kara kilia na vailabu, mi tana ti igamu kamu ba totu polipolia na vera ia.
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas, antes, te fizer guerra, então, a sitiarás.
13 Mi kalina na Taovia nimui God ke tamivanigamu kamu laua na verabau ia, ma kamu matesigira pipi sui na mane i laona.
13 E o Senhor , teu Deus, a dará na tua mão; e todo varão que houver nela passarás ao fio da espada,
14 Tangomana kamu aditamanimui segeni na daki, ma na baka, na buluka, me pipi sui lakalaka na omea tavosi i laona na verabau iani. Igamu amu tangomana kamu gini aqo pipi sui na omea ara tamanina igira gamui gala. Na Taovia e saugira sui vanigamu nogo.
14 salvo as mulheres, e as crianças, e os animais; e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e comerás o despojo dos teus inimigos, que te deu o Senhor , teu Deus.
15 Aia nogo kamu nauvaganana vanigira moa igira na verabau ara totu ao tania na kao sauba kamu totuvia.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destas nações.
16 “Mi kalina igamu kamu laugira na verabau i laona na butona kao aia na Taovia nimui God e sauvanigamu, ma nimui aqo kamu labumatesigira sui lakalaka na tinonina.
16 Porém, das cidades destas nações, que o Senhor , teu Deus, te dá em herança, nenhuma coisa que tem fôlego deixarás com vida.
17 Nimui aqo kamu matesiligigira sui saikesa na Het, na Amor, na Kanaan, na Peres, na Hivi, ma na Jebus, vaga nogo na Taovia e ketsaliginigamu kamu naua.
17 Antes, destruí-las-ás totalmente: aos heteus, e aos amorreus, e aos cananeus, e aos ferezeus, e aos heveus, e aos jebuseus, como te ordenou o Senhor , teu Deus,
18 Kamu matesiligigira sui rongona kara gini tau sasanigamu na nauana niqira omea maresibiga igira ara naua i laona na samasama vaniaqira niqira god peropero, ma kara raqaligigamu tania na Taovia, ma kamu sasi i matana.
18 para que vos não ensinem a fazer conforme todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, e pequeis contra o Senhor , vosso Deus.
19 “Mi kalina igamu kamu totovoa moa na lauana sa verabau ma kamu lave gai na vovou, ma kamu laka na kaviaqira na gai mutsamusta ara totu i tana, atsa moa ke oka koegua kamu totu polia na verabau ia. Kamu ganiragoa na vuaqira, ma kamu laka moa na kaviaqira. Rongona na gai gira ara tau gamui gala.
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele comerás; pelo que o não cortarás (pois o arvoredo do campo é o mantimento do homem), para que sirva de tranqueira diante de ti.
20 Me dou moa ti kamu kavitsunagira na gai tavosi bamai, ma kamu gini vovou poi tsau kamu tangolia na verabau ia.”
20 Mas as árvores que souberes que não são árvores de comer destruí-las-ás e cortá-las-ás; e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que esta seja derribada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.