Marcos 9
Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs ARIB
1 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελεγεν|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" τινεσ|strong="G5100" x-morph="X-NPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ωδε|strong="G5602" x-morph="ADV" εστηκοτων|strong="G2476" x-morph="V-RAP-GPM" οιτινεσ|strong="G3748" x-morph="R-NPM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" γευσωνται|strong="G1089" x-morph="V-ADS-3P" θανατου|strong="G2288" x-morph="N-GSM" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" ιδωσιν|strong="G3708" x-morph="V-2AAS-3P" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλειαν|strong="G0932" x-morph="N-ASF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" εληλυθυιαν|strong="G2064" x-morph="V-2RAP-ASF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" δυναμει|strong="G1411" x-morph="N-DSF"
1 Disse-lhes mais: Em verdade vos digo que, dos que aqui estão, alguns há que de modo nenhum provarão a morte até que vejam o reino de Deus já chegando com poder.
2 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μεθ|strong="G3326" x-morph="PREP" ημερασ|strong="G2250" x-morph="N-APF" εξ|strong="G1803" x-morph="A-NUI" παραλαμβανει|strong="G3880" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πετρον|strong="G4074" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιακωβον|strong="G2385" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιωαννην|strong="G2491" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αναφερει|strong="G0399" x-morph="V-PAI-3S" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" οροσ|strong="G3735" x-morph="N-ASN" υψηλον|strong="G5308" x-morph="A-ASN" κατ|strong="G2596" x-morph="PREP" ιδιαν|strong="G2398" x-morph="A-ASF" μονουσ|strong="G3441" x-morph="A-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μετεμορφωθη|strong="G3339" x-morph="V-API-3S" εμπροσθεν|strong="G1715" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM"
2 Seis dias depois tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago, e a João, e os levou à parte sós, a um alto monte; e foi transfigurado diante deles;
3 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" ιματια|strong="G2440" x-morph="N-NPN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εγενοντο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3P" στιλβοντα|strong="G4744" x-morph="V-PAP-NPN" λευκα|strong="G3022" x-morph="A-NPN" λιαν|strong="G3029" x-morph="ADV" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" χιων|strong="G5510" x-morph="N-NSF" οια|strong="G3634" x-morph="R-APN" γναφευσ|strong="G1102" x-morph="N-NSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γησ|strong="G1093" x-morph="N-GSF" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" λευκαναι|strong="G3021" x-morph="V-AAN"
3 as suas vestes tornaram-se resplandecentes, extremamente brancas, tais como nenhum lavandeiro sobre a terra as poderia branquear.
4 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ωφθη|strong="G3708" x-morph="V-API-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ηλιασ|strong="G2243" x-morph="N-NSM" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" μωση|strong="G3475" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" συλλαλουντεσ|strong="G4814" x-morph="V-PAP-NPM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-DSM"
4 E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus.
5 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πετροσ|strong="G4074" x-morph="N-NSM" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-DSM" ραββι|strong="G4461" x-morph="HEB" καλον|strong="G2570" x-morph="A-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP" ωδε|strong="G5602" x-morph="ADV" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ποιησωμεν|strong="G4160" x-morph="V-AAS-1P" σκηνασ|strong="G4633" x-morph="N-APF" τρεισ|strong="G5140" x-morph="A-APF" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" μιαν|strong="G1520" x-morph="A-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μωση|strong="G3475" x-morph="N-DSM" μιαν|strong="G1520" x-morph="A-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηλια|strong="G2243" x-morph="N-DSM" μιαν|strong="G1520" x-morph="A-ASF"
5 Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Mestre, bom é estarmos aqui; façamos, pois, três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
6 ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ηδει|strong="G1492" x-morph="V-2LAI-3S" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" λαλησει|strong="G2980" x-morph="V-FAI-3S" ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εκφοβοι|strong="G1630" x-morph="A-NPM"
6 Pois não sabia o que havia de dizer, porque ficaram atemorizados.
7 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" νεφελη|strong="G3507" x-morph="N-NSF" επισκιαζουσα|strong="G1982" x-morph="V-PAP-NSF" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηλθεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" φωνη|strong="G5456" x-morph="N-NSF" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" νεφελησ|strong="G3507" x-morph="N-GSF" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αγαπητοσ|strong="G0027" x-morph="A-NSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ακουετε|strong="G0191" x-morph="V-PAM-2P"
7 Nisto veio uma nuvem que os cobriu, e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado; a ele ouvi.
8 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξαπινα|strong="G1819" x-morph="ADV" περιβλεψαμενοι|strong="G4017" x-morph="V-AMP-NPM" ουκετι|strong="G3765" x-morph="ADV-N" ουδενα|strong="G3762" x-morph="A-ASM-N" ειδον|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3P" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" μονον|strong="G3440" x-morph="ADV" μεθ|strong="G3326" x-morph="PREP" εαυτων|strong="G1438" x-morph="F-3GPM"
8 De repente, tendo olhado em redor, não viram mais a ninguém consigo, senão só a Jesus.
9 καταβαινοντων|strong="G2597" x-morph="V-PAP-GPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ορουσ|strong="G3735" x-morph="N-GSN" διεστειλατο|strong="G1291" x-morph="V-AMI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" μηδενι|strong="G3367" x-morph="A-DSM-N" διηγησωνται|strong="G1334" x-morph="V-ADS-3P" α|strong="G3739" x-morph="R-APN" ειδον|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3P" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" νεκρων|strong="G3498" x-morph="A-GPM" αναστη|strong="G0450" x-morph="V-2AAS-3S"
9 Enquanto desciam do monte, ordenou-lhes que a ninguém contassem o que tinham visto, até que o Filho do homem ressurgisse dentre os mortos.
10 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" εκρατησαν|strong="G2902" x-morph="V-AAI-3P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" εαυτουσ|strong="G1438" x-morph="F-3APM" συζητουντεσ|strong="G4802" x-morph="V-PAP-NPM" τι|strong="G5101" x-morph="I-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" νεκρων|strong="G3498" x-morph="A-GPM" αναστηναι|strong="G0450" x-morph="V-2AAN"
10 E eles guardaram o caso em segredo, indagando entre si o que seria o ressurgir dentre os mortos.
11 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επηρωτων|strong="G1905" x-morph="V-IAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" λεγουσιν|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεισ|strong="G1122" x-morph="N-NPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ηλιαν|strong="G2243" x-morph="N-ASM" δει|strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" ελθειν|strong="G2064" x-morph="V-2AAN" πρωτον|strong="G4412" x-morph="ADV-S"
11 Então lhe perguntaram: Por que dizem os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?
12 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ηλιασ|strong="G2243" x-morph="N-NSM" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" ελθων|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" πρωτον|strong="G4412" x-morph="ADV-S" αποκαθιστα|strong="G0600" x-morph="V-PAI-3S" παντα|strong="G3956" x-morph="A-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πωσ|strong="G4459" x-morph="ADV-I" γεγραπται|strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" υιον|strong="G5207" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-APN" παθη|strong="G3958" x-morph="V-2AAS-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξουδενωθη|strong="G1847" x-morph="V-APS-3S"
12 Respondeu-lhes Jesus: Na verdade Elias havia de vir primeiro, a restaurar todas as coisas; e como é que está escrito acerca do Filho do homem que ele deva padecer muito a ser aviltado?
13 αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηλιασ|strong="G2243" x-morph="N-NSM" εληλυθεν|strong="G2064" x-morph="V-2RAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εποιησαν|strong="G4160" x-morph="V-AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" οσα|strong="G3745" x-morph="K-APN" ηθελησαν|strong="G2309" x-morph="V-AAI-3P" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" γεγραπται|strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
13 Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo quanto quiseram, como dele está escrito.
14 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελθων|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" μαθητασ|strong="G3101" x-morph="N-APM" ειδεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" οχλον|strong="G3793" x-morph="N-ASM" πολυν|strong="G4183" x-morph="A-ASM" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γραμματεισ|strong="G1122" x-morph="N-APM" συζητουντασ|strong="G4802" x-morph="V-PAP-APM" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM"
14 Quando chegaram aonde estavam os discípulos, viram ao redor deles uma grande multidão, e alguns escribas a discutirem com eles.
15 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οχλοσ|strong="G3793" x-morph="N-NSM" ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εξεθαμβηθη|strong="G1568" x-morph="V-API-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προστρεχοντεσ|strong="G4370" x-morph="V-PAP-NPM" ησπαζοντο|strong="G0782" x-morph="V-INI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
15 E logo toda a multidão, vendo a Jesus, ficou grandemente surpreendida; e correndo todos para ele, o saudavam.
16 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επηρωτησεν|strong="G1905" x-morph="V-AAI-3S" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" γραμματεισ|strong="G1122" x-morph="N-APM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" συζητειτε|strong="G4802" x-morph="V-PAI-2P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM"
16 Perguntou ele aos escribas: Que é que discutis com eles?
17 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" οχλου|strong="G3793" x-morph="N-GSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" διδασκαλε|strong="G1320" x-morph="N-VSM" ηνεγκα|strong="G5342" x-morph="V-AAI-1S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" υιον|strong="G5207" x-morph="N-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" εχοντα|strong="G2192" x-morph="V-PAP-ASM" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-ASN" αλαλον|strong="G0216" x-morph="A-ASN"
17 Respondeu-lhe um dentre a multidão: Mestre, eu te trouxe meu filho, que tem um espírito mudo;
18 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" καταλαβη|strong="G2638" x-morph="V-2AAS-3S" ρησσει|strong="G4486" x-morph="V-PAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αφριζει|strong="G0875" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τριζει|strong="G5149" x-morph="V-PAI-3S" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" οδοντασ|strong="G3599" x-morph="N-APM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ξηραινεται|strong="G3583" x-morph="V-PPI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-1S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταισ|strong="G3101" x-morph="N-DPM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" εκβαλωσιν|strong="G1544" x-morph="V-2AAS-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ισχυσαν|strong="G2480" x-morph="V-AAI-3P"
18 e este, onde quer que o apanha, convulsiona-o, de modo que ele espuma, range os dentes, e vai definhando; e eu pedi aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam.
19 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" ω|strong="G5599" x-morph="INJ" γενεα|strong="G1074" x-morph="N-VSF" απιστοσ|strong="G0571" x-morph="A-VSF" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" ποτε|strong="G4219" x-morph="PRT-I" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" εσομαι|strong="G1510" x-morph="V-FDI-1S" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" ποτε|strong="G4219" x-morph="PRT-I" ανεξομαι|strong="G0430" x-morph="V-FDI-1S" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" φερετε|strong="G5342" x-morph="V-PAM-2P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
19 Ao que Jesus lhes respondeu: ó geração incrédula! até quando estarei convosco? até quando vos hei de suportar? Trazei-mo.
20 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηνεγκαν|strong="G5342" x-morph="V-AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" εσπαραξεν|strong="G4682" x-morph="V-AAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πεσων|strong="G4098" x-morph="V-2AAP-NSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γησ|strong="G1093" x-morph="N-GSF" εκυλιετο|strong="G2947" x-morph="V-IEI-3S" αφριζων|strong="G0875" x-morph="V-PAP-NSM"
20 Então lho trouxeram; e quando ele viu a Jesus, o espírito imediatamente o convulsionou; e o endemoninhado, caindo por terra, revolvia-se espumando.
21 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επηρωτησεν|strong="G1905" x-morph="V-AAI-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατερα|strong="G3962" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ποσοσ|strong="G4214" x-morph="Q-NSM" χρονοσ|strong="G5550" x-morph="N-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-NSN" γεγονεν|strong="G1096" x-morph="V-2RAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" παιδιοθεν|strong="G3812" x-morph="ADV"
21 E perguntou Jesus ao pai dele: Há quanto tempo sucede-lhe isto? Respondeu ele: Desde a infância;
22 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πολλακισ|strong="G4178" x-morph="ADV" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πυρ|strong="G4442" x-morph="N-ASN" εβαλεν|strong="G0906" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" υδατα|strong="G5204" x-morph="N-APN" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" απολεση|strong="G0622" x-morph="V-AAS-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" ει|strong="G1487" x-morph="COND" τι|strong="G5100" x-morph="X-ASN" δυνασαι|strong="G1410" x-morph="V-PNI-2S" βοηθησον|strong="G0997" x-morph="V-AAM-2S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" σπλαγχνισθεισ|strong="G4697" x-morph="V-AOP-NSM" εφ|strong="G1909" x-morph="PREP" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP"
22 e muitas vezes o tem lançado no fogo, e na água, para o destruir; mas se podes fazer alguma coisa, tem compaixão de nós e ajuda-nos.
23 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ει|strong="G1487" x-morph="COND" δυνασαι|strong="G1410" x-morph="V-PNI-2S" πιστευσαι|strong="G4100" x-morph="V-AAN" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" δυνατα|strong="G1415" x-morph="A-NPN" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" πιστευοντι|strong="G4100" x-morph="V-PAP-DSM"
23 Ao que lhe disse Jesus: Se podes!-tudo é possível ao que crê.
24 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" κραξασ|strong="G2896" x-morph="V-AAP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατηρ|strong="G3962" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" παιδιου|strong="G3813" x-morph="N-GSN" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" δακρυων|strong="G1144" x-morph="N-GPN" ελεγεν|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" πιστευω|strong="G4100" x-morph="V-PAI-1S" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" βοηθει|strong="G0997" x-morph="V-PAM-2S" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" απιστια|strong="G0570" x-morph="N-DSF"
24 Imediatamente o pai do menino, clamando, {com lágrimas} disse: Creio! Ajuda a minha incredulidade.
25 ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" επισυντρεχει|strong="G1998" x-morph="V-PAI-3S" οχλοσ|strong="G3793" x-morph="N-NSM" επετιμησεν|strong="G2008" x-morph="V-AAI-3S" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ακαθαρτω|strong="G0169" x-morph="A-DSN" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSN" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" αλαλον|strong="G0216" x-morph="A-NSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κωφον|strong="G2974" x-morph="A-NSN" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" επιτασσω|strong="G2004" x-morph="V-PAI-1S" εξελθε|strong="G1831" x-morph="V-2AAM-2S" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μηκετι|strong="G3371" x-morph="ADV-N" εισελθησ|strong="G1525" x-morph="V-2AAS-2S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
25 E Jesus, vendo que a multidão, correndo, se aglomerava, repreendeu o espírito imundo, dizendo: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele, e nunca mais entres nele.
26 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κραξαν|strong="G2896" x-morph="V-AAP-NSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-NPN" σπαραξαν|strong="G4682" x-morph="V-AAP-NSN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ωσει|strong="G5616" x-morph="ADV" νεκροσ|strong="G3498" x-morph="A-NSM" ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" πολλουσ|strong="G4183" x-morph="A-APM" λεγειν|strong="G3004" x-morph="V-PAN" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" απεθανεν|strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S"
26 E ele, gritando, e agitando-o muito, saiu; e ficou o menino como morto, de modo que a maior parte dizia: Morreu.
27 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" κρατησασ|strong="G2902" x-morph="V-AAP-NSM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" χειροσ|strong="G5495" x-morph="N-GSF" ηγειρεν|strong="G1453" x-morph="V-AAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ανεστη|strong="G0450" x-morph="V-2AAI-3S"
27 Mas Jesus, tomando-o pela mão, o ergueu; e ele ficou em pé.
28 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εισελθοντα|strong="G1525" x-morph="V-2AAP-ASM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" οικον|strong="G3624" x-morph="N-ASM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" επηρωτων|strong="G1905" x-morph="V-IAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" κατ|strong="G2596" x-morph="PREP" ιδιαν|strong="G2398" x-morph="A-ASF" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ηδυνηθημεν|strong="G1410" x-morph="V-AOI-1P-ATT" εκβαλειν|strong="G1544" x-morph="V-2AAN" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN"
28 E quando entrou em casa, seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
29 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-NSN" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" γενοσ|strong="G1085" x-morph="N-NSN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ουδενι|strong="G3762" x-morph="A-DSN-N" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" εξελθειν|strong="G1831" x-morph="V-2AAN" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" προσευχη|strong="G4335" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" νηστεια|strong="G3521" x-morph="N-DSF"
29 Respondeu-lhes: Esta casta não sai de modo algum, salvo à força de oração {e jejum.}
30 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκειθεν|strong="G1564" x-morph="ADV" εξελθοντεσ|strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NPM" παρεπορευοντο|strong="G3899" x-morph="V-INI-3P" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γαλιλαιασ|strong="G1056" x-morph="N-GSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ηθελεν|strong="G2309" x-morph="V-IAI-3S" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" γνω|strong="G1097" x-morph="V-2AAS-3S"
30 Depois, tendo partido dali, passavam pela Galiléia, e ele não queria que ninguém o soubesse;
31 εδιδασκεν|strong="G1321" x-morph="V-IAI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" μαθητασ|strong="G3101" x-morph="N-APM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελεγεν|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" παραδιδοται|strong="G3860" x-morph="V-PPI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" χειρασ|strong="G5495" x-morph="N-APF" ανθρωπων|strong="G0444" x-morph="N-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αποκτενουσιν|strong="G0615" x-morph="V-FAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αποκτανθεισ|strong="G0615" x-morph="V-APP-NSM" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" τριτη|strong="G5154" x-morph="A-DSF" ημερα|strong="G2250" x-morph="N-DSF" αναστησεται|strong="G0450" x-morph="V-FMI-3S"
31 porque ensinava a seus discípulos, e lhes dizia: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens, que o matarão; e morto ele, depois de três dias ressurgirá.
32 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ηγνοουν|strong="G0050" x-morph="V-IAI-3P" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ρημα|strong="G4487" x-morph="N-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εφοβουντο|strong="G5399" x-morph="V-INI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" επερωτησαι|strong="G1905" x-morph="V-AAN"
32 Mas eles não entendiam esta palavra, e temiam interrogá-lo.
33 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηλθεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" καπερναουμ|strong="G2584" x-morph="N-PRI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" οικια|strong="G3614" x-morph="N-DSF" γενομενοσ|strong="G1096" x-morph="V-2ADP-NSM" επηρωτα|strong="G1905" x-morph="V-IAI-3S" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" οδω|strong="G3598" x-morph="N-DSF" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" εαυτουσ|strong="G1438" x-morph="F-2APM" διελογιζεσθε|strong="G1260" x-morph="V-INI-2P"
33 Chegaram a Cafarnaum. E estando ele em casa, perguntou-lhes: Que estáveis discutindo pelo caminho?
34 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εσιωπων|strong="G4623" x-morph="V-IAI-3P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αλληλουσ|strong="G0240" x-morph="C-APM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" διελεχθησαν|strong="G1256" x-morph="V-AOI-3P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" οδω|strong="G3598" x-morph="N-DSF" τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" μειζων|strong="G3173" x-morph="A-NSM-C"
34 Mas eles se calaram, porque pelo caminho haviam discutido entre si qual deles era o maior.
35 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" καθισασ|strong="G2523" x-morph="V-AAP-NSM" εφωνησεν|strong="G5455" x-morph="V-AAI-3S" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" δωδεκα|strong="G1427" x-morph="A-NUI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" θελει|strong="G2309" x-morph="V-PAI-3S" πρωτοσ|strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN" εσται|strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPM" εσχατοσ|strong="G2078" x-morph="A-NSM-S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPM" διακονοσ|strong="G1249" x-morph="N-NSM"
35 E ele, sentando-se, chamou os doze e lhes disse: se alguém quiser ser o primeiro, será o derradeiro de todos e o servo de todos.
36 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λαβων|strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSM" παιδιον|strong="G3813" x-morph="N-ASN" εστησεν|strong="G2476" x-morph="V-AAI-3S" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" μεσω|strong="G3319" x-morph="A-DSN" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εναγκαλισαμενοσ|strong="G1723" x-morph="V-ADP-NSM" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM"
36 Então tomou uma criança, pô-la no meio deles e, abraçando-a, disse-lhes:
37 οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" εν|strong="G1520" x-morph="A-ASN" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" τοιουτων|strong="G5108" x-morph="D-GPN" παιδιων|strong="G3813" x-morph="N-GPN" δεξηται|strong="G1209" x-morph="V-ADS-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" δεχεται|strong="G1209" x-morph="V-PNI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" δεξηται|strong="G1209" x-morph="V-ADS-3S" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" δεχεται|strong="G1209" x-morph="V-PNI-3S" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αποστειλαντα|strong="G0649" x-morph="V-AAP-ASM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
37 Qualquer que em meu nome receber uma destas crianças, a mim me recebe; e qualquer que me recebe a mim, recebe não a mim mas àquele que me enviou.
38 απεκριθη|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ιωαννησ|strong="G2491" x-morph="N-NSM" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" διδασκαλε|strong="G1320" x-morph="N-VSM" ειδομεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-1P" τινα|strong="G5100" x-morph="X-ASM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" εκβαλλοντα|strong="G1544" x-morph="V-PAP-ASM" δαιμονια|strong="G1140" x-morph="N-APN" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ακολουθει|strong="G0190" x-morph="V-PAI-3S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκωλυσαμεν|strong="G2967" x-morph="V-AAI-1P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ακολουθει|strong="G0190" x-morph="V-PAI-3S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP"
38 Disse-lhe João: Mestre, vimos um homem que em teu nome expulsava demônios, e nós lho proibimos, porque não nos seguia.
39 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" κωλυετε|strong="G2967" x-morph="V-PAM-2P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" ποιησει|strong="G4160" x-morph="V-FAI-3S" δυναμιν|strong="G1411" x-morph="N-ASF" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δυνησεται|strong="G1410" x-morph="V-FDI-3S" ταχυ|strong="G5035" x-morph="ADV" κακολογησαι|strong="G2551" x-morph="V-AAN" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS"
39 Jesus, porém, respondeu: Não lho proibais; porque ninguém há que faça milagre em meu nome e possa logo depois falar mal de mim;
40 οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" καθ|strong="G2596" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" υπερ|strong="G5228" x-morph="PREP" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
40 pois quem não é contra nós, é por nós.
41 οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" ποτιση|strong="G4222" x-morph="V-AAS-3S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" ποτηριον|strong="G4221" x-morph="N-ASN" υδατοσ|strong="G5204" x-morph="N-GSN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" αμην|strong="G0281" x-morph="HEB" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" απολεση|strong="G0622" x-morph="V-AAS-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" μισθον|strong="G3408" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
41 Porquanto qualquer que vos der a beber um copo de água em meu nome, porque sois de Cristo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
42 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οσ|strong="G3739" x-morph="R-NSM" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" σκανδαλιση|strong="G4624" x-morph="V-AAS-3S" ενα|strong="G1520" x-morph="A-ASM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" μικρων|strong="G3398" x-morph="A-GPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" πιστευοντων|strong="G4100" x-morph="V-PAP-GPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" εμε|strong="G1473" x-morph="P-1AS" καλον|strong="G2570" x-morph="A-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" μαλλον|strong="G3123" x-morph="ADV" ει|strong="G1487" x-morph="COND" περικειται|strong="G4029" x-morph="V-PNI-3S" λιθοσ|strong="G3037" x-morph="N-NSM" μυλικοσ|strong="G3457" x-morph="A-NSM" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" τραχηλον|strong="G5137" x-morph="N-ASM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" βεβληται|strong="G0906" x-morph="V-RPI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" θαλασσαν|strong="G2281" x-morph="N-ASF"
42 Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que fosse lançado no mar.
43 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" σκανδαλιζη|strong="G4624" x-morph="V-PAS-3S" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" χειρ|strong="G5495" x-morph="N-NSF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" αποκοψον|strong="G0609" x-morph="V-AAM-2S" αυτην|strong="G0846" x-morph="P-ASF" καλον|strong="G2570" x-morph="A-NSN" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" κυλλον|strong="G2948" x-morph="A-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ζωην|strong="G2222" x-morph="N-ASF" εισελθειν|strong="G1525" x-morph="V-2AAN" η|strong="G2228" x-morph="PRT" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" χειρασ|strong="G5495" x-morph="N-APF" εχοντα|strong="G2192" x-morph="V-PAP-ASM" απελθειν|strong="G0565" x-morph="V-2AAN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γεενναν|strong="G1067" x-morph="N-ASF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πυρ|strong="G4442" x-morph="N-ASN" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ασβεστον|strong="G0762" x-morph="A-ASN"
43 E se a tua mão te fizer tropeçar, corta-a; melhor é entrares na vida aleijado, do que, tendo duas mãos, ires para o inferno, para o fogo que nunca se apaga.
44 οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" σκωληξ|strong="G4663" x-morph="N-NSM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" τελευτα|strong="G5053" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πυρ|strong="G4442" x-morph="N-NSN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" σβεννυται|strong="G4570" x-morph="V-PPI-3S"
44 {onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.}
45 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πουσ|strong="G4228" x-morph="N-NSM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" σκανδαλιζη|strong="G4624" x-morph="V-PAS-3S" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" αποκοψον|strong="G0609" x-morph="V-AAM-2S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" καλον|strong="G2570" x-morph="A-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" εισελθειν|strong="G1525" x-morph="V-2AAN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ζωην|strong="G2222" x-morph="N-ASF" χωλον|strong="G5560" x-morph="A-ASM" η|strong="G2228" x-morph="PRT" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" ποδασ|strong="G4228" x-morph="N-APM" εχοντα|strong="G2192" x-morph="V-PAP-ASM" βληθηναι|strong="G0906" x-morph="V-APN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γεενναν|strong="G1067" x-morph="N-ASF" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πυρ|strong="G4442" x-morph="N-ASN" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ασβεστον|strong="G0762" x-morph="A-ASN"
45 Ou, se o teu pé te fizer tropeçar, corta-o; melhor é entrares coxo na vida, do que, tendo dois pés, seres lançado no inferno.
46 οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" σκωληξ|strong="G4663" x-morph="N-NSM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" τελευτα|strong="G5053" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πυρ|strong="G4442" x-morph="N-NSN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" σβεννυται|strong="G4570" x-morph="V-PPI-3S"
46 {onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.}
47 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οφθαλμοσ|strong="G3788" x-morph="N-NSM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" σκανδαλιζη|strong="G4624" x-morph="V-PAS-3S" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" εκβαλε|strong="G1544" x-morph="V-2AAM-2S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" καλον|strong="G2570" x-morph="A-NSN" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" μονοφθαλμον|strong="G3442" x-morph="A-ASM" εισελθειν|strong="G1525" x-morph="V-2AAN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλειαν|strong="G0932" x-morph="N-ASF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" η|strong="G2228" x-morph="PRT" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" οφθαλμουσ|strong="G3788" x-morph="N-APM" εχοντα|strong="G2192" x-morph="V-PAP-ASM" βληθηναι|strong="G0906" x-morph="V-APN" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γεενναν|strong="G1067" x-morph="N-ASF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" πυροσ|strong="G4442" x-morph="N-GSN"
47 Ou, se o teu olho te fizer tropeçar, lança-o fora; melhor é entrares no reino de Deus com um só olho, do que, tendo dois olhos, seres lançado no inferno.
48 οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" σκωληξ|strong="G4663" x-morph="N-NSM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" τελευτα|strong="G5053" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πυρ|strong="G4442" x-morph="N-NSN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" σβεννυται|strong="G4570" x-morph="V-PPI-3S"
48 onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.
49 πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" πυρι|strong="G4442" x-morph="N-DSN" αλισθησεται|strong="G0233" x-morph="V-FPI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πασα|strong="G3956" x-morph="A-NSF" θυσια|strong="G2378" x-morph="N-NSF" αλι|strong="G0251" x-morph="N-DSM" αλισθησεται|strong="G0233" x-morph="V-FPI-3S"
49 Porque cada um será salgado com fogo.
50 καλον|strong="G2570" x-morph="A-NSN" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" αλασ|strong="G0217" x-morph="N-NSN" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" αλασ|strong="G0217" x-morph="N-NSN" αναλον|strong="G0358" x-morph="A-NSN" γενηται|strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τινι|strong="G5101" x-morph="I-DSN" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" αρτυσετε|strong="G0741" x-morph="V-FAI-2P" εχετε|strong="G2192" x-morph="V-PAM-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εαυτοισ|strong="G1438" x-morph="F-2DPM" αλασ|strong="G0217" x-morph="N-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειρηνευετε|strong="G1514" x-morph="V-PAM-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αλληλοισ|strong="G0240" x-morph="C-DPM"
50 Bom é o sal; mas, se o sal se tornar insípido, com que o haveis de temperar? Tende sal em vós mesmos, e guardai a paz uns com os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.