Apocalipse 5
Ghari Bible (GRI) vs ARA
1 Mau reiba goto kesa na viviruna na papi tana limana madoa aia e totu tana nina sasana na totukae. Ma na mamare e tovusi poponoa ruka sui tabana na papi, mara bulutiginia ara tu vitu na bubulutina.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Mau reia e kesa na angelo susuliga sosongo e gu loki me tsaria, “?Asei sagata nomoa ke ulagana na pokatiligiana na bubulutina, me ke sangavia na viviruna na papi iani?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Me tau nomoa ulagana ke kesa i baragata se i barangengo, se i vavana na barangengo, ke tangomana na sangaviana na viviruna na papi me ke reia na loana.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Minau au gini ngangai sosongo, rongona e tagara ke kesa ke tangomana na sangaviana na viviruna na papi me ke reia na laona.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Mi tana e kesa vidaqira na tuqa tabu e gokomai me tsarivaniau, “Ko laka na ngangai. !Ko reia baa! Aia nogo na Laeone tana duli konina a Juda, aia na kukuana loki a David, aia e mana nogo gana. Maia segeni moa e ulagana ke pokatiligitugira vitu na bubulutina, me ke sangavia na viviruna na papi iani.”
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Mi muri, mau morosi baa kesa na Dalena Sipi, e tutuu i levugana patupatu na sasana na totukae. Mi tugira vati na omea mamauri ara tu totupolia, kolugira goto na tuqa tabu. Ma na Dalena Sipi ia, e rerei vaga moa ti ara labumatesinogoa. Maia e tamanina vitu na kakatsana me vitu goto na matana, tugira nogoria ara tu vitu nina tarunga God, igira God e molovanotugira kara tu liu bamai tana barangengo popono.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Me tuu na Dalena Sipi, me ba adia na viviruna na papi tana limana madoa aia e totu tana nina sasana na totukae.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Mi kalina aia e nauvaganana ia, mi tugira tu vati na omea mamauri, migira goto na rukapatu vati na tuqa tabu, ara puka kovoragi i matana na Dalena Sipi. Pipi kesa gira tatasa ara tangolia niqira tuqulu, kolu bilo qolu e danga na buluna na gai uruuru i laona, aia nogo na papadana niqira nonginongi igira nina tinoni God.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Mara teaa kesa na linge vaolu mara tsaria,
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Igoe o naua, mara gini lia na puku manetabu gana na aqo vaniana nida God,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 !Mau morotugua, mau rongoimigira na angelo, na toga ma na mamau na dangaqira! Ara tutuu polipolia na sasana na totukae, kolutugira goto vati na omea mamauri, migira sui na tuqa tabu.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Mara lilinge loki mara tsaria,
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Mau rongomigira goto pipi na omea vovola sui ni gotu mi lao, mi vavana na barangengo, mi laona goto na tasi, eo, igira sui lakalaka na omea mamauri sui tana qoae popono, ara lilinge mara tsaria,
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Mi tugira tu vati na omea mamauri ara tu tsaria “!Amen!” Migira sui na tuqa tabu ara pukakovoragi mara samasama vania.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.