Apocalipse 11

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi muri, maia na angelo e sauvaniau goto kesa na gai, e rerei vaga na gai na totovo, me tsarivaniau, “Ko tuu, mo ko ba tovoginia na lokina nina valetabu God ma na belatabu, mo ko tsokoa na dangaqira igira ara samasama i laona na valetabu.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Mo ko laka moa na tovoana na kao i taba polia na valetabu. Rongona i tana ara saunogoa vanigira na tinoni ponotoba, migira sauba kara tsogori sekolia na Vera Tabu i laona ke vati sangavulu ruka na vula.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Minau sauba kau molokaira ka ruka niqu tabegoko, kaira kara ka sagelia na polo baubau na papadana na melu ma na mate; ma kau tusuvanikaira na susuliga gana na katevulagiana nina goko God i laona e 1,260 na dani.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ma na tabegoko kaira, i kaira nogoria ara ka ruka na gai na olive, mara ka ruka na gai qolu na mani molodato bulu iruiru ara ka tutuu i matana na Taovia na barangengo.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Me ti vaga ke kesa tinoni ke tovoa laka ke sekolikaira, ma na lake sauba ke rutsumai i ka mangaqira me ke gania ka gaqira gala; me vaga ia, masei moa ti vaga ke ngaoa na sekolikaqira kaira me sauba nomoa ke mate.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Mara ka tamanina goto ka niqira sinagore agana kara ka naua me ke tau goto kau sa parako na usa, me ke utu ke tumu tsunamai sa usa tana tagu popono kara ka totu matengana na katevulagiana nina goko God. Mara ka tamanina goto ka niqira sinagore agana na oliaqira na ko vuravura ma kara gini lia na gabu; ma na ketsoana goto na barangengo ginia pipi na vatana na ketso pipi kalina moa ti kaira ara ka padangaoa.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Mi kalina kaira na tabegoko karani kara ka suilavaginia na tsarivulagiana ka niqira turupatu, me kesa na omea atsi loki sauba ke labarutsumai talu tana qou loki i lao vasau, me ke vailabugi kolukaira. Maia ke susuliga liusikaira me ke matesikaira.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Ma ka koniqira kaira sauba kara ka tsaro lee tana sautu loki i levugana na verabau, i tana nogo ara pogalobatia ka gaqira Taovia tana gai ulutaligu. Ma na soa ara levaginia na verabau ia, aia nogoria Sodom, se Ejipt.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Migira na tinoni na taluna pipi tana vera, me pipi tana puku, ma na tavosi goko, ma na mamatana sui na tinoni, sauba kara totu matengana moa na bungutiana ka koniqira kaira i laona ke tolu na dani popono ma na turina, me sauba kara tongoa na qiluana ka koniqira.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Migira na tinoni sui i barangengo sauba kara gini mage loki tana rongona ka mateaqira kaira. Me sauba kara kavomutsa ma kara vaituvarigi gaqira omea levo, rongona ara ka mate kaira na propete karani ara ka adimaigira danga sosongo na rota vanigira na tinoni tana barangengo.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Mi murina e tolu na dani popono me kesa turina, ma God e uvi baa ka laoqira na magomago na mauri, mara ka tavongani tukae tugua; migira sui ara reia kalina kaira ara ka maurivisutugua vaga ia, mara gini matagu loki sosongo.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Mi muri, mi kaira ruka na propete ara ka rongomia kesa na goko loki e talumai i baragata me tsarivanikaira, “!Kamu ka datomai ieni!” Mi tana, i mataqira sui igira ka gaqira gala, i kaira ara ka dadato nogo i baragata tana parako.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Mi tana tagu tsotsodo nogo ia, ma na vuluge e kasi loki seko sosongo; ma na sangavulunina turina na verabau e luvu popono, mara vitu na toga na tinoni ara mate. Migira sui na tinoni ara tau mate tana dani ia ara matagu loki sosongo mara tsonikaea na susuligana na God ni baragata.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Mi tana e putsi na rukanina na omea seko loki sosongo. !Me kau na tolunina na omea seko loki sosongo sauba ke tau oka me ke labamai!
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Mi muri, ma na vitunina na angelo e uvia nina tavuli. Mau rongomia na tatangina na goko dangadanga i baragata ara viri guu mara tsaria, “!Kalina nogo ia, kaira God ma na Dalena, aia nogo na Mesia, ara ka tagaovi kaputigira na vera sui tana barangengo popono, me sauba aia nogo ke tagao pukuga na dani ma na dani!”
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Mi muri, migira na rukapatu vati na tuqa tabu ara totu tana niqira sasana na totukae i matana God ara puka kovoragi mara samasama vania God,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 mara tsaria,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Eo, e gini momosa loki na tobaqira igira na tinoni vanga peapea,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Me tavongani ova na valena tabu God i baragata, ma na Bokisi na Taso e labavulagia i laona. Mi muri me anga, me kirapi, me poda loki na vivisa, me kasi loki na vuluge, me tumu tsunamai na belena na kakoluna na usa loki.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.