1 Pedro 5
Ghari Bible (GRI) vs ARC
1 Kalina eni inau au ngaoa kau parovatavigira igira ara tagao tana lotu i laomui. Eo, inau goto kesa na tagao tana lotu, mau sanga na morosiana nina rota a Iesu Kristo. Mau dona laka sauba kau sanga tamanipata goto tana mararana a Iesu Kristo kalina aia ke visumaitugua. Te au ngasugamu
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 igamu amu tagao tana lotu, kamu lia na reitutugu dou i laoqira na tinoni God e vanigamu kamu reitutugugira. Kamu laka na gato na reitutuguaqira vaga God e kilia kamu naua. Kamu madodo na nauana nimui aqo, tau gana na mani pelu qolo moa, me gana saikesa moa na mani sangaginiaqira na tinoni.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Kamu laka na turuginiaqira sagata na tinoni, igira God nogo e vanigamu kamu reitutugugira. Kamu ida dou pipi kalina vanigira nimui tinoni, ti igira kara gini reinunu i konimui.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Mi kalina ke labavisumai na Taovia Loki na Reitutugu Sipi, me sauba aia ke sauvanigamu na sorilova marara e voo ke nanga na makana.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Migamu na tinoni vaolu nimui aqo kamu nauvaganana goto. Kamu rongomangaqira na tinoni loki.
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Me vaga ia, ma kamu molotsunali segenimui i matana God. Maia sauba ke sulukaegamu tana tagu aia ke pedea.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Pipi sui lakalaka gamui boe, kamu mololakagira tana limana God, rongona aia nogo e boeginigamu sosongo.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 !Kamu mamata, ma kamu totu parovata! Rongona gamui gala na tidao seko e kuviraru bamai, me ngunguru loki vaga na laeone kalina e lavea asei ke gatia me ke konomia.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Igamu kamu tukakai tana nimui tutuni, ma kamu tukapusia nina aqo na tidao seko. Rongona amu dona nogo laka igira sui gamui tutunikolu i laona na barangengo popono e gadovigira goto na rota atsa vaga goto e gadovigamu igamu.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Amu vatsangiragoa na rota kalina eni. Me sauba i muri ke tau oka, ma God na Taovia vangalaka, aia e viligamu kamu gini tamanina pata na mararana saliu kolua a Iesu Kristo, aia segenina nogo sauba ke vaolusigamu, me ke kakaisigamu, me ke sangagamu ti kamu gini susuliga na tukakai sailagi tana nimui tutuni.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Eo, e dou igita ka tsonikaea God nida Taovia, rongona aia segeni e susuliga, ma na susuligana e utu ke sui na dani ma na dani. Amen.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 A Silvanus, aia nogo kesa na tasida Kristiano dou sosongo, aia e sangaau na mareana vanigamu na leta kurikuri iani. Au marea na leta iani vanigamu gana moa na kakaisiginiana nimui tutuni, ma na tsaritutuguana vanigamu laka God e galuvegamu manana. Migamu nimui aqo ti kamu totukakai babaa moa i laona nimui tutuni.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Igira goto na tasimui tana saikolu na tinoni tutuni ieni i Babilon, igira God e viligira, igira goto ara padagamu sui. Maia goto na dalequ a Marko.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Kamu vaipadagi tana galuve Kristiano igamu sui.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.