Apocalipse 4

Η Καινή Διαθήκη (GRCSR) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Μετὰ|strong="G3326" ταῦτα|strong="G3778" εἶδον|strong="G3708", καὶ|strong="G2532" ἰδού|strong="G3708", θύρα|strong="G2374" ἀνεῳγμένη|strong="G0455" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" οὐρανῷ|strong="G3772", καὶ|strong="G2532" ἡ|strong="G3588" φωνὴ|strong="G5456" ἡ|strong="G3588" πρώτη|strong="G4413" ἣν|strong="G1510" ἤκουσα|strong="G0191" ὡς|strong="G5613" σάλπιγγος|strong="G4536" ⸂λαλούσης|strong="G2980" μετ|strong="G3326"᾽ ἐμοῦ|strong="G1473", λέγων|strong="G3004",⸃ Ἀνάβα|strong="G0305" ὧδε|strong="G5602", καὶ|strong="G2532" δείξω|strong="G1166" σοι|strong="G4771" ἃ|strong="G3739" δεῖ|strong="G1163" γενέσθαι|strong="G1096" μετὰ|strong="G3326" ταῦτα|strong="G3778".
1 Iti ufunamaim ayu anuwanuw maramaim etawan botawiy batabat aitin, naatu fanan wantoro’ot tour na’atube anonowar eo, “Kuyen kuna, sawar abisa’awat iti ufunamaim hinamamatar ani’obaiyi.”
2 ⸋Καὶ|strong="G2532"⸌ εὐθέως|strong="G2112" ἐγενόμην|strong="G1096" ἐν|strong="G1722" πνεύματι|strong="G4151"· καὶ|strong="G2532" ἰδού|strong="G3708", θρόνος|strong="G2362" ἔκειτο|strong="G2749" ἐν|strong="G1722" τῷ|strong="G3588" οὐρανῷ|strong="G3772", καὶ|strong="G2532" ἐπὶ|strong="G1909" ⸂τὸν|strong="G3588" θρόνον|strong="G2362"⸃ καθήμενος|strong="G2521",
2 Naniyan meyemeye ayu wagabur targabuwu matau bora’ah nawiyu airi an, naatu maramaim urama’ama afe’en orot ta ma’am aitin.
3 ⸆ ⸂ὅμοιος|strong="G3664" ὁράσει|strong="G3706" λίθῳ|strong="G3037" ἰάσπιδι|strong="G2393" καὶ|strong="G2532" σαρδίῳ|strong="G4556"· καὶ|strong="G2532" ἶρις|strong="G2463" κυκλόθεν|strong="G2943" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ὁμοίως|strong="G3668" ὅρασις|strong="G3706" σμαραγδίνων|strong="G4664".⸃
3 Nati orot urama’ama afe’en ma’ama ana itinin i kabay ta wabin jasper naatu kabay tabo wabin carnelian hairi hai bonamanamarin na’atube in bobonamar. Naatu ana urama’ama’amaim kaniy rouw tarbebera’uh in bobonamanamar ana’itin i kabay wabin emerald na’atube.
4 Καὶ|strong="G2532" κυκλόθεν|strong="G2943" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ⸂θρόνοι|strong="G2362" εἴκοσι|strong="G1501" τέσσαρες|strong="G5064"· καὶ|strong="G2532" ἐπὶ|strong="G1909" τοὺς|strong="G3588" θρόνους|strong="G2362" ⸆ ⸋τοὺς|strong="G3588"⸌ εἴκοσι|strong="G1501" τέσσαρας|strong="G5064" πρεσβυτέρους|strong="G4245"⸃ καθημένους|strong="G2521", περιβεβλημένους|strong="G4016" ⸋2ἐν|strong="G1722"⸌ ἱματίοις|strong="G2440" λευκοῖς|strong="G3022", καὶ|strong="G2532" ⸆2 ἐπὶ|strong="G1909" τὰς|strong="G3588" κεφαλὰς|strong="G2776" αὐτῶν|strong="G0846" στεφάνους|strong="G4735" χρυσοῦς|strong="G5552".
4 Naatu urama’ama etei 24 i urama’ama gagamin hi’ar bebera’uh foun bat, afe’ehimaim regaregah ai’in etei 24 faifuw manih kwes hi’osen, naatu ukwarihimaim hai kowas gold hiyara’aten hima’am aitih.
5 Καὶ|strong="G2532" ἐκ|strong="G1537" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ἐκπορεύονται|strong="G1607" ἀστραπαὶ|strong="G0796" καὶ|strong="G2532" ⸉φωναὶ|strong="G5456" καὶ|strong="G2532" βρονταί|strong="G1027".⸊ Καὶ|strong="G2532" ⸂ἑπτὰ|strong="G2033" λαμπάδες|strong="G2985" πυρὸς|strong="G4442" καιόμεναι|strong="G2545" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ⸋αὐτοῦ|strong="G0846",⸌ αἵ|strong="G3588" εἰσιν|strong="G1510" ἑπτὰ|strong="G2033" πνεύματα|strong="G4151"⸃ τοῦ|strong="G3588" θεοῦ|strong="G2316"·
5 Naatu urama’ama batabatamaim namanamar bokiyat gunum rouware gugugug iwa’an tit, urama’ama nanamaim ramef seven hito’aben hibat hitoto’ab. Naatu nati ramef seven i God an wagabur seven.
6 καὶ|strong="G2532" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" ⸋ὡς|strong="G5613"⸌ θάλασσα|strong="G2281" ὑαλίνη|strong="G5193", ὁμοία|strong="G3664" κρυστάλλῳ|strong="G2930". Καὶ|strong="G2532" ἐν|strong="G1722" μέσῳ|strong="G3319" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" καὶ|strong="G2532" κύκλῳ|strong="G2945" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362" τέσσαρα|strong="G5064" ζῷα|strong="G2226" γέμοντα|strong="G1073" ὀφθαλμῶν|strong="G3788" ἔμπροσθεν|strong="G1715" καὶ|strong="G2532" ὄπισθεν|strong="G3693".
6 Naatu urama’ama nanamaim ana itinin i riy yan kiyamabe in bobotabitabir, matan diridirin na’in agim wabin crystal ana diridirinabe. Yan foun urama’ama batabatamaim sisibin rororon sawar yawasih ma’anih etei kwafe’en urama’ama hi’ar bebera’uh foun bat. Iti sawar kwafe’en nahine naatu ufuhine etei i matahiwat karatan.
7 Καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" ζῷον|strong="G2226" τὸ|strong="G3588" πρῶτον|strong="G4412" ὅμοιον|strong="G3664" λέοντι|strong="G3023", καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" δεύτερον|strong="G1208" ζῷον|strong="G2226" ὅμοιον|strong="G3664" μόσχῳ|strong="G3448", καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" τρίτον|strong="G5154" ζῷον|strong="G2226" ⸂ἔχον|strong="G2192"⸃ ⸆ πρόσωπον|strong="G4383" ⸂2ἀνθρώπου|strong="G0444",⸃ καὶ|strong="G2532" τὸ|strong="G3588" τέταρτον|strong="G5067" ζῷον|strong="G2226" ὅμοιον|strong="G3664" ἀετῷ|strong="G0105" πετομένῳ|strong="G4072".
7 Sawar yawasin ma’anin wantoro’ot ana itinin i lion na’atube, sawar yawasin ma’anin bairou’abin ana itinin i ox na’atube, sawar yawasin ma’anin baitounin ana itinin i orot yumatanabe, naatu sawar yawasin ma’anin baikwafi’inin ana’itin i mamu ikou na’atube.
8 Καὶ|strong="G2532" ⸋τὰ|strong="G3588"⸌ τέσσαρα|strong="G5064" ζῷα|strong="G2226", ⸂ἓν|strong="G1722" καθ|strong="G2596"᾽ ἓν|strong="G1722"⸃ ⸂2ἔχον|strong="G2192"⸃ ἀνὰ|strong="G0303" πτέρυγας|strong="G4420" ἓξ|strong="G1537" κυκλόθεν|strong="G2943", καὶ|strong="G2532" ἔσωθεν|strong="G2081" ⸂3γέμουσιν|strong="G1073"⸃ ὀφθαλμῶν|strong="G3788", καὶ|strong="G2532" ἀνάπαυσιν|strong="G0372" οὐκ|strong="G3756" ἔχουσιν|strong="G2192" ἡμέρας|strong="G2250" καὶ|strong="G2532" νυκτός|strong="G3571", ⸂4λέγοντες|strong="G3004",⸃ ⸂5Ἅγιος|strong="G0040", ἅγιος|strong="G0040", ἅγιος|strong="G0040",⸃ κύριος|strong="G2962" ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" ὁ|strong="G3588" παντοκράτωρ|strong="G3841", ὁ|strong="G3588" ἦν|strong="G1510" καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" ὢν|strong="G3739" καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" ἐρχόμενος|strong="G2064".
8 Naatu iti sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta’ita’imon bebeh rororon i toutunu toutunu nahine ufuhine etei i matahiwat awan karatan. Fai mar etei awah men efotafot, mar etei tetatabor,
9 Καὶ|strong="G2532" ὅταν|strong="G3752" ⸂δῶσιν|strong="G1325"⸃ τὰ|strong="G3588" ζῷα|strong="G2226" δόξαν|strong="G1391" καὶ|strong="G2532" τιμὴν|strong="G5092" καὶ|strong="G2532" εὐχαριστίαν|strong="G2169" τῷ|strong="G3588" καθημένῳ|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" ⸂2τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362",⸃ τῷ|strong="G3588" ζῶντι|strong="G2198" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" αἰῶνας|strong="G0165" τῶν|strong="G3588" αἰώνων|strong="G0165",
9 Sawar kwafe’en yawasih ma’anih borara’aten, baifa’en, merarayow orot nati urama’ama’amaim ema’am isan naatu orot wanatowan, wanatowan ema’am isan tibitin ana veya,
10 πεσοῦνται|strong="G4098" οἱ|strong="G3588" ⸂εἴκοσι|strong="G1501" τέσσαρες|strong="G5064"⸃ πρεσβύτεροι|strong="G4245" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" καθημένου|strong="G2521" ἐπὶ|strong="G1909" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362", καὶ|strong="G2532" ⸂2προσκυνήσουσιν|strong="G4352"⸃ τῷ|strong="G3588" ζῶντι|strong="G2198" εἰς|strong="G1519" τοὺς|strong="G3588" αἰῶνας|strong="G0165" τῶν|strong="G3588" αἰώνων|strong="G0165", καὶ|strong="G2532" ⸂3βαλοῦσιν|strong="G0906"⸃ τοὺς|strong="G3588" στεφάνους|strong="G4735" αὐτῶν|strong="G0846" ἐνώπιον|strong="G1799" τοῦ|strong="G3588" θρόνου|strong="G2362", λέγοντες|strong="G3004",
10 regaregah etei 24 orot urama’ama’amaim ema’am nanamaim tekwafir tere’ere naatu i wanatowan, wanatowan ema’am isan tebora’ara’ah, hai Kowas gold nanamaim teyara’iyen ewamaim tirurutabur,
11 Ἄξιος|strong="G0514" εἶ|strong="G1487", ⸂ὁ|strong="G3588" κύριος|strong="G2962" καὶ|strong="G2532" ὁ|strong="G3588" θεὸς|strong="G2316" ἡμῶν|strong="G1473", ὁ|strong="G3588" ἅγιος|strong="G0040",⸃ λαβεῖν|strong="G2983" τὴν|strong="G3588" δόξαν|strong="G1391" καὶ|strong="G2532" τὴν|strong="G3588" τιμὴν|strong="G5092" καὶ|strong="G2532" τὴν|strong="G3588" δύναμιν|strong="G1411"· ὅτι|strong="G3754" σὺ|strong="G4771" ἔκτισας|strong="G2936" ⸆ πάντα|strong="G3956", καὶ|strong="G2532" διὰ|strong="G1223" τὸ|strong="G3588" θέλημά|strong="G2307" σου|strong="G4771" ⸂2ἦσαν|strong="G1510"⸃ καὶ|strong="G2532" ἐκτίσθησαν|strong="G2936".
11 “O a gewasin i ra’at, aki ai Regah naatu ai God,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.