Salmos 118
Modern Greek (GREEK) vs NVT
1 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Ας ειπη τωρα ο Ισραηλ, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 Ας ειπη τωρα ο οικος Ααρων, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 Ας ειπωσι τωρα οι φοβουμενοι τον Κυριον, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 Εν θλιψει επεκαλεσθην τον Κυριον· ο Κυριος μου υπηκουσε, δους ευρυχωριαν.
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 Ο Κυριος ειναι υπερ εμου· δεν θελω φοβηθη· τι να μοι καμη ανθρωπος;
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 Ο Κυριος ειναι υπερ εμου μεταξυ των βοηθουντων με· και εγω θελω ιδει την εκδικησιν επι τους εχθρους μου.
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 Καλλιον να ελπιζη τις επι Κυριον, παρα να θαρρη επ' ανθρωπον.
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 Καλλιον να ελπιζη τις επι Κυριον, παρα να θαρρη επ' αρχοντας.
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 Παντα τα εθνη με περιεκυκλωσαν· αλλ' εν τω ονοματι τον Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 Με περιεκυκλωσαν, ναι, με περιεκυκλωσαν πανταχοθεν· αλλ' εν τω ονοματι του Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 Με περιεκυκλωσαν ως μελισσαι· εσβεσθησαν ως πυρ ακανθων· διοτι εν τω ονοματι του Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 Με ωθησας δυνατα δια να πεσω· αλλ' ο Κυριος με εβοηθησε.
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 Δυναμις μου και υμνος ειναι ο Κυριος, και εγεινεν εις εμε σωτηρια.
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 Φωνη αγαλλιασεως και σωτηριας ειναι εν σκηναις δικαιων· η δεξια του Κυριου καμνει κατορθωματα.
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 Η δεξια του Κυριου υψωθη· η δεξια του Κυριου καμνει κατορθωματα.
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 Δεν θελω αποθανει αλλα θελω ζησει και θελω διηγεισθαι τα εργα του Κυριου.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 Αυστηρως με επαιδευσεν ο Κυριος, αλλα δεν με παρεδωκεν εις θανατον.
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 Ανοιξατε εις εμε τας πυλας της δικαιοσυνης· θελω εισελθει εις αυτας και θελω δοξολογησει τον Κυριον.
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 Αυτη ειναι η πυλη του Κυριου· οι δικαιοι θελουσιν εισελθει εις αυτην.
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 Θελω σε δοξολογει, διοτι μου επηκουσας και εγεινες εις εμε σωτηρια.
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας·
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 παρα Κυριου εγεινεν αυτη και ειναι θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων.
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 Αυτη ειναι η ημερα, την οποιαν εκαμεν ο Κυριος· ας αγαλλιασθωμεν και ας ευφρανθωμεν εν αυτη.
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 Ω Κυριε, σωσον, δεομαι· ω Κυριε, ευοδωσον, δεομαι.
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου· σας ευλογησαμεν εκ του οικου του Κυριου.
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 Ο Θεος ειναι ο Κυριος και εδειξε φως εις ημας· φερετε την θυσιαν δεδεμενην με σχοινια εως των κερατων του θυσιαστηριου.
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 Συ εισαι ο Θεος μου, και θελω σε δοξολογει· ο Θεος μου, θελω σε υψονει.
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.