1 João 5

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pipi sei e tutunina laka a Iesu na Mesia, maia nogo e lia na dalena God. Masei ti e galuvea na tamana kesa na baka, maia e galuvegotoa na dalena ia.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Me ti vaga igita a galuve mananaa God ma muridougira nina ketsa, mi tana igita a donaginia laka igita a galuvegira manana goto na dalena God.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Rongona ti vaga igita a galuve mananaa God me sauba ka muridougira nina ketsa. Ma nina ketsa ara tau ngoligita sagata.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 Rongona pipi gira sui na dalena God ara dona kara sugaria na susuligana na barangengo. Ma nida tutuni nogo igita, te a gini tangomana na tukapusiana na barangengo.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ?Masei nomoa tangomana ke tukapusia na sasagana na barangengo? Aia segeni moa na tinoni e tutunina laka a Iesu Kristo na Dalena God manana.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 A Iesu Kristo nogo, aia e mai tana koo nina batesimo mi tana gabuna na mateana. E tau mai tana koo moa, me mai tana koo ma na gabu kaira sui. Ma na Tarunga Tabu, na Tarunga na Manana, aia segeni nogo e tsaria laka e manana na omea iani.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Me vaga ia mara tu tolu na omea ara tu sauvulagia na manana vanigita:
7 Pois há três que dão testemunho:
8 na Tarunga Tabu, na koo, ma na gabu. Me atsa sui tu niqira tsaqina goko.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Igita a tutunina rago nina goko kesa na tinoni. Eo, ma nina goko God e mana putsikae baa. Maia e katevulaginogoa na omea iani e kalea na Dalena.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Masei e tutunina na Dalena God, aia e tamanina nina goko God i tobana. Ma na tinoni e tau tutunina God, me tau goto tutunina na omea e gini goko God tana rongona na Dalena, aia e vaga moa ti e tsaria laka God na vangapero.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Miani nogo na gokona na manana: laka God e saunogoa vanigita na mauri saliu. Ma na mauri ia e pukugamai i konina na Dalena.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Masei e tamanina na Dalena God e tamanina goto na mauri saliu. Masei e tau tamanina na Dalena God, aia e tau goto tamanina na mauri saliu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Inau au marea na omea iani vanigamu rongona kamu gini dona laka amu tamanina nogo na mauri saliu, matena igamu amu tutunina nogo na Dalena God.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Igita a malagai nogo na tuu i matana God, rongona igita a norukakaia laka aia e rongomigira nida nonginongi, ti vaga na omea igita a nongia e dou manana i matana.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Igita a dona nogo laka God e rongomigita pipi kalina igita a nongia kesa na omea i konina. Te igita a donaginigotoa laka aia e tusuvanigita pipi na omea sui igita a nongia i konina.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Ti vaga kamu reia kesa na tasimui e puka tana sasi, ma na sasi e naua aia e tau na sasi ke matesiginia na maurina God i tobana, ma nimui aqo igamu kamu nongia God, maia ke vania na mauri. Migira na sasi au gini goko iani, ara kalegira moa na vatana na sasi ara tau matesia na maurina God i tobana tinoni. Mara totu goto na vatana na sasi ara dona na matesiana na maurina God i tobana na tinoni aia e naugira. Minau au tau tsaria kamu nongia God mateqira na vatana na sasi vaga gira.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Pipi na nauseko na sasi sui gira, mara visana na vatana na sasi ara tau nomoa matesia na maurina God i tobada.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Igita sui a dona laka e utu vania kesa na dalena God ke totu matengana moa na sasi. Rongona God Dalena nogo e matali sailaginia, me gini utu vania na tidao seko na tubulaginiana.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Migita a dona laka igita na dalena nogo God, atsa moa ti na barangengo popono e totu moa i limana nina tagao na tidao seko.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Migita a dona goto laka e labamai nogo na Dalena God, maia e mararasigita, te igita a donaginia na God manana. Migita a mauripata nogo kolua na God manana, ma mauripata kolugotoa a Iesu Kristo na Dalena. Iani nogoria na God manana, miani goto na mauri saliu.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 !Eo dalequ igamu, au nongigamu, kamu kana tanigira sui na god peropero!
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.