Salmos 83
Modern Greek (GREEK) vs ARIB
1 Θεε, μη σιωπησης· μη σιγησης και μη ησυχασης, Θεε.
1 Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
2 Διοτι, ιδου, οι εχθροι σου θορυβουσι, και οι μισουντες σε υψωσαν κεφαλην.
2 Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Κακην βουλην ελαβον κατα του λαου σου και συνεβουλευθησαν κατα των εκλεκτων σου.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
4 Ειπον, Ελθετε, και ας εξολοθρευσωμεν αυτους απο του να ηναι εθνος· και το ονομα του Ισραηλ ας μη μνημονευηται πλεον.
4 Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
5 Διοτι εκ συμφωνου συνεβουλευθησαν ομου· συνεμαχησαν κατα σου·
5 Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
6 αι σκηναι του Εδωμ και οι Ισμαηλιται· ο Μωαβ και οι Αγαρηνοι·
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Ο Γεβαλ και ο Αμμων και ο Αμαληκ· οι Φιλισταιοι μετα των κατοικουντων την Τυρον.
7 Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
8 Και αυτος ο Ασσουρ ηνωθη μετ' αυτων· εβοηθησαν τους υιους του Λωτ. Διαψαλμα.
8 Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
9 Καμε εις αυτους ως εις τους Μαδιανιτας, ως εις τον Σισαραν, ως εις τον Ιαβειν εν τω χειμαρρω Κεισων·
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
10 οιτινες απωλεσθησαν εν Εν-δωρ· εγειναν κοπρος δια την γην.
10 os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
11 Καμε τους αρχοντας αυτων ως τον Ωρηβ και ως τον Ζηβ· και ως τον Ζεβεε και ως τον Σαλμαναν παντας τους αρχηγους αυτων·
11 Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
12 οιτινες ειπον, Ας κληρονομησωμεν εις εαυτους τα κατοικητηρια του Θεου.
12 que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
13 Θεε μου, καμε αυτους ως τροχον, ως αχυρον κατα προσωπον ανεμου.
13 Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
14 Ως το πυρ καιει το δασος, και ως η φλοξ κατακαιει τα ορη,
14 Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
15 ουτω καταδιωξον αυτους με την ανεμοζαλην σου, και με τον ανεμοστροβιλον σου κατατρομαξον αυτους.
15 assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
16 Γεμισον τα προσωπα αυτων απο ατιμιας, και θελουσι ζητησει το ονομα σου, Κυριε.
16 Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
17 Ας καταισχυνθωσι και ας ταραχθωσι διαπαντος· και ας εντραπωσι και ας απολεσθωσι·
17 Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
18 και ας γνωρισωσιν οτι συ, του οποιου το ονομα ειναι Κυριος, εισαι ο μονος Υψιστος επι πασαν την γην.
18 para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.