Provérbios 13
Modern Greek (GREEK) vs NVT
1 Ο σοφος υιος δεχεται την διδασκαλιαν του πατρος· ο δε χλευαστης δεν ακουει ελεγχον.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Εκ των καρπων του στοματος αυτου ο ανθρωπος θελει φαγει αγαθα· η δε ψυχη των ανομων αδικιαν.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Ο φυλαττων το στομα αυτου διαφυλαττει την ζωην αυτου· ο δε ανοιγων προπετως τα χειλη αυτου θελει απολεσθη.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 Η ψυχη του οκνηρου επιθυμει και δεν εχει· η δε ψυχη των επιμελων θελει χορτασθη.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Ο δικαιος μισει λογον ψευδη· ο δε ασεβης καθισταται δυσωδης και ατιμος.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 Η δικαιοσυνη φυλαττει τον τελειον την οδον· η δε ασεβεια καταστρεφει τον αμαρτωλον.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Υπαρχει ανθρωπος οστις καμνει τον πλουσιον, και δεν εχει ουδεν· και αλλος οστις καμνει τον πτωχον, και εχει πλουτον πολυν.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Το λυτρον της ψυχης του ανθρωπου ειναι ο πλουτος αυτου· ο δε πτωχος δεν ακουει επιπληξιν.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 Το φως των δικαιων ειναι φαιδρον· ο δε λυχνος των ασεβων θελει σβεσθη.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Μονον απο της υπερηφανιας προερχεται η ερις· η δε σοφια ειναι μετα των δεχομενων συμβουλας.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 Τα εκ ματαιοτητος πλουτη θελουσιν ελαττωθη· ο δε συναγων με την χειρα αυτου θελει αυξηνθη.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 Η ελπις αναβαλλομενη ατονιζει την καρδιαν· το δε ποθουμενον, οταν ερχηται, ειναι δενδρον ζωης.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Ο καταφρονων τον λογον θελει αφανισθη· ο δε φοβουμενος την εντολην, ουτος θελει ανταμειφθη.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 Ο νομος του σοφου ειναι πηγη ζωης, απομακρυνων απο παγιδων θανατου.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Συνεσις αγαθη διδει χαριν· η δε οδος των παρανομων φερει εις ολεθρον.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Πας φρονιμος πραττει μετα γνωσεως· ο δε αφρων ανακαλυπτει μωριαν.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Ο κακος μηνυτης πιπτει εις δυστυχιαν· ο δε πιστος πρεσβυς ειναι ιασις.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Πτωχεια και αισχυνη θελουσιν εισθαι εις τον αποβαλλοντα την διδασκαλιαν· ο δε φυλαττων τον ελεγχον θελει τιμηθη.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Επιθυμια εκπληρωθεισα ευφραινει την ψυχην· εις δε τους αφρονας ειναι βδελυρον να εκκλινωσιν απο του κακου.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Ο περιπατων μετα σοφων θελει εισθαι σοφος· ο δε συντροφος των αφρονων θελει απολεσθη.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Κακον παρακολουθει τους αμαρτωλους· εις δε τους δικαιους θελει ανταποδοθη καλον.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 Ο αγαθος αφινει κληρονομιαν εις υιους υιων· ο πλουτος δε του αμαρτωλου θησαυριζεται δια τον δικαιον.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Πολλην τροφην διδει ο αγρος των πτωχων· τινες δε δι' ελλειψιν κρισεως αφανιζονται.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Ο φειδομενος της ραβδου αυτου μισει τον υιον αυτου· αλλ' ο αγαπων αυτον παιδευει αυτον εν καιρω.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Ο δικαιος τρωγει μεχρι χορτασμου της ψυχης αυτου· η δε κοιλια των ασεβων θελει στερεισθαι.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.