Apocalipse 4

Η Καινή Διαθήκη (GRCSR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Μετὰ|strong="G3326" ταῦτα|strong="G3778" εἶδον|strong="G3708", καὶ|strong="G2532" ἰδού|strong="G3708", θύρα|strong="G2374" ἀνεῳγμένη|strong="G0455" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" οὐρανῷ|strong="G3772", καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" φωνὴ|strong="G5456" ἡ|strong="G3588" πρώτη|strong="G4413" ἣν|strong="G1510" ἤκουσα|strong="G0191" ὡς|strong="G5613" σάλπιγγος|strong="G4536" ⸂λαλούσης|strong="G2980" μετ|strong="G3326"᾽ ἐμοῦ|strong="G1473", λέγων|strong="G3004",⸃ Ἀνάβα|strong="G0305" ὧδε|strong="G5602", καὶ|strong="G2532" δείξω|strong="G1166" σοι|strong="G4771" ἃ|strong="G3739" δεῖ|strong="G1163" γενέσθαι|strong="G1096" μετὰ|strong="G3326" ταῦτα|strong="G3778".
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 ⸋Καὶ|strong="G2532"⸌ εὐθέως|strong="G2112" ἐγενόμην|strong="G1096" ἐν|strong="G1722" πνεύματι|strong="G4151"· καὶ|strong="G2532" ἰδού|strong="G3708", θρόνος|strong="G2362" ἔκειτο|strong="G2749" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" οὐρανῷ|strong="G3772", καὶ|strong="G2532" ἐπὶ|strong="G1909" ⸂τὸν|strong="G3588" θρόνον|strong="G2362"⸃ καθήμενος|strong="G2521",
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 ⸆ ⸂ὅμοιος|strong="G3664" ὁράσει|strong="G3706" λίθῳ|strong="G3037" ἰάσπιδι|strong="G2393" καὶ|strong="G2532" σαρδίῳ|strong="G4556"· καὶ|strong="G2532" ἶρις|strong="G2463" κυκλόθεν|strong="G2943" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ὁμοίως|strong="G3668" ὅρασις|strong="G3706" σμαραγδίνων|strong="G4664".⸃
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Καὶ|strong="G2532" κυκλόθεν|strong="G2943" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ⸂θρόνοι|strong="G2362" εἴκοσι|strong="G1501" τέσσαρες|strong="G5064"· καὶ|strong="G2532" ἐπὶ|strong="G1909" τοὺς|strong="G3588" θρόνους|strong="G2362" ⸆ ⸋τοὺς|strong="G3588"⸌ εἴκοσι|strong="G1501" τέσσαρας|strong="G5064" πρεσβυτέρους|strong="G4245"⸃ καθημένους|strong="G2521", περιβεβλημένους|strong="G4016" ⸋2ἐν|strong="G1722"⸌ ἱματίοις|strong="G2440" λευκοῖς|strong="G3022", καὶ|strong="G2532" ⸆2 ἐπὶ|strong="G1909" τὰς|strong="G3588" κεφαλὰς|strong="G2776" αὐτῶν|strong="G0846" στεφάνους|strong="G4735" χρυσοῦς|strong="G5552".
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Καὶ|strong="G2532" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ἐκπορεύονται|strong="G1607" ἀστραπαὶ|strong="G0796" καὶ|strong="G2532" ⸉φωναὶ|strong="G5456" καὶ|strong="G2532" βρονταί|strong="G1027".⸊ Καὶ|strong="G2532" ⸂ἑπτὰ|strong="G2033" λαμπάδες|strong="G2985" πυρὸς|strong="G4442" καιόμεναι|strong="G2545" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ⸋αὐτοῦ|strong="G0846",⸌ αἵ|strong="G3588" εἰσιν|strong="G1510" ἑπτὰ|strong="G2033" πνεύματα|strong="G4151"⸃ τοῦ|strong="G3588" θεοῦ|strong="G2316"·
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 καὶ|strong="G2532" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ⸋ὡς|strong="G5613"⸌ θάλασσα|strong="G2281" ὑαλίνη|strong="G5193", ὁμοία|strong="G3664" κρυστάλλῳ|strong="G2930". Καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" μέσῳ|strong="G3319" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" καὶ|strong="G2532" κύκλῳ|strong="G2945" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" τέσσαρα|strong="G5064" ζῷα|strong="G2226" γέμοντα|strong="G1073" ὀφθαλμῶν|strong="G3788" ἔμπροσθεν|strong="G1715" καὶ|strong="G2532" ὄπισθεν|strong="G3693".
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" ζῷον|strong="G2226" τὸ|strong="G3588" πρῶτον|strong="G4412" ὅμοιον|strong="G3664" λέοντι|strong="G3023", καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" δεύτερον|strong="G1208" ζῷον|strong="G2226" ὅμοιον|strong="G3664" μόσχῳ|strong="G3448", καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" ζῷον|strong="G2226" ⸂ἔχον|strong="G2192"⸃ ⸆ πρόσωπον|strong="G4383" ⸂2ἀνθρώπου|strong="G0444",⸃ καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" τέταρτον|strong="G5067" ζῷον|strong="G2226" ὅμοιον|strong="G3664" ἀετῷ|strong="G0105" πετομένῳ|strong="G4072".
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Καὶ|strong="G2532" ⸋τὰ|strong="G3588"⸌ τέσσαρα|strong="G5064" ζῷα|strong="G2226", ⸂ἓν|strong="G1722" καθ|strong="G2596"᾽ ἓν|strong="G1722"⸃ ⸂2ἔχον|strong="G2192"⸃ ἀνὰ|strong="G0303" πτέρυγας|strong="G4420" ἓξ|strong="G1537" κυκλόθεν|strong="G2943", καὶ|strong="G2532" ἔσωθεν|strong="G2081" ⸂3γέμουσιν|strong="G1073"⸃ ὀφθαλμῶν|strong="G3788", καὶ|strong="G2532" ἀνάπαυσιν|strong="G0372" οὐκ|strong="G3756" ἔχουσιν|strong="G2192" ἡμέρας|strong="G2250" καὶ|strong="G2532" νυκτός|strong="G3571", ⸂4λέγοντες|strong="G3004",⸃ ⸂5Ἅγιος|strong="G0040", ἅγιος|strong="G0040", ἅγιος|strong="G0040",⸃ κύριος|strong="G2962" ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" ὁ|strong="G3588" παντοκράτωρ|strong="G3841", ὁ|strong="G3588" ἦν|strong="G1510" καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" ὢν|strong="G3739" καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" ἐρχόμενος|strong="G2064".
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Καὶ|strong="G2532" ὅταν|strong="G3752" ⸂δῶσιν|strong="G1325"⸃ τὰ|strong="G3588" ζῷα|strong="G2226" δόξαν|strong="G1391" καὶ|strong="G2532" τιμὴν|strong="G5092" καὶ|strong="G2532" εὐχαριστίαν|strong="G2169" τῷ|strong="G3588" καθημένῳ|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" ⸂2τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362",⸃ τῷ|strong="G3588" ζῶντι|strong="G2198" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" αἰῶνας|strong="G0165" τῶν|strong="G3588" αἰώνων|strong="G0165",
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 πεσοῦνται|strong="G4098" οἱ|strong="G3588" ⸂εἴκοσι|strong="G1501" τέσσαρες|strong="G5064"⸃ πρεσβύτεροι|strong="G4245" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" καθημένου|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362", καὶ|strong="G2532" ⸂2προσκυνήσουσιν|strong="G4352"⸃ τῷ|strong="G3588" ζῶντι|strong="G2198" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" αἰῶνας|strong="G0165" τῶν|strong="G3588" αἰώνων|strong="G0165", καὶ|strong="G2532" ⸂3βαλοῦσιν|strong="G0906"⸃ τοὺς|strong="G3588" στεφάνους|strong="G4735" αὐτῶν|strong="G0846" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362", λέγοντες|strong="G3004",
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Ἄξιος|strong="G0514" εἶ|strong="G1487", ⸂ὁ|strong="G3588" κύριος|strong="G2962" καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" ἡμῶν|strong="G1473", ὁ|strong="G3588" ἅγιος|strong="G0040",⸃ λαβεῖν|strong="G2983" τὴν|strong="G3588" δόξαν|strong="G1391" καὶ|strong="G2532" τὴν|strong="G3588" τιμὴν|strong="G5092" καὶ|strong="G2532" τὴν|strong="G3588" δύναμιν|strong="G1411"· ὅτι|strong="G3754" σὺ|strong="G4771" ἔκτισας|strong="G2936" ⸆ πάντα|strong="G3956", καὶ|strong="G2532" διὰ|strong="G1223" τὸ|strong="G3588" θέλημά|strong="G2307" σου|strong="G4771" ⸂2ἦσαν|strong="G1510"⸃ καὶ|strong="G2532" ἐκτίσθησαν|strong="G2936".
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.