1 Pedro 5
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Kalina eni inau au ngaoa kau parovatavigira igira ara tagao tana lotu i laomui. Eo, inau goto kesa na tagao tana lotu, mau sanga na morosiana nina rota a Iesu Kristo. Mau dona laka sauba kau sanga tamanipata goto tana mararana a Iesu Kristo kalina aia ke visumaitugua. Te au ngasugamu
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 igamu amu tagao tana lotu, kamu lia na reitutugu dou i laoqira na tinoni God e vanigamu kamu reitutugugira. Kamu laka na gato na reitutuguaqira vaga God e kilia kamu naua. Kamu madodo na nauana nimui aqo, tau gana na mani pelu qolo moa, me gana saikesa moa na mani sangaginiaqira na tinoni.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Kamu laka na turuginiaqira sagata na tinoni, igira God nogo e vanigamu kamu reitutugugira. Kamu ida dou pipi kalina vanigira nimui tinoni, ti igira kara gini reinunu i konimui.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Mi kalina ke labavisumai na Taovia Loki na Reitutugu Sipi, me sauba aia ke sauvanigamu na sorilova marara e voo ke nanga na makana.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Migamu na tinoni vaolu nimui aqo kamu nauvaganana goto. Kamu rongomangaqira na tinoni loki.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Me vaga ia, ma kamu molotsunali segenimui i matana God. Maia sauba ke sulukaegamu tana tagu aia ke pedea.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Pipi sui lakalaka gamui boe, kamu mololakagira tana limana God, rongona aia nogo e boeginigamu sosongo.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 !Kamu mamata, ma kamu totu parovata! Rongona gamui gala na tidao seko e kuviraru bamai, me ngunguru loki vaga na laeone kalina e lavea asei ke gatia me ke konomia.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Igamu kamu tukakai tana nimui tutuni, ma kamu tukapusia nina aqo na tidao seko. Rongona amu dona nogo laka igira sui gamui tutunikolu i laona na barangengo popono e gadovigira goto na rota atsa vaga goto e gadovigamu igamu.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Amu vatsangiragoa na rota kalina eni. Me sauba i muri ke tau oka, ma God na Taovia vangalaka, aia e viligamu kamu gini tamanina pata na mararana saliu kolua a Iesu Kristo, aia segenina nogo sauba ke vaolusigamu, me ke kakaisigamu, me ke sangagamu ti kamu gini susuliga na tukakai sailagi tana nimui tutuni.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Eo, e dou igita ka tsonikaea God nida Taovia, rongona aia segeni e susuliga, ma na susuligana e utu ke sui na dani ma na dani. Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 A Silvanus, aia nogo kesa na tasida Kristiano dou sosongo, aia e sangaau na mareana vanigamu na leta kurikuri iani. Au marea na leta iani vanigamu gana moa na kakaisiginiana nimui tutuni, ma na tsaritutuguana vanigamu laka God e galuvegamu manana. Migamu nimui aqo ti kamu totukakai babaa moa i laona nimui tutuni.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Igira goto na tasimui tana saikolu na tinoni tutuni ieni i Babilon, igira God e viligira, igira goto ara padagamu sui. Maia goto na dalequ a Marko.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Kamu vaipadagi tana galuve Kristiano igamu sui.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.