Deuteronômio 20
Ghari Bible (GRI) vs ARIB
1 Ma Moses e goko babâ moa me tsaria, “Kalina igamu kamu vano na vailabu koluaqira gamui gala, ma kamu reigira niqira terê ma niqira ose, ma niqira alaala na mane vaumate ara danga liusigamu igamu, ma kamu laka moa na mataguniaqira. Na Taovia nimui God aia e laumaurisigamu tania Ejipt, sauba ke totu kolugamu.
1 Quando saíres à peleja, contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo mais numeroso do que tu, deles não terás temor, pois contigo está o Senhor teu Deus que te fez subir da terra do Egito.
2 Idavia kamu tuturiga na vailabu, me ke kesa na manetabu ke mailaba i mataqira na mane vaumate me ke tsarivanigira,
2 Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 ‘!Kamu rorongo igamu na mane ni Israel! Idani eni igamu amu vano tana vailabu. Kamu laka na mataguniaqira igira gamui gala, se kamu tobaruka, se kamu tsogo saranga bamai.
3 e lhe dirá: Ouvi, é Israel; vós estais hoje para entrar na peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração; não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles;
4 Na Taovia nimui God e vavano kolugamu, maia sauba ke sangagamu ma kamu gini tangomana tana vailabu.’
4 pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 “Mi muri migira niqira taovia tagao na mane vaumate kara goko vanigira ma kara veisuagira, ‘?Laka sa vidamui igamu ieni e vasini logoa moa sa valena me tau moa vati tabua? Me ti vaga sa tinoni vaga ia ieni, ma nina aqo ke visu i vera. Ke tau ba mate tana vailabu, me ke kesa segeni ke tabua na valena.
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a dedicou? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a dedique.
6 ?Laka sa vidamui igamu ieni e vasini moa tsuka sa nina uta na uaeni, me tau vati tamani tagu ke pitsua na vuana? Me ti vaga sa tinoni vaga ia ieni, ma nina aqo ke visu i vera. Ke tau ba mate tana vailabu, me ke kesa segeni ke gini mage nina uaeni.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.
7 ?Me laka sa vidamui igamu ieni e vangaraua na tauga? Me ti vaga sa tinoni vaga ia ieni, ma nina aqo ke visu i vera. Ke tau ba mate tana vailabu, me ke kesa segeni ke gini mage na taugaana na daki aia e vangaraua na adiana.’
7 Também qual é e homem que está desposado com uma mulher e ainda não a recebeu? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a receba.
8 “Migira na taovia tagao kara tsarigotoa vanigira, ‘?Me laka sa vidamui igamu ieni e matagu loki sosongo, me varangi ke tapa na kosuna? Me ti vaga sa tinoni vaga ia ieni, ma nina aqo ke visu i vera. Ke tau ba sekolia gaqira malagai igira na tavosina.’
8 Assim continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? vá, e torne para casa, a fim de que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 Mi kalina igira na taovia tagao kara goko sui vaga ia vanigira niqira mane vaumate, mi tana ma kamu viligira igira kara ida pipi tana alaala babâ.
9 Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.
10 “Mi kalina kamu tû na bokiana kesa na verabau, nimui aqo kamu molo mangamanga vanigira talu na tinonina na vera ia kara molo segeniqira i limamui.
10 Quando te aproximares duma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás paz.
11 Me ti vaga kara sangavigira na matsapakapuna na veraqira ma kara molo segeniqira i limamui, mi tana migira sui lakalaka kara lia nimui tseka, ma kara aqo vanigamu.
11 Se ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 Me ti vaga igira na tinonina na verabau ia kara tau ngaoa na molo segeniqira i limamui ma kara kilia na vailabu, mi tana ti igamu kamu ba totu polipolia na vera ia.
12 Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,
13 Mi kalina na Taovia nimui God ke tamivanigamu kamu laua na verabau ia, ma kamu matesigira pipi sui na mane i laona.
13 e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;
14 Tangomana kamu aditamanimui segeni na daki, ma na baka, na buluka, me pipi sui lakalaka na omea tavosi i laona na verabau iani. Igamu amu tangomana kamu gini aqo pipi sui na omea ara tamanina igira gamui gala. Na Taovia e saugira sui vanigamu nogo.
14 porém as mulheres, os pequeninos, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás por presa; e comerás o despojo dos teus inimigos, que o Senhor teu Deus te deu.
15 Aia nogo kamu nauvaganana vanigira moa igira na verabau ara totu ao tania na kao sauba kamu totuvia.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações.
16 “Mi kalina igamu kamu laugira na verabau i laona na butona kao aia na Taovia nimui God e sauvanigamu, ma nimui aqo kamu labumatesigira sui lakalaka na tinonina.
16 Mas, das cidades destes povos, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nada que tem fôlego deixarás com vida;
17 Nimui aqo kamu matesiligigira sui saikesa na Het, na Amor, na Kanaan, na Peres, na Hivi, ma na Jebus, vaga nogo na Taovia e ketsaliginigamu kamu naua.
17 antes destruí-los-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos perizeus, aos heveus, e aos jebuseus; como Senhor teu Deus te ordenou;
18 Kamu matesiligigira sui rongona kara gini tau sasanigamu na nauana niqira omea maresibiga igira ara naua i laona na samasama vaniaqira niqira god peropero, ma kara raqaligigamu tania na Taovia, ma kamu sasi i matana.
18 para que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 “Mi kalina igamu kamu totovoa moa na lauana sa verabau ma kamu lave gai na vovou, ma kamu laka na kaviaqira na gai mutsamusta ara totu i tana, atsa moa ke oka koegua kamu totu polia na verabau ia. Kamu ganiragoa na vuaqira, ma kamu laka moa na kaviaqira. Rongona na gai gira ara tau gamui gala.
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele poderás comer; pelo que não o cortarás; porventura a árvore do campo é homem, para que seja sitiada por ti?
20 Me dou moa ti kamu kavitsunagira na gai tavosi bamai, ma kamu gini vovou poi tsau kamu tangolia na verabau ia.”
20 Somente as árvores que souberes não serem árvores cujo fruto se pode comer, é que destruirás e cortarás, e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que seja vencida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.