Salmos 118

Modern Greek (GREEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ας ειπη τωρα ο Ισραηλ, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 Ας ειπη τωρα ο οικος Ααρων, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 Ας ειπωσι τωρα οι φοβουμενοι τον Κυριον, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 Εν θλιψει επεκαλεσθην τον Κυριον· ο Κυριος μου υπηκουσε, δους ευρυχωριαν.
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 Ο Κυριος ειναι υπερ εμου· δεν θελω φοβηθη· τι να μοι καμη ανθρωπος;
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 Ο Κυριος ειναι υπερ εμου μεταξυ των βοηθουντων με· και εγω θελω ιδει την εκδικησιν επι τους εχθρους μου.
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 Καλλιον να ελπιζη τις επι Κυριον, παρα να θαρρη επ' ανθρωπον.
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 Καλλιον να ελπιζη τις επι Κυριον, παρα να θαρρη επ' αρχοντας.
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Παντα τα εθνη με περιεκυκλωσαν· αλλ' εν τω ονοματι τον Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 Με περιεκυκλωσαν, ναι, με περιεκυκλωσαν πανταχοθεν· αλλ' εν τω ονοματι του Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 Με περιεκυκλωσαν ως μελισσαι· εσβεσθησαν ως πυρ ακανθων· διοτι εν τω ονοματι του Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 Με ωθησας δυνατα δια να πεσω· αλλ' ο Κυριος με εβοηθησε.
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 Δυναμις μου και υμνος ειναι ο Κυριος, και εγεινεν εις εμε σωτηρια.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 Φωνη αγαλλιασεως και σωτηριας ειναι εν σκηναις δικαιων· η δεξια του Κυριου καμνει κατορθωματα.
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 Η δεξια του Κυριου υψωθη· η δεξια του Κυριου καμνει κατορθωματα.
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 Δεν θελω αποθανει αλλα θελω ζησει και θελω διηγεισθαι τα εργα του Κυριου.
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 Αυστηρως με επαιδευσεν ο Κυριος, αλλα δεν με παρεδωκεν εις θανατον.
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 Ανοιξατε εις εμε τας πυλας της δικαιοσυνης· θελω εισελθει εις αυτας και θελω δοξολογησει τον Κυριον.
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 Αυτη ειναι η πυλη του Κυριου· οι δικαιοι θελουσιν εισελθει εις αυτην.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 Θελω σε δοξολογει, διοτι μου επηκουσας και εγεινες εις εμε σωτηρια.
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας·
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 παρα Κυριου εγεινεν αυτη και ειναι θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων.
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 Αυτη ειναι η ημερα, την οποιαν εκαμεν ο Κυριος· ας αγαλλιασθωμεν και ας ευφρανθωμεν εν αυτη.
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 Ω Κυριε, σωσον, δεομαι· ω Κυριε, ευοδωσον, δεομαι.
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου· σας ευλογησαμεν εκ του οικου του Κυριου.
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 Ο Θεος ειναι ο Κυριος και εδειξε φως εις ημας· φερετε την θυσιαν δεδεμενην με σχοινια εως των κερατων του θυσιαστηριου.
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 Συ εισαι ο Θεος μου, και θελω σε δοξολογει· ο Θεος μου, θελω σε υψονει.
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.