Hebreus 4

Η Καινή Διαθήκη (GRCTR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Φοβηθῶμεν|strong="G5399" οὖν|strong="G3767" μήποτε|strong="G3379" καταλειπομένης|strong="G2641" ἐπαγγελίας|strong="G1860" εἰσελθεῖν|strong="G1525" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" κατάπαυσιν|strong="G2663" αὐτοῦ|strong="G0846", δοκῇ|strong="G1380" τις|strong="G5100" ἐξ|strong="G1537" ὑμῶν|strong="G4771" ὑστερηκέναι|strong="G5302".
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Καὶ|strong="G2532" γάρ|strong="G1063" ἐσμεν|strong="G1510" εὐηγγελισμένοι|strong="G2097", καθάπερ|strong="G2509" κἀκεῖνοι|strong="G2548"· ἀλλ|strong="G0235"᾿ οὐκ|strong="G3756" ὠφέλησεν|strong="G5623" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" τῆς|strong="G3588" ἀκοῆς|strong="G0189" ἐκείνους|strong="G1565", μὴ|strong="G3361" συγκεκραμένος τῇ|strong="G3588" πίστει|strong="G4102" τοῖς|strong="G3588" ἀκούσασιν|strong="G0191".
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Εἰσερχόμεθα|strong="G1525" γὰρ|strong="G1063" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" κατάπαυσιν|strong="G2663" οἱ|strong="G3588" πιστεύσαντες|strong="G4100", καθὼς|strong="G2531" εἴρηκεν|strong="G2046",
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Εἴρηκε γάρ|strong="G1063" που|strong="G4226" περὶ|strong="G4012" τῆς|strong="G3588" ἑβδόμης|strong="G1442" οὕτω, Καὶ|strong="G2532" κατέπαυσεν|strong="G2664" ὁ|strong="G3588" Θεὸς|strong="G2316" ἐν|strong="G1722" τῇ|strong="G3588" ἡμέρᾳ|strong="G2250" τῇ|strong="G3588" ἑβδόμῃ|strong="G1442" ἀπὸ|strong="G0575" πάντων|strong="G3956" τῶν|strong="G3588" ἔργων|strong="G2041" αὐτοῦ|strong="G0846"·
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" τούτῳ|strong="G3778" πάλιν|strong="G3825", Εἰ|strong="G1487" εἰσελεύσονται|strong="G1525" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" κατάπαυσίν|strong="G2663" μου|strong="G1473".
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Ἐπεὶ|strong="G1893" οὖν|strong="G3767" ἀπολείπεται|strong="G0620" τινὰς|strong="G5100" εἰσελθεῖν|strong="G1525" εἰς|strong="G1519" αὐτήν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" οἱ|strong="G3588" πρότερον|strong="G4386" εὐαγγελισθέντες|strong="G2097" οὐκ|strong="G3756" εἰσῆλθον|strong="G1525" δι|strong="G1223"᾿ ἀπείθειαν|strong="G0543",
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 πάλιν|strong="G3825" τινὰ|strong="G5100" ὁρίζει|strong="G3724" ἡμέραν|strong="G2250", Σήμερον|strong="G4594", ἐν|strong="G1722" Δαβὶδ λέγων|strong="G3004", μετὰ|strong="G3326" τοσοῦτον|strong="G5118" χρόνον|strong="G5550", καθὼς|strong="G2531" εἴρηται|strong="G2046",
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Εἰ|strong="G1487" γὰρ|strong="G1063" αὐτοὺς|strong="G0846" Ἰησοῦς|strong="G2424" κατέπαυσεν|strong="G2664", οὐκ|strong="G3756" ἂν|strong="G0302" περὶ|strong="G4012" ἄλλης|strong="G0243" ἐλάλει|strong="G2980" μετὰ|strong="G3326" ταῦτα|strong="G3778" ἡμέρας|strong="G2250".
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Ἄρα|strong="G0686" ἀπολείπεται|strong="G0620" σαββατισμὸς|strong="G4520" τῷ|strong="G3588" λαῷ|strong="G2992" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316".
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ὁ|strong="G3588" γὰρ|strong="G1063" εἰσελθὼν|strong="G1525" εἰς|strong="G1519" τὴν|strong="G3588" κατάπαυσιν|strong="G2663" αὐτοῦ|strong="G0846" καὶ|strong="G2532" αὐτὸς|strong="G0846" κατέπαυσεν|strong="G2664" ἀπὸ|strong="G0575" τῶν|strong="G3588" ἔργων|strong="G2041" αὐτοῦ|strong="G0846", ὥσπερ|strong="G5618" ἀπὸ|strong="G0575" τῶν|strong="G3588" ἰδίων|strong="G2398" ὁ|strong="G3588" Θεός|strong="G2316".
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Σπουδάσωμεν|strong="G4704" οὖν|strong="G3767" εἰσελθεῖν|strong="G1525" εἰς|strong="G1519" ἐκείνην|strong="G1565" τὴν|strong="G3588" κατάπαυσιν|strong="G2663", ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" αὐτῷ|strong="G0846" τις|strong="G5100" ὑποδείγματι|strong="G5262" πέσῃ|strong="G4098" τῆς|strong="G3588" ἀπειθείας|strong="G0543".
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Ζῶν|strong="G2198" γὰρ|strong="G1063" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316", καὶ|strong="G2532" ἐνεργής|strong="G1756", καὶ|strong="G2532" τομώτερος|strong="G5114" ὑπὲρ|strong="G5228" πᾶσαν|strong="G3956" μάχαιραν|strong="G3162" δίστομον|strong="G1366", καὶ|strong="G2532" διϊκνούμενος|strong="G1338" ἄχρι|strong="G0891" μερισμοῦ|strong="G3311" ψυχῆς|strong="G5590" τε|strong="G5037" καὶ|strong="G2532" πνεύματος|strong="G4151", ἁρμῶν|strong="G0719" τε|strong="G5037" καὶ|strong="G2532" μυελῶν|strong="G3452", καὶ|strong="G2532" κριτικὸς|strong="G2924" ἐνθυμήσεων|strong="G1761" καὶ|strong="G2532" ἐννοιῶν|strong="G1771" καρδίας|strong="G2588".
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Καὶ|strong="G2532" οὐκ|strong="G3756" ἔστι κτίσις|strong="G2937" ἀφανὴς|strong="G0852" ἐνώπιον|strong="G1799" αὐτοῦ|strong="G0846"· πάντα|strong="G3956" δὲ|strong="G1161" γυμνὰ|strong="G1131" καὶ|strong="G2532" τετραχηλισμένα|strong="G5136" τοῖς|strong="G3588" ὀφθαλμοῖς|strong="G3788" αὐτοῦ|strong="G0846" πρὸς|strong="G4314" ὃν|strong="G3739" ἡμῖν|strong="G1473" ὁ|strong="G3588" λόγος|strong="G3056".
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ἔχοντες|strong="G2192" οὖν|strong="G3767" ἀρχιερέα|strong="G0749" μέγαν|strong="G3173", διεληλυθότα|strong="G1330" τοὺς|strong="G3588" οὐρανούς|strong="G3772", Ἰησοῦν|strong="G2424" τὸν|strong="G3588" υἱὸν|strong="G5207" τοῦ|strong="G3588" Θεοῦ|strong="G2316", κρατῶμεν|strong="G2902" τῆς|strong="G3588" ὁμολογίας|strong="G3671".
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Οὐ|strong="G3756" γὰρ|strong="G1063" ἔχομεν|strong="G2192" ἀρχιερέα|strong="G0749" μὴ|strong="G3361" δυνάμενον|strong="G1410" συμπαθῆσαι|strong="G4834" ταῖς|strong="G3588" ἀσθενείαις|strong="G0769" ἡμῶν|strong="G1473", πεπειρασμένον δὲ|strong="G1161" κατὰ|strong="G2596" πάντα|strong="G3956" καθ|strong="G2596"᾿ ὁμοιότητα|strong="G3665", χωρὶς|strong="G5565" ἁμαρτίας|strong="G0266".
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Προσερχώμεθα|strong="G4334" οὖν|strong="G3767" μετὰ|strong="G3326" παρρησίας|strong="G3954" τῷ|strong="G3588" θρόνῳ|strong="G2362" τῆς|strong="G3588" χάριτος|strong="G5485", ἵνα|strong="G2443" λάβωμεν|strong="G2983" ἔλεον|strong="G1656", καὶ|strong="G2532" χάριν|strong="G5485" εὕρωμεν|strong="G2147" εἰς|strong="G1519" εὔκαιρον|strong="G2121" βοήθειαν|strong="G0996".
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.