Apocalipse 8
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Mi kalina na Dalena Sipi e pokatiligia na vitunina bubulutina, migira sui i baragata ara viri mui popono, gana ngongo kesa turina na kiloko.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Mi muri, mau reitugira ara tu vitu na angelo ara tutuu i matana God, mara tu tangoligira vitu na tavuli.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Me kesa segeni goto na angelo, aia e tangolia kesa na tseu qolu gana na mani kodoana na bulunagai uruuru, aia e mai me tuu varangisia na bela tabu. Mara sauvania e danga na bulunagai uruuru gana ke paboginia niqira nonginongi igira sui nina tinoni God, me ke gini savoridatoa tana belatabu qolu e totu i matana nina sasana na totukae na Taovia.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Ma na punguna na bulunagai uruuru tana limana nogo na angelo ia, e pungu dato i matana God kolua niqira nonginongi nina tinoni God.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Mi muri, ma na angelo e aditugua na tseu gana na mani kodoana na bulunagai uruuru, me dangaliginia na madaovana gagaa na lake e talu tana belatabu. Me tuu, me tsonitsuna baa tana barangengo. Mi tana tagu tsotsodo nogo ia, me kirapi me poda loki na vivisa, me anga, me kasi loki na vuluge.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Mi muri, mi tugira vitu na angelo, tugira nogo ara tu tangolia vitu na tavuli, ara tu vangaraunogoa na uviaqira.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Me tuu na kesanina na angelo, me uvia nina tavuli. Ma na kakoluna na usa ma na lake lalokolua na gabu e rarasa tsunamai tana barangengo. Ma na tolunina turina popono na barangengo e gaa kolua na tolunina turina pipi na gai sui, ma na rauqira sui na buruburu.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Me sui, maia na rukanina na angelo e tuu, me uvia nina tavuli. Ma na omea e rerei vaga na tuqana na vungavunga loki e iruiru, me tavui popono, me pukatsuna i laona na tasi. Ma na tolunina turina popono na tasi e oli me lia na gabu,
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 ma na tolunina turina pipi na omea mamauri i laona na tasi ara viri mate, ma na tolunina turina na vaka sui ara viri tarese sui.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 — ausente —
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 — ausente —
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Mi muri, ma na vatinina na angelo e tuu, me uvia nina tavuli. Ma na tangina e pasalia na makana na tolunina turina na aso, ma na tolunina turina na vula, ma na tolunina turina na veitugu, mara gini nangalisuia na tolunina turina na mararaqira. Mi tana e gini tavongani bongi buto i laona na tolunina turina na dani, mi laona goto na tolunina turina na bongi.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Minau au momoro moa, mau reia kesa na manuloki e lolovo i gotu ao tana masaoka. Mau rongomia e gu loki me tsaria, “!Gamuna kiki! !Sauba ke laba sa omea seko loki! !Eo, sauba ke seko sosongo vanigira sui nomoa igira ara mauri tana barangengo kalina kara rongomia na tatangina na tavuli i tugira tolu na angelo tavosi sauba kara tu uvia!”
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.