Apocalipse 7

Η Καινή Διαθήκη (GRCSR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⸋Καὶ|strong="G2532"⸌ μετὰ|strong="G3326" ⸂τοῦτο|strong="G3778"⸃ εἶδον|strong="G3708" τέσσαρας|strong="G5064" ἀγγέλους|strong="G0032" ἑστῶτας|strong="G2476" ἐπὶ|strong="G1909" τὰς|strong="G3588" τέσσαρας|strong="G5064" γωνίας|strong="G1137" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", κρατοῦντας|strong="G2902" τοὺς|strong="G3588" τέσσαρας|strong="G5064" ἀνέμους|strong="G0417" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", ἵνα|strong="G2443" μὴ|strong="G3361" πνέῃ|strong="G4154" ἄνεμος|strong="G0417" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" γῆς|strong="G1093", μήτε|strong="G3383" ἐπὶ|strong="G1909" τῆς|strong="G3588" θαλάσσης|strong="G2281", μήτε|strong="G3383" ἐπί|strong="G1909" ⸂2τι|strong="G5101"⸃ δένδρον|strong="G1186".
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Καὶ|strong="G2532" εἶδον|strong="G3708" ἄλλον|strong="G0243" ἄγγελον|strong="G0032" ⸂ἀναβαίνοντα|strong="G0305"⸃ ἀπὸ|strong="G0575" ἀνατολῆς|strong="G0395" ἡλίου|strong="G2246", ἔχοντα|strong="G2192" σφραγῖδα|strong="G4973" θεοῦ|strong="G2316" ζῶντος|strong="G2198"· καὶ|strong="G2532" ἔκραξεν|strong="G2896" φωνῇ|strong="G5456" μεγάλῃ|strong="G3173" τοῖς|strong="G3588" τέσσαρσιν|strong="G5064" ἀγγέλοις|strong="G0032", οἷς|strong="G3739" ἐδόθη|strong="G1325" αὐτοῖς|strong="G0846" ἀδικῆσαι|strong="G0091" τὴν|strong="G3588" γῆν|strong="G1093" καὶ|strong="G2532" τὴν|strong="G3588" θάλασσαν|strong="G2281",
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 λέγων|strong="G3004", Μὴ|strong="G3361" ἀδικήσητε|strong="G0091" τὴν|strong="G3588" γῆν|strong="G1093", μήτε|strong="G3383" τὴν|strong="G3588" θάλασσαν|strong="G2281", μήτε|strong="G3383" τὰ|strong="G3588" δένδρα|strong="G1186", ἄχρι|strong="G0891" ⸋οὗ|strong="G3756"⸌ ⸂σφραγίσωμεν|strong="G4972"⸃ τοὺς|strong="G3588" δούλους|strong="G1401" τοῦ|strong="G3588" θεοῦ|strong="G2316" ἡμῶν|strong="G1473" ἐπὶ|strong="G1909" τῶν|strong="G3588" μετώπων|strong="G3359" αὐτῶν|strong="G0846".
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Καὶ|strong="G2532" ἤκουσα|strong="G0191" τὸν|strong="G3588" ἀριθμὸν|strong="G0706" τῶν|strong="G3588" ἐσφραγισμένων|strong="G4972", ⸂ἑκατὸν|strong="G1540" καὶ|strong="G2532" τεσσαράκοντα|strong="G5062" τέσσαρες|strong="G5064"⸃ χιλιάδες|strong="G5505", ⸂2ἐσφραγισμένων|strong="G4972"⸃ ἐκ|strong="G1537" πάσης|strong="G3956" φυλῆς|strong="G5443" υἱῶν|strong="G5207" Ἰσραήλ|strong="G2474".
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Ἐκ|strong="G1537" φυλῆς|strong="G5443" Ἰούδα|strong="G2455", δώδεκα|strong="G1427" χιλιάδες|strong="G5505" ⸂ἐσφραγισμέναι|strong="G4972"·⸃ ἐκ|strong="G1537" φυλῆς|strong="G5443" Ῥουβίμ|strong="G4502", δώδεκα|strong="G1427" χιλιάδες|strong="G5505"· ⸆ ἐκ|strong="G1537" φυλῆς|strong="G5443" Γάδ|strong="G1045", δώδεκα|strong="G1427" χιλιάδες|strong="G5505"· ⸆2
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 ἐκ|strong="G1537" φυλῆς|strong="G5443" Ἀσήρ|strong="G0768", δώδεκα|strong="G1427" χιλιάδες|strong="G5505"· ⸆ ἐκ|strong="G1537" φυλῆς|strong="G5443" Νεφθαλείμ|strong="G3508", δώδεκα|strong="G1427" χιλιάδες|strong="G5505"· ⸆2 ἐκ|strong="G1537" φυλῆς|strong="G5443" Μανασσῆ|strong="G3128", δώδεκα|strong="G1427" χιλιάδες|strong="G5505"· ⸆3
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ἐκ|strong="G1537" φυλῆς|strong="G5443" Συμεών|strong="G4826", δώδεκα|strong="G1427" χιλιάδες|strong="G5505"· ⸆ ἐκ|strong="G1537" φυλῆς|strong="G5443" Λευΐ|strong="G3017", δώδεκα|strong="G1427" χιλιάδες|strong="G5505"· ⸆2 ἐκ|strong="G1537" φυλῆς|strong="G5443" Ἰσαχάρ|strong="G2466", δώδεκα|strong="G1427" χιλιάδες|strong="G5505"· ⸆3
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ἐκ|strong="G1537" φυλῆς|strong="G5443" Ζαβουλών|strong="G2194", δώδεκα|strong="G1427" χιλιάδες|strong="G5505"· ⸆ ἐκ|strong="G1537" φυλῆς|strong="G5443" Ἰωσήφ|strong="G2501", δώδεκα|strong="G1427" χιλιάδες|strong="G5505"· ⸆2 ἐκ|strong="G1537" φυλῆς|strong="G5443" Βενιαμίν|strong="G0958", δώδεκα|strong="G1427" χιλιάδες|strong="G5505" ⸂ἐσφραγισμέναι|strong="G4972".⸃
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Μετὰ|strong="G3326" ταῦτα|strong="G3778" εἶδον|strong="G3708", καὶ|strong="G2532" ἰδού|strong="G3708", ὄχλος|strong="G3793" πολύς|strong="G4183", ὃν|strong="G3739" ἀριθμῆσαι|strong="G0705" ⸆ οὐδεὶς|strong="G3762" ἐδύνατο|strong="G1410", ἐκ|strong="G1537" παντὸς|strong="G3956" ἔθνους|strong="G1484" καὶ|strong="G2532" φυλῶν|strong="G5443" καὶ|strong="G2532" λαῶν|strong="G2992" καὶ|strong="G2532" γλωσσῶν|strong="G1100", ⸂ἑστῶτας|strong="G2476" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" καὶ|strong="G2532" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" ἀρνίου|strong="G0721", περιβεβλημένους|strong="G4016" στολὰς|strong="G4749" λευκάς|strong="G3022", καὶ|strong="G2532" φοίνικας|strong="G5404"⸃ ἐν|strong="G1722" ταῖς|strong="G3588" χερσὶν|strong="G5495" αὐτῶν|strong="G0846"·
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 καὶ|strong="G2532" ⸂κράζουσιν|strong="G2896"⸃ φωνῇ|strong="G5456" μεγάλῃ|strong="G3173", λέγοντες|strong="G3004", Ἡ|strong="G3588" σωτηρία|strong="G4991" ⸂2τῷ|strong="G3588" θεῷ|strong="G2316" ἡμῶν|strong="G1473" τῷ|strong="G3588" καθημένῳ|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" τῷ|strong="G3588" θρόνῳ|strong="G2362",⸃ καὶ|strong="G2532" τῷ|strong="G3588" ἀρνίῳ|strong="G0721".
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Καὶ|strong="G2532" πάντες|strong="G3956" οἱ|strong="G3588" ἄγγελοι|strong="G0032" εἱστήκεισαν|strong="G2476" κύκλῳ|strong="G2945" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" πρεσβυτέρων|strong="G4245" καὶ|strong="G2532" τῶν|strong="G3588" τεσσάρων|strong="G5064" ζῴων|strong="G2226", καὶ|strong="G2532" ἔπεσον|strong="G4098" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ἐπὶ|strong="G1909" ⸂τὰ|strong="G3588" πρόσωπα|strong="G4383"⸃ αὐτῶν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" προσεκύνησαν|strong="G4352" τῷ|strong="G3588" θεῷ|strong="G2316",
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 λέγοντες|strong="G3004", Ἀμήν|strong="G0281"· ἡ|strong="G3588" εὐλογία|strong="G2129" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" δόξα|strong="G1391" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" σοφία|strong="G4678" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" εὐχαριστία|strong="G2169" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" τιμὴ|strong="G5092" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" δύναμις|strong="G1411" καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" ἰσχὺς|strong="G2479" τῷ|strong="G3588" θεῷ|strong="G2316" ἡμῶν|strong="G1473" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" αἰῶνας|strong="G0165" τῶν|strong="G3588" αἰώνων|strong="G0165". Ἀμήν|strong="G0281".
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Καὶ|strong="G2532" ἀπεκρίθη|strong="G0611" εἷς|strong="G1519" ἐκ|strong="G1537" τῶν|strong="G3588" πρεσβυτέρων|strong="G4245", λέγων|strong="G3004" μοι|strong="G1473", Οὗτοι|strong="G3778" οἱ|strong="G3588" περιβεβλημένοι|strong="G4016" τὰς|strong="G3588" στολὰς|strong="G4749" τὰς|strong="G3588" λευκάς|strong="G3022", τίνες|strong="G5100" εἰσίν|strong="G1510", καὶ|strong="G2532" πόθεν|strong="G4159" ἦλθον|strong="G2064";
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Καὶ|strong="G2532" ⸂εἶπον|strong="G3004"⸃ αὐτῷ|strong="G0846", Κύριέ|strong="G2962" ⸋μου|strong="G1473",⸌ σὺ|strong="G4771" οἶδας|strong="G1492". Καὶ|strong="G2532" εἶπέν|strong="G3004" μοι|strong="G1473", Οὗτοί|strong="G3778" εἰσιν|strong="G1510" οἱ|strong="G3588" ἐρχόμενοι|strong="G2064" ἐκ|strong="G1537" τῆς|strong="G3588" θλίψεως|strong="G2347" τῆς|strong="G3588" μεγάλης|strong="G3173", ⸂2καὶ|strong="G2532" ἔπλυναν|strong="G4150" τὰς|strong="G3588" στολὰς|strong="G4749" αὐτῶν|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ἐλεύκαναν|strong="G3021"⸃ ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" αἵματι|strong="G0129" τοῦ|strong="G3588" ἀρνίου|strong="G0721".
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Διὰ|strong="G1223" τοῦτό|strong="G3778" εἰσιν|strong="G1510" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" τοῦ|strong="G3588" θεοῦ|strong="G2316", καὶ|strong="G2532" λατρεύουσιν|strong="G3000" αὐτῷ|strong="G0846" ἡμέρας|strong="G2250" καὶ|strong="G2532" νυκτὸς|strong="G3571" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" ναῷ|strong="G3485" αὐτοῦ|strong="G0846"· καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" καθήμενος|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" ⸂τῷ|strong="G3588" θρόνῳ|strong="G2362"⸃ σκηνώσει|strong="G4637" ἐπ|strong="G1909"᾽ αὐτούς|strong="G0846".
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Οὐ|strong="G3756" πεινάσουσιν|strong="G3983" ἔτι|strong="G2089", οὐδὲ|strong="G3761" διψήσουσιν|strong="G1372" ἔτι|strong="G2089", ⸂οὐδ|strong="G3761"᾽ οὐ|strong="G3756"⸃ μὴ|strong="G3361" πέσῃ|strong="G4098" ἐπ|strong="G1909"᾽ αὐτοὺς|strong="G0846" ὁ|strong="G3588" ἥλιος|strong="G2246", οὐδὲ|strong="G3761" πᾶν|strong="G3956" καῦμα|strong="G2738"·
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 ὅτι|strong="G3754" τὸ|strong="G3588" ἀρνίον|strong="G0721" τὸ|strong="G3588" ἀνὰ|strong="G0303" μέσον|strong="G3319" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ⸂ποιμαίνει|strong="G4165" αὐτούς|strong="G0846", καὶ|strong="G2532" ὁδηγεῖ|strong="G3594"⸃ αὐτοὺς|strong="G0846" ἐπὶ|strong="G1909" ⸂2ζωῆς|strong="G2222"⸃ πηγὰς|strong="G4077" ὑδάτων|strong="G5204", καὶ|strong="G2532" ἐξαλείψει|strong="G1813" ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" πᾶν|strong="G3956" δάκρυον|strong="G1144" ⸂3ἐκ|strong="G1537"⸃ τῶν|strong="G3588" ὀφθαλμῶν|strong="G3788" αὐτῶν|strong="G0846".
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.