Salmos 115

Modern Greek (GREEK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Μη εις ημας, Κυριε, μη εις ημας, αλλ' εις το ονομα σου δος δοξαν, δια το ελεος σου, δια την αληθειαν σου.
1 Não a nós, Senhor , não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua misericórdia e da tua fidelidade.
2 Δια τι να ειπωσι τα εθνη, και που ειναι ο Θεος αυτων;
2 Por que diriam as nações: Onde está o Deus deles?
3 Αλλ' ο Θεος ημων ειναι εν τω ουρανω· παντα οσα ηθελησεν εποιησε.
3 No céu está o nosso Deus e tudo faz como lhe agrada.
4 Τα ειδωλα αυτων ειναι αργυριον και χρυσιον, εργα χειρων ανθρωπων·
4 Prata e ouro são os ídolos deles, obra das mãos de homens.
5 Στομα εχουσι και δεν λαλουσιν· οφθαλμους εχουσι και δεν βλεπουσιν·
5 Têm boca e não falam; têm olhos e não veem;
6 ωτα εχουσι και δεν ακουουσι· μυκτηρας εχουσι και δεν οσφραινονται·
6 têm ouvidos e não ouvem; têm nariz e não cheiram.
7 Χειρας εχουσι και δεν ψηλαφωσι· ποδας εχουσι και δεν περιπατουσιν· ουδε ομιλουσι δια του λαρυγγος αυτων.
7 Suas mãos não apalpam; seus pés não andam; som nenhum lhes sai da garganta.
8 Ομοιοι αυτων ας γεινωσιν οι ποιουντες αυτα, πας ο ελπιζων επ' αυτα.
8 Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem e quantos neles confiam.
9 Ο Ισραηλ ηλπισεν επι Κυριον· αυτος ειναι βοηθος και ασπις αυτων.
9 Israel confia no Senhor ; ele é o seu amparo e o seu escudo.
10 Ο οικος του Ααρων ηλπισεν επι Κυριον· αυτος ειναι βοηθος και ασπις αυτων.
10 A casa de Arão confia no Senhor ; ele é o seu amparo e o seu escudo.
11 Οι φοβουμενοι τον Κυριον ηλπισαν επι Κυριον· αυτος ειναι βοηθος και ασπις αυτων.
11 Confiam no Senhor os que temem o Senhor ; ele é o seu amparo e o seu escudo.
12 Ο Κυριος μας ενεθυμηθη· θελει ευλογει, θελει ευλογει τον οικον Ισραηλ· θελει ευλογει τον οικον Ααρων.
12 De nós se tem lembrado o Senhor ; ele nos abençoará; abençoará a casa de Israel, abençoará a casa de Arão.
13 Θελει ευλογει τους φοβουμενους τον Κυριον, τους μικρους μετα των μεγαλων.
13 Ele abençoa os que temem o Senhor , tanto pequenos como grandes.
14 Ο Κυριος θελει αυξησει υμας, υμας και τα τεκνα υμων.
14 O Senhor vos aumente bênçãos mais e mais, sobre vós e sobre vossos filhos.
15 σεις εισθε οι ευλογημενοι του Κυριου, του ποιησαντος τον ουρανον και την γην.
15 Sede benditos do Senhor , que fez os céus e a terra.
16 Οι ουρανοι των ουρανων ειναι του Κυριου, την δε γην εδωκεν εις τους υιους των ανθρωπων.
16 Os céus são os céus do Senhor , mas a terra, deu-a ele aos filhos dos homens.
17 Οι νεκροι δεν θελουσιν αινεσει τον Κυριον, ουδε παντες οι καταβαινοντες εις τον τοπον της σιωπης·
17 Os mortos não louvam o Senhor , nem os que descem à região do silêncio.
18 αλλ' ημεις θελομεν ευλογει τον Κυριον, απο του νυν και εως του αιωνος. Αλληλουια.
18 Nós, porém, bendiremos o Senhor , desde agora e para sempre. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 115, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.