Apocalipse 7
Ghari Bible (GRI) vs NAA
1 Mi murimai, mau morositugira ara tu vati na angelo ara tu tuu tana vati na tsuruna na barangengo, mara tu tangolivisua vati na gugurina na barangengo, rongona ke gini tagara goto sa guguri ke bisimai tana barangengo se tana tasi se tana gai.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Mau morosia e kesa goto na angelo e labamai e talu i tana e dato na aso, mi konina aia e totu nina marepapadana na God mamauri ke mareginigira nina tinoni God, papadana laka God nogo e tamanigira. Maia na angelo ia e guloki vanitugira tu vati na angelo tavosi, i tugira nogo God e tusunogoa vanitugira na susuligana gana na ketsoana na barangengo ma na tasi.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Me tsarivaganana vanitugira, “Kamu tu laka mavi na sekoliana na barangengo se na tasi se na gai, poi tsau ka molotalua nina marepapadana nida God tana raeqira igira nina tinoni.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Me sui, mara tsarivulagi vaniau na dangaqira igira ara moloa nina marepapadana God tana raeqira: mara tsaulia 144,000 tinoni, igira ara talumai i laoqira pipi na puku tana Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Ara sangavulu ruka na toga ara talumai tana puku konina a Juda,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 mara sangavulu ruka na toga ara talumai tana puku konina a Aser,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 mara sangavulu ruka na toga ara talumai tana puku konina a Simeon,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 mara sangavulu ruka na toga ara talumai tana puku konina a Sebulun,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 !Mi muri mau momoro ba goto, mau reigira kesa na alaala loki sosongo baa na tinoni, e utu na tsokoraeaqira! Igira ara talumai pipi sui tana mamatana tinoni ma na puku, me pipi sui na duli i laona pipi vera, me pipi sui tana vatana na goko. Mara mai tutuu i matana na sasana na totukae mi matana na Dalena Sipi. Ara sagelia na polo sere katsi, mara tangolia na gabana na koirou tana limaqira.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Mara guguu dato mi gotu na lioqira mara tsaria, “!Na mauri saliu e pukugamai i konina nida God aia e totu tana nina sasana na totukae mi konina goto na Dalena Sipi!”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Migira sui lakalaka na angelo ara tuu polipolia nina sasana na totukae na Taovia, me poligira goto na tuqa tabu mi tugira vati na omea mamauri. Mi muri, mara puka kovoragi i matana nina sasana na totukae mara samasama vania God
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 mara tsaria, “!E ulagana sosongo nomoa na tinoni sui kara soadatoa nida God, ma kara tsonikaea, ma kara katevulagia na sasagana loki, kara soadoua ma kara soalokia, kara katea na susuligana loki ma nina tangirongo na dani ma na dani! !Amen!”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Me kesa vidaqira na tuqa tabu ara totu tana, e gokomai me veisuaau, “?Laka asei igira na tinoni ara sagelia na polo sere vaga ia? ?Me laka iava ara talumai?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Minau au gokovisu mau tsarivania, “Au tau goto dona inau, taovia. Igoe moa o dona.”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Aia nogoria na rongona ti ara tuu i matana nina sasana na totukae God, mara aqo vania na dani ma na bongi i laona nina valetabu. Maia e totu tana nina sasana na totukae, aia nogo sauba ke reitutugugira me ke ravisigira.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Me sauba e utu kara vatsangigotoa na vitoa se kara marou tugua; ma na paparana na aso sauba e utu goto ke rangigira;
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 rongona na Dalena Sipi, aia e totu i levugana patupatu na sasana na totukae, aia nogo sauba ke lia niqira reitutugu, vaga kesa na reitutugu sipi aia e reitugudougira nina sipi. Me sauba ke tudumigira baa tana vuravura na ko tusumauri. Mi tana tagu ia, ma God sauba ke saluvaligi vanigira pipi na koo na mataqira.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.