Mateus 10
Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs VC
1 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προσκαλεσαμενοσ|strong="G4341" x-morph="V-ADP-NSM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" δωδεκα|strong="G1427" x-morph="A-NUI" μαθητασ|strong="G3101" x-morph="N-APM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εδωκεν|strong="G1325" x-morph="V-AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" εξουσιαν|strong="G1849" x-morph="N-ASF" πνευματων|strong="G4151" x-morph="N-GPN" ακαθαρτων|strong="G0169" x-morph="A-GPN" ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" εκβαλλειν|strong="G1544" x-morph="V-PAN" αυτα|strong="G0846" x-morph="P-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θεραπευειν|strong="G2323" x-morph="V-PAN" πασαν|strong="G3956" x-morph="A-ASF" νοσον|strong="G3554" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πασαν|strong="G3956" x-morph="A-ASF" μαλακιαν|strong="G3119" x-morph="N-ASF"
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" δωδεκα|strong="G1427" x-morph="A-NUI" αποστολων|strong="G0652" x-morph="N-GPM" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" ονοματα|strong="G3686" x-morph="N-NPN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-NPN" πρωτοσ|strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" σιμων|strong="G4613" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" λεγομενοσ|strong="G3004" x-morph="V-PPP-NSM" πετροσ|strong="G4074" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ανδρεασ|strong="G0406" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αδελφοσ|strong="G0080" x-morph="N-NSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ιακωβοσ|strong="G2385" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ζεβεδαιου|strong="G2199" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιωαννησ|strong="G2491" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αδελφοσ|strong="G0080" x-morph="N-NSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 φιλιπποσ|strong="G5376" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" βαρθολομαιοσ|strong="G0918" x-morph="N-NSM" θωμασ|strong="G2381" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ματθαιοσ|strong="G3156" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" τελωνησ|strong="G5057" x-morph="N-NSM" ιακωβοσ|strong="G2385" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αλφαιου|strong="G0256" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεββαιοσ|strong="G3002" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" επικληθεισ|strong="G1941" x-morph="V-APP-NSM" θαδδαιοσ|strong="G2280" x-morph="N-NSM"
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 σιμων|strong="G4613" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κανανιτησ|strong="G2581" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιουδασ|strong="G2455" x-morph="N-NSM" ισκαριωτησ|strong="G2469" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παραδουσ|strong="G3860" x-morph="V-2AAP-NSM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 τουτουσ|strong="G3778" x-morph="D-APM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" δωδεκα|strong="G1427" x-morph="A-NUI" απεστειλεν|strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" παραγγειλασ|strong="G3853" x-morph="V-AAP-NSM" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" οδον|strong="G3598" x-morph="N-ASF" εθνων|strong="G1484" x-morph="N-GPN" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" απελθητε|strong="G0565" x-morph="V-2AAS-2P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" πολιν|strong="G4172" x-morph="N-ASF" σαμαρειτων|strong="G4541" x-morph="N-GPM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" εισελθητε|strong="G1525" x-morph="V-2AAS-2P"
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 πορευεσθε|strong="G4198" x-morph="V-PNM-2P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" μαλλον|strong="G3123" x-morph="ADV" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" προβατα|strong="G4263" x-morph="N-APN" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" απολωλοτα|strong="G0622" x-morph="V-2RAP-APN" οικου|strong="G3624" x-morph="N-GSM" ισραηλ|strong="G2474" x-morph="N-PRI"
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 πορευομενοι|strong="G4198" x-morph="V-PNP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" κηρυσσετε|strong="G2784" x-morph="V-PAM-2P" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ηγγικεν|strong="G1448" x-morph="V-RAI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" βασιλεια|strong="G0932" x-morph="N-NSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ουρανων|strong="G3772" x-morph="N-GPM"
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 ασθενουντασ|strong="G0770" x-morph="V-PAP-APM" θεραπευετε|strong="G2323" x-morph="V-PAM-2P" λεπρουσ|strong="G3015" x-morph="A-APM" καθαριζετε|strong="G2511" x-morph="V-PAM-2P" δαιμονια|strong="G1140" x-morph="N-APN" εκβαλλετε|strong="G1544" x-morph="V-PAM-2P" δωρεαν|strong="G1432" x-morph="ADV" ελαβετε|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-2P" δωρεαν|strong="G1432" x-morph="ADV" δοτε|strong="G1325" x-morph="V-2AAM-2P"
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" κτησησθε|strong="G2932" x-morph="V-ADS-2P" χρυσον|strong="G5557" x-morph="N-ASM" μηδε|strong="G3366" x-morph="CONJ-N" αργυρον|strong="G0696" x-morph="N-ASM" μηδε|strong="G3366" x-morph="CONJ-N" χαλκον|strong="G5475" x-morph="N-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" ζωνασ|strong="G2223" x-morph="N-APF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP"
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" πηραν|strong="G4082" x-morph="N-ASF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" οδον|strong="G3598" x-morph="N-ASF" μηδε|strong="G3366" x-morph="CONJ-N" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" χιτωνασ|strong="G5509" x-morph="N-APM" μηδε|strong="G3366" x-morph="CONJ-N" υποδηματα|strong="G5266" x-morph="N-APN" μηδε|strong="G3366" x-morph="CONJ-N" ραβδουσ|strong="G4464" x-morph="N-APF" αξιοσ|strong="G0514" x-morph="A-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" εργατησ|strong="G2040" x-morph="N-NSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" τροφησ|strong="G5160" x-morph="N-GSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" δ|strong="G1161" x-morph="CONJ" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" πολιν|strong="G4172" x-morph="N-ASF" η|strong="G2228" x-morph="PRT" κωμην|strong="G2968" x-morph="N-ASF" εισελθητε|strong="G1525" x-morph="V-2AAS-2P" εξετασατε|strong="G1833" x-morph="V-AAM-2P" τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτη|strong="G0846" x-morph="P-DSF" αξιοσ|strong="G0514" x-morph="A-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" κακει|strong="G2546" x-morph="ADV-K" μεινατε|strong="G3306" x-morph="V-AAM-2P" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" εξελθητε|strong="G1831" x-morph="V-2AAS-2P"
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 εισερχομενοι|strong="G1525" x-morph="V-PNP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" οικιαν|strong="G3614" x-morph="N-ASF" ασπασασθε|strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" αυτην|strong="G0846" x-morph="P-ASF"
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" η|strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" οικια|strong="G3614" x-morph="N-NSF" αξια|strong="G0514" x-morph="A-NSF" ελθετω|strong="G2064" x-morph="V-2AAM-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" ειρηνη|strong="G1515" x-morph="N-NSF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αυτην|strong="G0846" x-morph="P-ASF" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" η|strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" αξια|strong="G0514" x-morph="A-NSF" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" ειρηνη|strong="G1515" x-morph="N-NSF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" επιστραφητω|strong="G1994" x-morph="V-2APM-3S"
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" δεξηται|strong="G1209" x-morph="V-ADS-3S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" μηδε|strong="G3366" x-morph="CONJ-N" ακουση|strong="G0191" x-morph="V-AAS-3S" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" λογουσ|strong="G3056" x-morph="N-APM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εξερχομενοι|strong="G1831" x-morph="V-PNP-NPM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" οικιασ|strong="G3614" x-morph="N-GSF" η|strong="G2228" x-morph="PRT" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" πολεωσ|strong="G4172" x-morph="N-GSF" εκεινησ|strong="G1565" x-morph="D-GSF" εκτιναξατε|strong="G1621" x-morph="V-AAM-2P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κονιορτον|strong="G2868" x-morph="N-ASM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ποδων|strong="G4228" x-morph="N-GPM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP"
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ανεκτοτερον|strong="G0414" x-morph="A-NSN-C" εσται|strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" γη|strong="G1093" x-morph="N-DSF" σοδομων|strong="G4670" x-morph="N-GPN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γομορρων|strong="G1116" x-morph="N-GPN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ημερα|strong="G2250" x-morph="N-DSF" κρισεωσ|strong="G2920" x-morph="N-GSF" η|strong="G2228" x-morph="PRT" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" πολει|strong="G4172" x-morph="N-DSF" εκεινη|strong="G1565" x-morph="D-DSF"
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" αποστελλω|strong="G0649" x-morph="V-PAI-1S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" προβατα|strong="G4263" x-morph="N-APN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" μεσω|strong="G3319" x-morph="A-DSN" λυκων|strong="G3074" x-morph="N-GPM" γινεσθε|strong="G1096" x-morph="V-PNM-2P" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" φρονιμοι|strong="G5429" x-morph="A-NPM" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" οφεισ|strong="G3789" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ακεραιοι|strong="G0185" x-morph="A-NPM" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" περιστεραι|strong="G4058" x-morph="N-NPF"
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 προσεχετε|strong="G4337" x-morph="V-PAM-2P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ανθρωπων|strong="G0444" x-morph="N-GPM" παραδωσουσιν|strong="G3860" x-morph="V-FAI-3P" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" συνεδρια|strong="G4892" x-morph="N-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" συναγωγαισ|strong="G4864" x-morph="N-DPF" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" μαστιγωσουσιν|strong="G3146" x-morph="V-FAI-3P" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP"
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" ηγεμονασ|strong="G2232" x-morph="N-APM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" βασιλεισ|strong="G0935" x-morph="N-APM" αχθησεσθε|strong="G0071" x-morph="V-FPI-2P" ενεκεν|strong="G1752" x-morph="PREP" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" μαρτυριον|strong="G3142" x-morph="N-ASN" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPN" εθνεσιν|strong="G1484" x-morph="N-DPN"
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" παραδιδωσιν|strong="G3860" x-morph="V-PAS-3P" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" μεριμνησητε|strong="G3309" x-morph="V-AAS-2P" πωσ|strong="G4459" x-morph="ADV-I" η|strong="G2228" x-morph="PRT" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" λαλησητε|strong="G2980" x-morph="V-AAS-2P" δοθησεται|strong="G1325" x-morph="V-FPI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εκεινη|strong="G1565" x-morph="D-DSF" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ωρα|strong="G5610" x-morph="N-DSF" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" λαλησετε|strong="G2980" x-morph="V-FAI-2P"
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" λαλουντεσ|strong="G2980" x-morph="V-PAP-NPM" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" λαλουν|strong="G2980" x-morph="V-PAP-NSN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP"
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 παραδωσει|strong="G3860" x-morph="V-FAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αδελφοσ|strong="G0080" x-morph="N-NSM" αδελφον|strong="G0080" x-morph="N-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" θανατον|strong="G2288" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" τεκνον|strong="G5043" x-morph="N-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επαναστησονται|strong="G1881" x-morph="V-FDI-3P" τεκνα|strong="G5043" x-morph="N-NPN" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" γονεισ|strong="G1118" x-morph="N-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θανατωσουσιν|strong="G2289" x-morph="V-FAI-3P" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM"
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εσεσθε|strong="G1510" x-morph="V-FDI-2P" μισουμενοι|strong="G3404" x-morph="V-PPP-NPM" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPM" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ονομα|strong="G3686" x-morph="N-ASN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" υπομεινασ|strong="G5278" x-morph="V-AAP-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τελοσ|strong="G5056" x-morph="N-ASN" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" σωθησεται|strong="G4982" x-morph="V-FPI-3S"
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" διωκωσιν|strong="G1377" x-morph="V-PAS-3P" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" πολει|strong="G4172" x-morph="N-DSF" ταυτη|strong="G3778" x-morph="D-DSF" φευγετε|strong="G5343" x-morph="V-PAM-2P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" αλλην|strong="G0243" x-morph="A-ASF" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" τελεσητε|strong="G5055" x-morph="V-AAS-2P" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" πολεισ|strong="G4172" x-morph="N-APF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ισραηλ|strong="G2474" x-morph="N-PRI" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" ελθη|strong="G2064" x-morph="V-2AAS-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM"
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" μαθητησ|strong="G3101" x-morph="N-NSM" υπερ|strong="G5228" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" διδασκαλον|strong="G1320" x-morph="N-ASM" ουδε|strong="G3761" x-morph="CONJ-N" δουλοσ|strong="G1401" x-morph="N-NSM" υπερ|strong="G5228" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κυριον|strong="G2962" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 αρκετον|strong="G0713" x-morph="A-NSN" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" μαθητη|strong="G3101" x-morph="N-DSM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" γενηται|strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" διδασκαλοσ|strong="G1320" x-morph="N-NSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δουλοσ|strong="G1401" x-morph="N-NSM" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" οικοδεσποτην|strong="G3617" x-morph="N-ASM" βεελζεβουλ|strong="G0954" x-morph="N-PRI" εκαλεσαν|strong="G2564" x-morph="V-AAI-3P" ποσω|strong="G4214" x-morph="Q-DSN" μαλλον|strong="G3123" x-morph="ADV" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" οικειακουσ|strong="G3615" x-morph="A-APM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" φοβηθητε|strong="G5399" x-morph="V-AOM-2P" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" ουδεν|strong="G3762" x-morph="A-NSN-N" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" κεκαλυμμενον|strong="G2572" x-morph="V-RPP-NSN" ο|strong="G3739" x-morph="R-NSN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" αποκαλυφθησεται|strong="G0601" x-morph="V-FPI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κρυπτον|strong="G2927" x-morph="A-NSN" ο|strong="G3739" x-morph="R-NSN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" γνωσθησεται|strong="G1097" x-morph="V-FPI-3S"
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" σκοτια|strong="G4653" x-morph="N-DSF" ειπατε|strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" φωτι|strong="G5457" x-morph="N-DSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ουσ|strong="G3775" x-morph="N-ASN" ακουετε|strong="G0191" x-morph="V-PAI-2P" κηρυξατε|strong="G2784" x-morph="V-AAM-2P" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" δωματων|strong="G1430" x-morph="N-GPN"
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" φοβεισθε|strong="G5399" x-morph="V-PNM-2P" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" αποκτενοντων|strong="G0615" x-morph="V-PAP-GPM" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ψυχην|strong="G5590" x-morph="N-ASF" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" δυναμενων|strong="G1410" x-morph="V-PNP-GPM" αποκτειναι|strong="G0615" x-morph="V-AAN" φοβηθητε|strong="G5399" x-morph="V-AOM-2P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" μαλλον|strong="G3123" x-morph="ADV" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" δυναμενον|strong="G1410" x-morph="V-PNP-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ψυχην|strong="G5590" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN" απολεσαι|strong="G0622" x-morph="V-AAN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" γεεννη|strong="G1067" x-morph="N-DSF"
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 ουχι|strong="G3780" x-morph="PRT-I" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" στρουθια|strong="G4765" x-morph="N-NPN" ασσαριου|strong="G0787" x-morph="N-GSN" πωλειται|strong="G4453" x-morph="V-PPI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" πεσειται|strong="G4098" x-morph="V-FDI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γην|strong="G1093" x-morph="N-ASF" ανευ|strong="G0427" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP"
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" τριχεσ|strong="G2359" x-morph="N-NPF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" κεφαλησ|strong="G2776" x-morph="N-GSF" πασαι|strong="G3956" x-morph="A-NPF" ηριθμημεναι|strong="G0705" x-morph="V-RPP-NPF" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P"
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" φοβηθητε|strong="G5399" x-morph="V-AOM-2P" πολλων|strong="G4183" x-morph="A-GPN" στρουθιων|strong="G4765" x-morph="N-GPN" διαφερετε|strong="G1308" x-morph="V-PAI-2P" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP"
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" οστισ|strong="G3748" x-morph="R-NSM" ομολογησει|strong="G3670" x-morph="V-FAI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εμοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" εμπροσθεν|strong="G1715" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ανθρωπων|strong="G0444" x-morph="N-GPM" ομολογησω|strong="G3670" x-morph="V-FAI-1S" καγω|strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εμπροσθεν|strong="G1715" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ουρανοισ|strong="G3772" x-morph="N-DPM"
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 οστισ|strong="G3748" x-morph="R-NSM" δ|strong="G1161" x-morph="CONJ" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" αρνησηται|strong="G0720" x-morph="V-ADS-3S" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" εμπροσθεν|strong="G1715" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ανθρωπων|strong="G0444" x-morph="N-GPM" αρνησομαι|strong="G0720" x-morph="V-FDI-1S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" καγω|strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" εμπροσθεν|strong="G1715" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ουρανοισ|strong="G3772" x-morph="N-DPM"
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" νομισητε|strong="G3543" x-morph="V-AAS-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ηλθον|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-1S" βαλειν|strong="G0906" x-morph="V-2AAN" ειρηνην|strong="G1515" x-morph="N-ASF" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γην|strong="G1093" x-morph="N-ASF" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ηλθον|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-1S" βαλειν|strong="G0906" x-morph="V-2AAN" ειρηνην|strong="G1515" x-morph="N-ASF" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" μαχαιραν|strong="G3162" x-morph="N-ASF"
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 ηλθον|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-1S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" διχασαι|strong="G1369" x-morph="V-AAN" ανθρωπον|strong="G0444" x-morph="N-ASM" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατροσ|strong="G3962" x-morph="N-GSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θυγατερα|strong="G2364" x-morph="N-ASF" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" μητροσ|strong="G3384" x-morph="N-GSF" αυτησ|strong="G0846" x-morph="P-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" νυμφην|strong="G3565" x-morph="N-ASF" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" πενθερασ|strong="G3994" x-morph="N-GSF" αυτησ|strong="G0846" x-morph="P-GSF"
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εχθροι|strong="G2190" x-morph="A-NPM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" οικειακοι|strong="G3615" x-morph="A-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" φιλων|strong="G5368" x-morph="V-PAP-NSM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" η|strong="G2228" x-morph="PRT" μητερα|strong="G3384" x-morph="N-ASF" υπερ|strong="G5228" x-morph="PREP" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" αξιοσ|strong="G0514" x-morph="A-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" φιλων|strong="G5368" x-morph="V-PAP-NSM" υιον|strong="G5207" x-morph="N-ASM" η|strong="G2228" x-morph="PRT" θυγατερα|strong="G2364" x-morph="N-ASF" υπερ|strong="G5228" x-morph="PREP" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" αξιοσ|strong="G0514" x-morph="A-NSM"
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" λαμβανει|strong="G2983" x-morph="V-PAI-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" σταυρον|strong="G4716" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ακολουθει|strong="G0190" x-morph="V-PAI-3S" οπισω|strong="G3694" x-morph="ADV" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" αξιοσ|strong="G0514" x-morph="A-NSM"
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ευρων|strong="G2147" x-morph="V-2AAP-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ψυχην|strong="G5590" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" απολεσει|strong="G0622" x-morph="V-FAI-3S" αυτην|strong="G0846" x-morph="P-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" απολεσασ|strong="G0622" x-morph="V-AAP-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ψυχην|strong="G5590" x-morph="N-ASF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ενεκεν|strong="G1752" x-morph="PREP" εμου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ευρησει|strong="G2147" x-morph="V-FAI-3S" αυτην|strong="G0846" x-morph="P-ASF"
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δεχομενοσ|strong="G1209" x-morph="V-PNP-NSM" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" δεχεται|strong="G1209" x-morph="V-PNI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" δεχομενοσ|strong="G1209" x-morph="V-PNP-NSM" δεχεται|strong="G1209" x-morph="V-PNI-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αποστειλαντα|strong="G0649" x-morph="V-AAP-ASM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δεχομενοσ|strong="G1209" x-morph="V-PNP-NSM" προφητην|strong="G4396" x-morph="N-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ονομα|strong="G3686" x-morph="N-ASN" προφητου|strong="G4396" x-morph="N-GSM" μισθον|strong="G3408" x-morph="N-ASM" προφητου|strong="G4396" x-morph="N-GSM" ληψεται|strong="G2983" x-morph="V-FDI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δεχομενοσ|strong="G1209" x-morph="V-PNP-NSM" δικαιον|strong="G1342" x-morph="A-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ονομα|strong="G3686" x-morph="N-ASN" δικαιου|strong="G1342" x-morph="A-GSM" μισθον|strong="G3408" x-morph="N-ASM" δικαιου|strong="G1342" x-morph="A-GSM" ληψεται|strong="G2983" x-morph="V-FDI-3S"
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ποτιση|strong="G4222" x-morph="V-AAS-3S" ενα|strong="G1520" x-morph="A-ASM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" μικρων|strong="G3398" x-morph="A-GPM" τουτων|strong="G3778" x-morph="D-GPM" ποτηριον|strong="G4221" x-morph="N-ASN" ψυχρου|strong="G5593" x-morph="A-GSN" μονον|strong="G3440" x-morph="ADV" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ονομα|strong="G3686" x-morph="N-ASN" μαθητου|strong="G3101" x-morph="N-GSM" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" απολεση|strong="G0622" x-morph="V-AAS-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" μισθον|strong="G3408" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.