Mateus 8
Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs AAI
1 καταβαντι|strong="G2597" x-morph="V-2AAP-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ορουσ|strong="G3735" x-morph="N-GSN" ηκολουθησαν|strong="G0190" x-morph="V-AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" οχλοι|strong="G3793" x-morph="N-NPM" πολλοι|strong="G4183" x-morph="A-NPM"
1 Jesu oyaw wanane re nan ana veya’amaim, sabuw rou’ay gagamin na’in hi’ufunun bairi hin.
2 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" λεπροσ|strong="G3015" x-morph="A-NSM" ελθων|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" προσεκυνει|strong="G4352" x-morph="V-IAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" θελησ|strong="G2309" x-morph="V-PAS-2S" δυνασαι|strong="G1410" x-morph="V-PNI-2S" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" καθαρισαι|strong="G2511" x-morph="V-AAN"
2 Naatu orot ta biyan kokom ani’anin na Jesu nanamaim sun yowen eo, “Regah inakokok na’at basit biyou iniwa’an nigewasin.”
3 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκτεινασ|strong="G1614" x-morph="V-AAP-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" χειρα|strong="G5495" x-morph="N-ASF" ηψατο|strong="G0680" x-morph="V-ADI-3S" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" θελω|strong="G2309" x-morph="V-PAI-1S" καθαρισθητι|strong="G2511" x-morph="V-APM-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" εκαθαρισθη|strong="G2511" x-morph="V-API-3S" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" λεπρα|strong="G3014" x-morph="N-NSF"
3 Jesu uman ru’atayan orot biyan butubun eo, “Ayu akokok, biya igewasin.” Mar ta’imonamo orot biyan kokom etei hihururuw hire orot biyan igewasin.
4 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ορα|strong="G3708" x-morph="V-PAM-2S" μηδενι|strong="G3367" x-morph="A-DSM-N" ειπησ|strong="G3004" x-morph="V-2AAS-2S" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" υπαγε|strong="G5217" x-morph="V-PAM-2S" σεαυτον|strong="G4572" x-morph="F-2ASM" δειξον|strong="G1166" x-morph="V-AAM-2S" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ιερει|strong="G2409" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προσενεγκε|strong="G4374" x-morph="V-2AAM-2S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" δωρον|strong="G1435" x-morph="N-ASN" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" προσεταξεν|strong="G4367" x-morph="V-AAI-3S" μωσησ|strong="G3475" x-morph="N-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" μαρτυριον|strong="G3142" x-morph="N-ASN" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM"
4 Naatu Jesu orot iu, “Men orot babin ta ana tur inaowenamih, baise mutufor kwen firis biya enutitiy naatu Moses ana obaiyunen tur eo na’atube, sibor inayai sabuw etei matahimaim hina’itin o biya igewasin.”
5 εισελθοντι|strong="G1525" x-morph="V-2AAP-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" καπερναουμ|strong="G2584" x-morph="N-PRI" προσηλθεν|strong="G4334" x-morph="V-2AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εκατονταρχοσ|strong="G1543" x-morph="N-NSM" παρακαλων|strong="G3870" x-morph="V-PAP-NSM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
5 Nati ana veya’amaim Jesu na Capernaum titit, basit Roman baiyowayan hai orot ukwarin na baibais isan Jesu ifefeyan.
6 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παισ|strong="G3816" x-morph="N-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" βεβληται|strong="G0906" x-morph="V-RPI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" οικια|strong="G3614" x-morph="N-DSF" παραλυτικοσ|strong="G3885" x-morph="A-NSM" δεινωσ|strong="G1171" x-morph="ADV" βασανιζομενοσ|strong="G0928" x-morph="V-PPP-NSM"
6 “Regah, ayu au bowayan orot ta i sawow, an uman himorob, baremaim inu’in, misir isan men karam, biyan ebababan kwanekwan.”
7 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ελθων|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" θεραπευσω|strong="G2323" x-morph="V-FAI-1S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
7 Basit Jesu eo, “Boro anan a orot aniyawas.”
8 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" εκατονταρχοσ|strong="G1543" x-morph="N-NSM" εφη|strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ικανοσ|strong="G2425" x-morph="A-NSM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" στεγην|strong="G4721" x-morph="N-ASF" εισελθησ|strong="G1525" x-morph="V-2AAS-2S" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" μονον|strong="G3440" x-morph="ADV" ειπε|strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2S" λογω|strong="G3056" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιαθησεται|strong="G2390" x-morph="V-FPI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παισ|strong="G3816" x-morph="N-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS"
8 Baiyowayan orot ukwarin Jesu iya’afut eo, “Regah ayu men orot gewasu boro inan au bar wanawanan inarun, baise turawat kuo au bowayan orot eyawas.
9 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ανθρωποσ|strong="G0444" x-morph="N-NSM" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" εξουσιαν|strong="G1849" x-morph="N-ASF" εχων|strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" υπ|strong="G5259" x-morph="PREP" εμαυτον|strong="G1683" x-morph="F-1ASM" στρατιωτασ|strong="G4757" x-morph="N-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" τουτω|strong="G3778" x-morph="D-DSM" πορευθητι|strong="G4198" x-morph="V-AOM-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πορευεται|strong="G4198" x-morph="V-PNI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" ερχου|strong="G2064" x-morph="V-PNM-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ερχεται|strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" δουλω|strong="G1401" x-morph="N-DSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ποιησον|strong="G4160" x-morph="V-AAM-2S" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ποιει|strong="G4160" x-morph="V-PAI-3S"
9 Anayabin ayu i roubabaruwen ana fair biyau’umaim ema’am, naatu baiyowayah etei ayu bab’umaim tema’am, imih baiyowayan orot ta isan anao, ‘Ni’imaim kwen,’ i boro nan, naatu orot ta isan anao, ‘Iti imaim kuna,’ i boro nan, naatu au bowayan orot ta isan anao, iti kusinaf, i boro nasinaf, imih turawat kuo au orot boro nayawas.”
10 ακουσασ|strong="G0191" x-morph="V-AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εθαυμασεν|strong="G2296" x-morph="V-AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" ακολουθουσιν|strong="G0190" x-morph="V-PAP-DPM" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ουδε|strong="G3761" x-morph="CONJ-N" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ισραηλ|strong="G2474" x-morph="N-PRI" τοσαυτην|strong="G5118" x-morph="D-ASF" πιστιν|strong="G4102" x-morph="N-ASF" ευρον|strong="G2147" x-morph="V-2AAI-1S"
10 Jesu iti tur nonowar ifofofor men kafaita, naatu sabuw hi’ufunun bairi hinan tatabir isah eo, “Anababatun a tur ao’owen, Israel wanawanan men kafa’imo orot ta ana baitumatum gagamin iti na’atube bitumatum atita’urimih.
11 λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" πολλοι|strong="G4183" x-morph="A-NPM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" ανατολων|strong="G0395" x-morph="N-GPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δυσμων|strong="G1424" x-morph="N-GPF" ηξουσιν|strong="G2240" x-morph="V-FAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ανακλιθησονται|strong="G0347" x-morph="V-FPI-3P" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ισαακ|strong="G2464" x-morph="N-PRI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιακωβ|strong="G2384" x-morph="N-PRI" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" βασιλεια|strong="G0932" x-morph="N-DSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ουρανων|strong="G3772" x-morph="N-GPM"
11 A tur ao’owen, sabuw moumurih boro veya yeninane naatu veya ra’iyinane hinan mar ana aiwobomaim hina run, gem sisibinamaim hai efan hinabow Abraham, Isaac, naatu Jacob bairi hiniyasisir.
12 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" υιοι|strong="G5207" x-morph="N-NPM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" βασιλειασ|strong="G0932" x-morph="N-GSF" εκβληθησονται|strong="G1544" x-morph="V-FPI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σκοτοσ|strong="G4655" x-morph="N-ASN" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" εξωτερον|strong="G1857" x-morph="A-ASN-C" εκει|strong="G1563" x-morph="ADV" εσται|strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κλαυθμοσ|strong="G2805" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" βρυγμοσ|strong="G1030" x-morph="N-NSM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" οδοντων|strong="G3599" x-morph="N-GPM"
12 Baise sabuw iyab mar ana aiwobomaim hitarur i boro maramaim hinabow hinarauw hinare gugumin wanawanan hinarun. Nati’imaim hinama hinarerey wah hinanib kakikak hiniwa’an.”
13 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" εκατονταρχη|strong="G1543" x-morph="N-DSM" υπαγε|strong="G5217" x-morph="V-PAM-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" επιστευσασ|strong="G4100" x-morph="V-AAI-2S" γενηθητω|strong="G1096" x-morph="V-AOM-3S" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιαθη|strong="G2390" x-morph="V-API-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παισ|strong="G3816" x-morph="N-NSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ωρα|strong="G5610" x-morph="N-DSF" εκεινη|strong="G1565" x-morph="D-DSF"
13 Imaibo Jesu baiyowayan orot ukwarin iu, “Aubar kwen, naatu abisa kubitumatum i boro namatar.” Naatu nati ana veya’amaim akir wairafin bar sawow inu’in yawas.
14 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελθων|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" οικιαν|strong="G3614" x-morph="N-ASF" πετρου|strong="G4074" x-morph="N-GSM" ειδεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" πενθεραν|strong="G3994" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" βεβλημενην|strong="G0906" x-morph="V-RPP-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πυρεσσουσαν|strong="G4445" x-morph="V-PAP-ASF"
14 Naatu Jesu na Peter ana bar titit, Peter rawan babin sawow biyan fora’ab inu’in itin.
15 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηψατο|strong="G0680" x-morph="V-ADI-3S" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" χειροσ|strong="G5495" x-morph="N-GSF" αυτησ|strong="G0846" x-morph="P-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αφηκεν|strong="G0863" x-morph="V-AAI-3S" αυτην|strong="G0846" x-morph="P-ASF" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πυρετοσ|strong="G4446" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηγερθη|strong="G1453" x-morph="V-API-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" διηκονει|strong="G1247" x-morph="V-IAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM"
15 Basit Jesu babin uman baib ana veya’amaim, ana sawow i en misir bay bogaigiwas.
16 οψιασ|strong="G3798" x-morph="A-GSF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" γενομενησ|strong="G1096" x-morph="V-2ADP-GSF" προσηνεγκαν|strong="G4374" x-morph="V-AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" δαιμονιζομενουσ|strong="G1139" x-morph="V-PNP-APM" πολλουσ|strong="G4183" x-morph="A-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξεβαλεν|strong="G1544" x-morph="V-2AAI-3S" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" πνευματα|strong="G4151" x-morph="N-APN" λογω|strong="G3056" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παντασ|strong="G3956" x-morph="A-APM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" κακωσ|strong="G2560" x-morph="ADV" εχοντασ|strong="G2192" x-morph="V-PAP-APM" εθεραπευσεν|strong="G2323" x-morph="V-AAI-3S"
16 Birabirab sabuw wagabur kouh hiyen hima’am hibow hina Jesu biyan hitit, naatu awanawat eaf eo wagabur hibihir hititit, naatu sabuw afa hisawow hibow hinan auman etei iyawasih.
17 οπωσ|strong="G3704" x-morph="ADV" πληρωθη|strong="G4137" x-morph="V-APS-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" ρηθεν|strong="G2046" x-morph="V-APP-NSN" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" ησαιου|strong="G2268" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" προφητου|strong="G4396" x-morph="N-GSM" λεγοντοσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-GSM" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" ασθενειασ|strong="G0769" x-morph="N-APF" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" ελαβεν|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" νοσουσ|strong="G3554" x-morph="N-APF" εβαστασεν|strong="G0941" x-morph="V-AAI-3S"
17 Sawar iti himamatar i dinab orot Isaiah eo kikirum na iturobe,
18 ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" πολλουσ|strong="G4183" x-morph="A-APM" οχλουσ|strong="G3793" x-morph="N-APM" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εκελευσεν|strong="G2753" x-morph="V-AAI-3S" απελθειν|strong="G0565" x-morph="V-2AAN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" περαν|strong="G4008" x-morph="ADV"
18 Sabuw rou’ay gagamin maiyow hiruru’ay Jesu itih, basit ana bai’ufununayah iuwih eo, “Kwabobuna tarabon harew kukuf rewan rounane.”
19 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προσελθων|strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NSM" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" γραμματευσ|strong="G1122" x-morph="N-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" διδασκαλε|strong="G1320" x-morph="N-VSM" ακολουθησω|strong="G0190" x-morph="V-FAI-1S" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" απερχη|strong="G0565" x-morph="V-PNS-2S"
19 Naatu ofafar bai’obaiyenayan orot ta na Jesu isan eo, “Bai’obaiyenayan, ayu o menamaim kwenan ayu boro imaim airit tanan.”
20 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" αλωπεκεσ|strong="G0258" x-morph="N-NPF" φωλεουσ|strong="G5454" x-morph="N-APM" εχουσιν|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" πετεινα|strong="G4071" x-morph="N-NPN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" κατασκηνωσεισ|strong="G2682" x-morph="N-APF" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" που|strong="G4226" x-morph="ADV-I" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" κεφαλην|strong="G2776" x-morph="N-ASF" κλινη|strong="G2827" x-morph="V-PAS-3S"
20 Jesu iya’afut eo, “Sigarafor i hai batar tema’am, naatu mamu hai batar tema’am imaim ti’inu’in, baise Orot Natun inure in biyan tubaiwa’an isan aurin efan en.”
21 ετεροσ|strong="G2087" x-morph="A-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητων|strong="G3101" x-morph="N-GPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" επιτρεψον|strong="G2010" x-morph="V-AAM-2S" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" πρωτον|strong="G4412" x-morph="ADV-S" απελθειν|strong="G0565" x-morph="V-2AAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θαψαι|strong="G2290" x-morph="V-AAN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS"
21 Bai’ufununayah orot tabo na Jesu isan eo, “Regah karam wan itihamiyu atan tamai momorob atayai’ibo atan ati’uf nuni airit tanan?”
22 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ακολουθει|strong="G0190" x-morph="V-PAM-2S" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αφεσ|strong="G0863" x-morph="V-2AAM-2S" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" νεκρουσ|strong="G3498" x-morph="A-APM" θαψαι|strong="G2290" x-morph="V-AAN" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" εαυτων|strong="G1438" x-morph="F-3GPM" νεκρουσ|strong="G3498" x-morph="A-APM"
22 Baise Jesu iya’afut eo, “Ayu kwi’ufnunu tan, iyab himomorob taiyuwih boro hinaya’ih.”
23 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εμβαντι|strong="G1684" x-morph="V-2AAP-DSM" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πλοιον|strong="G4143" x-morph="N-ASN" ηκολουθησαν|strong="G0190" x-morph="V-AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
23 Naatu Jesu wa isra’at ana bai’ufununayah hiyen bairi hiboy hirabon.
24 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" σεισμοσ|strong="G4578" x-morph="N-NSM" μεγασ|strong="G3173" x-morph="A-NSM" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" θαλασση|strong="G2281" x-morph="N-DSF" ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πλοιον|strong="G4143" x-morph="N-ASN" καλυπτεσθαι|strong="G2572" x-morph="V-PPN" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" κυματων|strong="G2949" x-morph="N-GPN" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εκαθευδεν|strong="G2518" x-morph="V-IAI-3S"
24 Naniyan meyemeye yabat gagamin misir wan kikiy yen wa iwanasum. Baise Jesu wa uranane nuhin bur inu’in ufu’ufut.
25 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προσελθοντεσ|strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" ηγειραν|strong="G1453" x-morph="V-AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" σωσον|strong="G4982" x-morph="V-AAM-2S" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP" απολλυμεθα|strong="G0622" x-morph="V-PMI-1P"
25 Bai’ufununayah hina Jesu hibunibun hio, “Regah, iniyawasi, wa iu’unun kafa’imo tana morob.”
26 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" τι|strong="G5101" x-morph="I-NSN" δειλοι|strong="G1169" x-morph="A-NPM" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" ολιγοπιστοι|strong="G3640" x-morph="A-VPM" τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" εγερθεισ|strong="G1453" x-morph="V-APP-NSM" επετιμησεν|strong="G2008" x-morph="V-AAI-3S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" ανεμοισ|strong="G0417" x-morph="N-DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" θαλασση|strong="G2281" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" γαληνη|strong="G1055" x-morph="N-NSF" μεγαλη|strong="G3173" x-morph="A-NSF"
26 Jesu iyafutih eo, “Kwa aisim kwabirubir? A not men nakabom, ayu kwanitutumu boro men kwanamorobomih.” Imaibo misir kwarar yabat kotar eotanih mar ta’imon nuwarob eafuw.
27 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ανθρωποι|strong="G0444" x-morph="N-NPM" εθαυμασαν|strong="G2296" x-morph="V-AAI-3P" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ποταποσ|strong="G4217" x-morph="A-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ανεμοι|strong="G0417" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" θαλασσα|strong="G2281" x-morph="N-NSF" υπακουουσιν|strong="G5219" x-morph="V-PAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM"
27 Ana bai’ufununayah hifofor hio, “Iti orot i abi orot? Karam yabat naatu kotar boro fanan hinab hinanutanub.”
28 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελθοντι|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-DSM" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" περαν|strong="G4008" x-morph="ADV" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" χωραν|strong="G5561" x-morph="N-ASF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" γεργεσηνων|strong="G1086" x-morph="N-GPM" υπηντησαν|strong="G5221" x-morph="V-AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" δαιμονιζομενοι|strong="G1139" x-morph="V-PNP-NPM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" μνημειων|strong="G3419" x-morph="N-GPN" εξερχομενοι|strong="G1831" x-morph="V-PNP-NPM" χαλεποι|strong="G5467" x-morph="A-NPM" λιαν|strong="G3029" x-morph="ADV" ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ισχυειν|strong="G2480" x-morph="V-PAN" τινα|strong="G5100" x-morph="X-ASM" παρελθειν|strong="G3928" x-morph="V-2AAN" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" οδου|strong="G3598" x-morph="N-GSF" εκεινησ|strong="G1565" x-morph="D-GSF"
28 Naatu hirabon hina harew kukuf rewan rounane tafaram wabin Gadara hititit ana veya, orot rou’ab marasika wagabur kouh hito hirun rah yanamaim hima’ama hitit, hai itinin i birubir naatu nati efanamaim men yait ta reremoramih, anayabin hibirubir orot rou’ab isah. Baise Jesu nati’imaim titit ana veya, hairi hina Jesu biyan hitit.
29 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" εκραξαν|strong="G2896" x-morph="V-AAI-3P" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" τι|strong="G5101" x-morph="I-NSN" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-VSM" υιε|strong="G5207" x-morph="N-VSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" ηλθεσ|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-2S" ωδε|strong="G5602" x-morph="ADV" προ|strong="G4253" x-morph="PREP" καιρου|strong="G2540" x-morph="N-GSM" βασανισαι|strong="G0928" x-morph="V-AAN" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP"
29 Hiwow hio, “God Natun, aki isai mi’itube inasinafumih kunan? Aki baimakiy initi’imih, bo aki ai baimakiy ana veya binatit.”
30 ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" μακραν|strong="G3112" x-morph="ADV" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" αγελη|strong="G0034" x-morph="N-NSF" χοιρων|strong="G5519" x-morph="N-GPM" πολλων|strong="G4183" x-morph="A-GPM" βοσκομενη|strong="G1006" x-morph="V-PPP-NSF"
30 Naatu nati’imaim for i men ef yok hima hi’u’ufar.
31 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" δαιμονεσ|strong="G1142" x-morph="N-NPM" παρεκαλουν|strong="G3870" x-morph="V-IAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" εκβαλλεισ|strong="G1544" x-morph="V-PAI-2S" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP" επιτρεψον|strong="G2010" x-morph="V-AAM-2S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" απελθειν|strong="G0565" x-morph="V-2AAN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αγελην|strong="G0034" x-morph="N-ASF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" χοιρων|strong="G5519" x-morph="N-GPM"
31 Imih wagabur Jesu hifefeyan hio, “Aki inanuni ana titit akokok iniyuni anan for wanawanah ana run.”
32 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" υπαγετε|strong="G5217" x-morph="V-PAM-2P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εξελθοντεσ|strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NPM" απηλθον|strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αγελην|strong="G0034" x-morph="N-ASF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" χοιρων|strong="G5519" x-morph="N-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ωρμησεν|strong="G3729" x-morph="V-AAI-3S" πασα|strong="G3956" x-morph="A-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" αγελη|strong="G0034" x-morph="N-NSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" χοιρων|strong="G5519" x-morph="N-GPM" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" κρημνου|strong="G2911" x-morph="N-GSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" θαλασσαν|strong="G2281" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απεθανον|strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPN" υδασιν|strong="G5204" x-morph="N-DPN"
32 Jesu eo, “Kwatit kwan.” Hirouwatait hinunuw hin for wanawanah hirun, for himisir fan hinunuw hire hin harew kukuf yan hire hi’aa tomatom himorob.
33 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" βοσκοντεσ|strong="G1006" x-morph="V-PAP-NPM" εφυγον|strong="G5343" x-morph="V-2AAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απελθοντεσ|strong="G0565" x-morph="V-2AAP-NPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" πολιν|strong="G4172" x-morph="N-ASF" απηγγειλαν|strong="G0518" x-morph="V-AAI-3P" παντα|strong="G3956" x-morph="A-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" δαιμονιζομενων|strong="G1139" x-morph="V-PNP-GPM"
33 Orot nati for hima’uten hima’am himisir hibihir hin bar merar hitit, abisa’awat himamatar hai tur hi’owen naatu orot rou’ab isah abisa mamatar auman hai tur hi’owen.
34 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" πασα|strong="G3956" x-morph="A-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" πολισ|strong="G4172" x-morph="N-NSF" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" συναντησιν|strong="G4877" x-morph="N-ASF" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδοντεσ|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" παρεκαλεσαν|strong="G3870" x-morph="V-AAI-3P" οπωσ|strong="G3704" x-morph="ADV" μεταβη|strong="G3327" x-morph="V-2AAS-3S" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" οριων|strong="G3725" x-morph="N-GPN" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM"
34 Imaibo sabuw nati bar merar hima’am etei hitit hina Jesu bairi hitar naatu hi’i’itin ana veya hifefeyan hiu hai tafaram ihamiy tit.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.