Apocalipse 7

Ghari Bible (GRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi murimai, mau morositugira ara tu vati na angelo ara tu tuu tana vati na tsuruna na barangengo, mara tu tangolivisua vati na gugurina na barangengo, rongona ke gini tagara goto sa guguri ke bisimai tana barangengo se tana tasi se tana gai.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Mau morosia e kesa goto na angelo e labamai e talu i tana e dato na aso, mi konina aia e totu nina marepapadana na God mamauri ke mareginigira nina tinoni God, papadana laka God nogo e tamanigira. Maia na angelo ia e guloki vanitugira tu vati na angelo tavosi, i tugira nogo God e tusunogoa vanitugira na susuligana gana na ketsoana na barangengo ma na tasi.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Me tsarivaganana vanitugira, “Kamu tu laka mavi na sekoliana na barangengo se na tasi se na gai, poi tsau ka molotalua nina marepapadana nida God tana raeqira igira nina tinoni.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Me sui, mara tsarivulagi vaniau na dangaqira igira ara moloa nina marepapadana God tana raeqira: mara tsaulia 144,000 tinoni, igira ara talumai i laoqira pipi na puku tana Israel.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Ara sangavulu ruka na toga ara talumai tana puku konina a Juda,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 mara sangavulu ruka na toga ara talumai tana puku konina a Aser,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 mara sangavulu ruka na toga ara talumai tana puku konina a Simeon,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 mara sangavulu ruka na toga ara talumai tana puku konina a Sebulun,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 !Mi muri mau momoro ba goto, mau reigira kesa na alaala loki sosongo baa na tinoni, e utu na tsokoraeaqira! Igira ara talumai pipi sui tana mamatana tinoni ma na puku, me pipi sui na duli i laona pipi vera, me pipi sui tana vatana na goko. Mara mai tutuu i matana na sasana na totukae mi matana na Dalena Sipi. Ara sagelia na polo sere katsi, mara tangolia na gabana na koirou tana limaqira.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Mara guguu dato mi gotu na lioqira mara tsaria, “!Na mauri saliu e pukugamai i konina nida God aia e totu tana nina sasana na totukae mi konina goto na Dalena Sipi!”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Migira sui lakalaka na angelo ara tuu polipolia nina sasana na totukae na Taovia, me poligira goto na tuqa tabu mi tugira vati na omea mamauri. Mi muri, mara puka kovoragi i matana nina sasana na totukae mara samasama vania God
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 mara tsaria, “!E ulagana sosongo nomoa na tinoni sui kara soadatoa nida God, ma kara tsonikaea, ma kara katevulagia na sasagana loki, kara soadoua ma kara soalokia, kara katea na susuligana loki ma nina tangirongo na dani ma na dani! !Amen!”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Me kesa vidaqira na tuqa tabu ara totu tana, e gokomai me veisuaau, “?Laka asei igira na tinoni ara sagelia na polo sere vaga ia? ?Me laka iava ara talumai?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Minau au gokovisu mau tsarivania, “Au tau goto dona inau, taovia. Igoe moa o dona.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Aia nogoria na rongona ti ara tuu i matana nina sasana na totukae God, mara aqo vania na dani ma na bongi i laona nina valetabu. Maia e totu tana nina sasana na totukae, aia nogo sauba ke reitutugugira me ke ravisigira.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Me sauba e utu kara vatsangigotoa na vitoa se kara marou tugua; ma na paparana na aso sauba e utu goto ke rangigira;
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 rongona na Dalena Sipi, aia e totu i levugana patupatu na sasana na totukae, aia nogo sauba ke lia niqira reitutugu, vaga kesa na reitutugu sipi aia e reitugudougira nina sipi. Me sauba ke tudumigira baa tana vuravura na ko tusumauri. Mi tana tagu ia, ma God sauba ke saluvaligi vanigira pipi na koo na mataqira.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.