Salmos 83

Modern Greek (GREEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Θεε, μη σιωπησης· μη σιγησης και μη ησυχασης, Θεε.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 Διοτι, ιδου, οι εχθροι σου θορυβουσι, και οι μισουντες σε υψωσαν κεφαλην.
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Κακην βουλην ελαβον κατα του λαου σου και συνεβουλευθησαν κατα των εκλεκτων σου.
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Ειπον, Ελθετε, και ας εξολοθρευσωμεν αυτους απο του να ηναι εθνος· και το ονομα του Ισραηλ ας μη μνημονευηται πλεον.
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 Διοτι εκ συμφωνου συνεβουλευθησαν ομου· συνεμαχησαν κατα σου·
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 αι σκηναι του Εδωμ και οι Ισμαηλιται· ο Μωαβ και οι Αγαρηνοι·
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 Ο Γεβαλ και ο Αμμων και ο Αμαληκ· οι Φιλισταιοι μετα των κατοικουντων την Τυρον.
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 Και αυτος ο Ασσουρ ηνωθη μετ' αυτων· εβοηθησαν τους υιους του Λωτ. Διαψαλμα.
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Καμε εις αυτους ως εις τους Μαδιανιτας, ως εις τον Σισαραν, ως εις τον Ιαβειν εν τω χειμαρρω Κεισων·
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 οιτινες απωλεσθησαν εν Εν-δωρ· εγειναν κοπρος δια την γην.
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 Καμε τους αρχοντας αυτων ως τον Ωρηβ και ως τον Ζηβ· και ως τον Ζεβεε και ως τον Σαλμαναν παντας τους αρχηγους αυτων·
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 οιτινες ειπον, Ας κληρονομησωμεν εις εαυτους τα κατοικητηρια του Θεου.
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 Θεε μου, καμε αυτους ως τροχον, ως αχυρον κατα προσωπον ανεμου.
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 Ως το πυρ καιει το δασος, και ως η φλοξ κατακαιει τα ορη,
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 ουτω καταδιωξον αυτους με την ανεμοζαλην σου, και με τον ανεμοστροβιλον σου κατατρομαξον αυτους.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 Γεμισον τα προσωπα αυτων απο ατιμιας, και θελουσι ζητησει το ονομα σου, Κυριε.
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Ας καταισχυνθωσι και ας ταραχθωσι διαπαντος· και ας εντραπωσι και ας απολεσθωσι·
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 και ας γνωρισωσιν οτι συ, του οποιου το ονομα ειναι Κυριος, εισαι ο μονος Υψιστος επι πασαν την γην.
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.