Apocalipse 6

Ghari Bible (GRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mi muri, minau au reia baa na Dalena Sipi e tuu, me pokatiligia na kesanina na bubulutina tana viviruna na papi. Mau rongomia e kesa tu vidaqira vati na omea mamauri e gokodato, ma nina goko e tatangi vaga ti e poda na vivisa, me tsaria, “!Ko mai!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Mau moro baa, mau reia e laba rutsumai kesa na ose sere. Maia na tinoni e sage i gotuna e tangolia kesa na parige, mara sauvania kesa gana kepi vaga ara moloa i lovaqira igira ara tangomana tana vailabu. Maia e aligiri na vano tugua tana vailabu rongona ke gini laugotoa ke visana na vera.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Maia na Dalena Sipi e tuu, me pokatiligia na rukanina na bubulutina. Minau au rongomia na rukanina na omea mamauri e gokodato me tsaria, “!Ko mai!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Me kesa tavosi goto na ose e laba rutsumai, maia na tsitsina. Maia e sage i gotuna e adia na susuligana i konina God gana ke ratsiginia na vailabu loki tana barangengo, ma kara gini vaimatesigi na tinoni tabana mi tabana. Mara tusuvania kesa na isi loki.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Mi muri, ma na Dalena Sipi e pokatiligia na tolunina na bubulutina. Minau au rongomia na tolunina na omea mamauri e gokodato me tsaria, “!Ko mai!” Mau moro baa, mau reia e laba rutsumai kesa na ose bau. Maia e sage i gotuna e tangolia na omea gana na tovo mamava.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Mau rongomia na tatangina kesa na omea vaga moa na goko e talumai tu laoqira tugira vati na omea mamauri. Maia e tsaria, “Na vovolina na aqo kesa dani popono, e tugua e kesa lelee moa na dangana na tseu na uiti, se ke tolu moa na dangana na tseu na raisi. !Mo ko laka moa na ketsoaqira na gai na olive ma na itai na uaeni!”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Mi muri, ma na Dalena Sipi e pokatiligia na vatinina na bubulutina. Minau au rongomia na vatinina na omea mamauri e gokodato me tsaria, “!Ko mai!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Mau moro baa, mau reia e laba rutsumai kesa na ose papasaga lee. Maia e sage i konina ara soaginia na soana Mate, me kesa segeni goto e tsatsari baa i murina aia, mara soaginia Vera na Mate. Ma God e sauvanikaira ka susuligaqira kaputia kesa na vatinina turina popono na barangengo, gana kara ka matesiginigira na tinoni tana vailabu, ma na uvirau loki, ma na lobogu loki, ma na omea atsi veveigaa.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Mi muri, ma na Dalena Sipi e pokatiligia na tsegenina na bubulutina. Minau au reia ara totu i vavana na belatabu na tidaoqira igira ara labumatesigira nogo rongona ara turupatuna na gokona God, mara totukakai tana niqira tutuni tsau tana mate.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Mara gudato mara tsaria, “!Taovia susuliga sosongo, igoe o tabu loki mo mana saviliu! ?Sauba ke oka koegua sagata ko pipitu ti ko mai na pedeaqira na tinoni tana barangengo, mo ko kekegira igira ara labumatesigami igami?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Ma God e tusuvania pipi kesa vidaqira na polo sere katsi. Me tsarivanigira, “Kamu berengiti, ma kamu mango rago kesa goto tana tagu tetelo, poi tsau kalina kara labamai tovu igira gamui aqokolu ma na tasimui, igira sauba kara labumatesigira goto, vaga nogo igamu.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Minau au reia na Dalena Sipi e pokatiligia na ononina na bubulutina. Mi tana e laba na vuluge loki susuliga sosongo, ma na aso e rodo vaga na polo bau, ma na vula e oli me tsitsi saikesa vaga na gabu;
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 migira na veitugu ara viri puka tsuna i lao, vaga saikesa na vuana gai mutsamutsa na guguri e kasilia na gaiqira mara viri dudu kalina ara tau vati ganoga moa.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Ma na masaoka e tavongani nanga lee, vaga moa kesa na viviruna na papi ara virua, me pipi sui na vungavunga ma na momoru ara viri ratsuligi tania na sasaqira tana ara totu.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Mi tana, migira sui lakalaka na taovia tsapakae ni barangengo, ma na taovia na vera, ma na taovia na malagai, migira na tinoni tamani omea danga, ma na tinoni tangirongo, ma na tinoni sui tavosi goto, igira na tseka ma na tinoni tau tseka, ara viri tsogopoi sui i laona na vatuluma mi tana babana na vatu tana vungavunga,
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ara gudato vanigira na vungavunga ma na maragova, mara tsarivanigira, “!Kamu pukamai ma kamu kobigami, ma kamu poisigami tania na matana aia e totu tana nina sasana na totukae, me tanigotoa na korena na Dalena Sipi!
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Rongona e laba nogo na dani loki i tana nogo ke botsa laba ka koreqira kaira. ?Masei tangomana ke dilaa?”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.