Apocalipse 8

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mi kalina na Dalena Sipi e pokatiligia na vitunina bubulutina, migira sui i baragata ara viri mui popono, gana ngongo kesa turina na kiloko.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Mi muri, mau reitugira ara tu vitu na angelo ara tutuu i matana God, mara tu tangoligira vitu na tavuli.
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Me kesa segeni goto na angelo, aia e tangolia kesa na tseu qolu gana na mani kodoana na bulunagai uruuru, aia e mai me tuu varangisia na bela tabu. Mara sauvania e danga na bulunagai uruuru gana ke paboginia niqira nonginongi igira sui nina tinoni God, me ke gini savoridatoa tana belatabu qolu e totu i matana nina sasana na totukae na Taovia.
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ma na punguna na bulunagai uruuru tana limana nogo na angelo ia, e pungu dato i matana God kolua niqira nonginongi nina tinoni God.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Mi muri, ma na angelo e aditugua na tseu gana na mani kodoana na bulunagai uruuru, me dangaliginia na madaovana gagaa na lake e talu tana belatabu. Me tuu, me tsonitsuna baa tana barangengo. Mi tana tagu tsotsodo nogo ia, me kirapi me poda loki na vivisa, me anga, me kasi loki na vuluge.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Mi muri, mi tugira vitu na angelo, tugira nogo ara tu tangolia vitu na tavuli, ara tu vangaraunogoa na uviaqira.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Me tuu na kesanina na angelo, me uvia nina tavuli. Ma na kakoluna na usa ma na lake lalokolua na gabu e rarasa tsunamai tana barangengo. Ma na tolunina turina popono na barangengo e gaa kolua na tolunina turina pipi na gai sui, ma na rauqira sui na buruburu.
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Me sui, maia na rukanina na angelo e tuu, me uvia nina tavuli. Ma na omea e rerei vaga na tuqana na vungavunga loki e iruiru, me tavui popono, me pukatsuna i laona na tasi. Ma na tolunina turina popono na tasi e oli me lia na gabu,
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 ma na tolunina turina pipi na omea mamauri i laona na tasi ara viri mate, ma na tolunina turina na vaka sui ara viri tarese sui.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 — ausente —
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 — ausente —
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Mi muri, ma na vatinina na angelo e tuu, me uvia nina tavuli. Ma na tangina e pasalia na makana na tolunina turina na aso, ma na tolunina turina na vula, ma na tolunina turina na veitugu, mara gini nangalisuia na tolunina turina na mararaqira. Mi tana e gini tavongani bongi buto i laona na tolunina turina na dani, mi laona goto na tolunina turina na bongi.
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Minau au momoro moa, mau reia kesa na manuloki e lolovo i gotu ao tana masaoka. Mau rongomia e gu loki me tsaria, “!Gamuna kiki! !Sauba ke laba sa omea seko loki! !Eo, sauba ke seko sosongo vanigira sui nomoa igira ara mauri tana barangengo kalina kara rongomia na tatangina na tavuli i tugira tolu na angelo tavosi sauba kara tu uvia!”
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.