Colossenses 4
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Igamu na taovia amu tamainiigira nimui tseka, kamu nauvanigira nimui tseka na omea ke goto me ke ulagana. Kamu padatugua laka igamu goto amu tamanina kesa gamui Taovia e totu i gotu.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Kamu nonginongi sailagi, ma kamu tau kuti na nonginongi. Mi kalina amu nonginongi kamu padadoua nagua amu tsaria vania God, ma kamu soadoua.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Kamu nonginongi matemami goto igami, rongona God ke sangavia vanigami na sautu dou, ma kami gini turupatuna malemale na omea God e poia i sau tana rongona a Iesu Kristo. Tana rongona nogo ia ti inau au gini (totu) i laona na vale sosori kalina eni.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Eo, kamu nonginongi vaniau rongona kau gini tangomana na vuresi makalidouana na Turupatu Dou tana rongona aia vaga nogo niqu aqo kau naua.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Kamu totu parovata dou tana nimui sasaga kalina igamu amu totu kolugira na tinoni ara tau tutunina. Ma kamu madodo na gini goko vaniaqira tana rongona a Iesu Kristo.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Ma kamu tsonia moa na goko laka vanigira kara gini rongomingaoa me ke gini dou na tobaqira. Ma kamu dona goto na tuguvisudouana niqira goko pipi tinoni kalina ti kara torogoko i konimui.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Na tasida galugaluve a Tikikus, ma gaqu aqokolu madodo sosongo tana nina aqo na Taovia, aia sauba ke turupatuna vanigamu na omea sui e laba vaniau ieni.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Ia nogoria na rongona ti inau au mologinia ke baa i konimui, me ke gini magetugua na tobamui na rongomiana laka e koegua nimami mauri igami ieni.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Maia goto a Onesimus na tasida galugaluve me madodo sosongo, ma na tinoni ni veramui nogo igamu, aia sauba ke dulikolu baa a Tikikus. Kaira sauba kara ka turupatuna vanigamu na omea sui ara laba ieni.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 A Aristarkus, aia e totu moa koluau ieni tana vale sosori, aia e padagamu sosongo, maia goto a Marko na tasina a Barnabas. Au mologokona baa vanigamu i votangana laka kalina ti ke ba laba i konimui a Marko, ma kamu soalakadoua.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 A Josua, aia ara soaginigotoa a Justus, aia goto e padagamu sosongo. Tugirani lelee moa ngiti na tinoni Tsiu ara tu sangaau tana aqo matena na Verana God, mara tu sangaau dou sosongo.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 E padagamu goto a Epapras, aia e kesa goto na tinoni ni gamu nogo, me tinoni aqo vania a Iesu Kristo. Aia e nonginongi kakai sailagi vanigamu, rongona igamu kamu gini tukakai ma kamu pukuga kalavata tana nimui tutuni Kristiano, ma kamu madodo na muridou sailaginiana na omea God e kilia.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Inau segeniqu nogo au donaginia laka aia e aqo kakai sosongo vanigamu, me vanigira goto na tinoni ni Laodisea mi Hierapolis.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Aia a Luka, nida mane tatali galugaluve, ma Demas, kaira goto ara ka pada sosongoligamu.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Kamu tsarivanigira na tasida i Laodisea, me vanigotoa ko Nimpa migira sui goto na tinoni tutuni ara lavu na sai ma na nonginongi i valena, laka igami ami padagira sui.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Mi kalina kamu tsokosuia niqu leta iani, ma kamu reia laka kara tsokogotoa tana saikolu na tinoni tutuni ni Laodisea. Migamu, kamu tsokogotoa niqu leta inau au marea vanigira na tasida ni Laodisea kalina igira kara saua baa vanigamu.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Ma kamu tsarivania a Arkipus, laka nina aqo nomoa ke suilavaginia na aqo ami molovania ke nauvania na Taovia.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Tana limaqu segeni nogo au mareginia na goko iani: inau a Paulo au padagamu sui. !Migamu kamu laka na padaleana laka inau au totu moa i laona na vale sosori!
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.