Marcos 2
Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs AAI
1 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εισηλθεν|strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3S" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" καπερναουμ|strong="G2584" x-morph="N-PRI" δι|strong="G1223" x-morph="PREP" ημερων|strong="G2250" x-morph="N-GPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηκουσθη|strong="G0191" x-morph="V-API-3S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" οικον|strong="G3624" x-morph="N-ASM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
1 Veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Jesu matabir maiye na ana bar Capernaum titit ana veya, ana tur tasasar tit etei hinowar.
2 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" συνηχθησαν|strong="G4863" x-morph="V-API-3P" πολλοι|strong="G4183" x-morph="A-NPM" ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" μηκετι|strong="G3371" x-morph="ADV-N" χωρειν|strong="G5562" x-morph="V-PAN" μηδε|strong="G3366" x-morph="CONJ-N" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" θυραν|strong="G2374" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελαλει|strong="G2980" x-morph="V-IAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM"
2 Naatu sabuw moumurih maiyow hiru’ay bar awan karatan tit in etawan awan auman bai daririr iwa’an. Naatu i busuruf binan hima hinowar.
3 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ερχονται|strong="G2064" x-morph="V-PNI-3P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" παραλυτικον|strong="G3885" x-morph="A-ASM" φεροντεσ|strong="G5342" x-morph="V-PAP-NPM" αιρομενον|strong="G0142" x-morph="V-PPP-ASM" υπο|strong="G5259" x-morph="PREP" τεσσαρων|strong="G5064" x-morph="A-GPM"
3 Nati ana maramaim orot kwafe’en turan an uman murubin hi’abar Jesu isan hina.
4 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" δυναμενοι|strong="G1410" x-morph="V-PNP-NPM" προσεγγισαι|strong="G4331" x-morph="V-AAN" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" οχλον|strong="G3793" x-morph="N-ASM" απεστεγασαν|strong="G0648" x-morph="V-AAI-3P" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" στεγην|strong="G4721" x-morph="N-ASF" οπου|strong="G3699" x-morph="ADV" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξορυξαντεσ|strong="G1846" x-morph="V-AAP-NPM" χαλωσιν|strong="G5465" x-morph="V-PAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κραββατον|strong="G2895" x-morph="N-ASM" εφ|strong="G1909" x-morph="PREP" ω|strong="G3739" x-morph="R-DSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" παραλυτικοσ|strong="G3885" x-morph="A-NSM" κατεκειτο|strong="G2621" x-morph="V-INI-3S"
4 Baise rou’ay gagamin orot bain run isan men karam, imih orot hibai hiyen Jesu batabat tafanamaim faifiy wan hitarayouw. Naatu orot ana emo’em auman murabamaim hiruru ra’iy.
5 ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" πιστιν|strong="G4102" x-morph="N-ASF" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" παραλυτικω|strong="G3885" x-morph="A-DSM" τεκνον|strong="G5043" x-morph="N-VSN" αφεωνται|strong="G0863" x-morph="V-RPI-3P" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" αμαρτιαι|strong="G0266" x-morph="N-NPF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS"
5 Naatu Jesu hai baitumatum i’itin ana maramaim orot an uman murubin isan eo, “Natu a bowabow kakafih anotanotawiyen.”
6 ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τινεσ|strong="G5100" x-morph="X-NPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" γραμματεων|strong="G1122" x-morph="N-GPM" εκει|strong="G1563" x-morph="ADV" καθημενοι|strong="G2521" x-morph="V-PNP-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" διαλογιζομενοι|strong="G1260" x-morph="V-PNP-NPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" καρδιαισ|strong="G2588" x-morph="N-DPF" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM"
6 Nati’imaim Ofafar bai’obaiyenayah afa hima’am hai notamaim hibabatiyih hio,
7 τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" λαλει|strong="G2980" x-morph="V-PAI-3S" βλασφημιασ|strong="G0988" x-morph="N-APF" τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" αφιεναι|strong="G0863" x-morph="V-PAN" αμαρτιασ|strong="G0266" x-morph="N-APF" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" εισ|strong="G1520" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM"
7 “Orot aisim iti na’atube eo’o? Iti i baigigimen tur, God akisinamo bowabow kakafih enotanotawiyen, men yait ta.”
8 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" επιγνουσ|strong="G1921" x-morph="V-2AAP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" αυτοι|strong="G0846" x-morph="P-NPM" διαλογιζονται|strong="G1260" x-morph="V-PNI-3P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εαυτοισ|strong="G1438" x-morph="F-3DPM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" διαλογιζεσθε|strong="G1260" x-morph="V-PNI-2P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" καρδιαισ|strong="G2588" x-morph="N-DPF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP"
8 Abisa isan hinotanot Jesu mar ta’imon so’ob, naatu eo, “Aisim nati na’atube kwanotanot?
9 τι|strong="G5101" x-morph="I-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ευκοπωτερον|strong="G2123" x-morph="A-NSN-C" ειπειν|strong="G3004" x-morph="V-2AAN" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" παραλυτικω|strong="G3885" x-morph="A-DSM" αφεωνται|strong="G0863" x-morph="V-RPI-3P" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" αι|strong="G3588" x-morph="T-NPF" αμαρτιαι|strong="G0266" x-morph="N-NPF" η|strong="G2228" x-morph="PRT" ειπειν|strong="G3004" x-morph="V-2AAN" εγειραι|strong="G1453" x-morph="V-AMM-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αρον|strong="G0142" x-morph="V-AAM-2S" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κραββατον|strong="G2895" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" περιπατει|strong="G4043" x-morph="V-PAM-2S"
9 Menatan i hamehamen? Orot an uman murubin ana abowabow kakafih notawiyen isan ana’o i hamehamen? Ai, anau ana ir nanu nab nanan i hamehamen?
10 ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειδητε|strong="G1492" x-morph="V-RAS-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εξουσιαν|strong="G1849" x-morph="N-ASF" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" αφιεναι|strong="G0863" x-morph="V-PAN" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" γησ|strong="G1093" x-morph="N-GSF" αμαρτιασ|strong="G0266" x-morph="N-APF" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" παραλυτικω|strong="G3885" x-morph="A-DSM"
10 Baise ani’obaiyi kwanaso’ob, Orot Natun iti tafaramamaim ana fair i ema’ama bowabow kakafih notawiyen isan.” Naatu orot an uman murubin isan eo,
11 σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" εγειραι|strong="G1453" x-morph="V-AMM-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αρον|strong="G0142" x-morph="V-AAM-2S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κραββατον|strong="G2895" x-morph="N-ASM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υπαγε|strong="G5217" x-morph="V-PAM-2S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" οικον|strong="G3624" x-morph="N-ASM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS"
11 “Ayu au’uwi, kumisir a ir kunu kubai au bar kwen!”
12 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηγερθη|strong="G1453" x-morph="V-API-3S" ευθεωσ|strong="G2112" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αρασ|strong="G0142" x-morph="V-AAP-NSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κραββατον|strong="G2895" x-morph="N-ASM" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" εναντιον|strong="G1726" x-morph="PREP" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPM" ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" εξιστασθαι|strong="G1839" x-morph="V-PMN" παντασ|strong="G3956" x-morph="A-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δοξαζειν|strong="G1392" x-morph="V-PAN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" λεγοντασ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-APM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουδεποτε|strong="G3763" x-morph="ADV-N" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" ειδομεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-1P"
12 Inu’in misir, ana ir tensamur bai nu nah yan foun hibat hi’itin remor tit in, nati’imaim sabuw etei hifofofor men kafaita naatu God hibora’ara’ah hio, “Aki sawar iti na’atube men a’itin!”
13 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξηλθεν|strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" θαλασσαν|strong="G2281" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οχλοσ|strong="G3793" x-morph="N-NSM" ηρχετο|strong="G2064" x-morph="V-INI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εδιδασκεν|strong="G1321" x-morph="V-IAI-3S" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM"
13 Jesu matabir na Galilee harew kukuf rewanamaim tit, rou’ay gagamin isan hina naatu i busuruf i’obaibiyih.
14 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παραγων|strong="G3855" x-morph="V-PAP-NSM" ειδεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" λευι|strong="G3018" x-morph="N-PRI" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αλφαιου|strong="G0256" x-morph="N-GSM" καθημενον|strong="G2521" x-morph="V-PNP-ASM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" τελωνιον|strong="G5058" x-morph="N-ASN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ακολουθει|strong="G0190" x-morph="V-PAM-2S" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αναστασ|strong="G0450" x-morph="V-2AAP-NSM" ηκολουθησεν|strong="G0190" x-morph="V-AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM"
14 Nati’imaim remor inan kabay o’onayan Levi, Alpheus natun ana bowabow efanamaim ma’am itin isan eo, “Ayu kwi’ufnunu.” Levi misir Jesu i’ufunun hairi hin.
15 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" κατακεισθαι|strong="G2621" x-morph="V-PNN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" οικια|strong="G3614" x-morph="N-DSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πολλοι|strong="G4183" x-morph="A-NPM" τελωναι|strong="G5057" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αμαρτωλοι|strong="G0268" x-morph="A-NPM" συνανεκειντο|strong="G4873" x-morph="V-INI-3P" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" ιησου|strong="G2424" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταισ|strong="G3101" x-morph="N-DPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" πολλοι|strong="G4183" x-morph="A-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηκολουθησαν|strong="G0190" x-morph="V-AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM"
15 Nati ufunamaim Jesu Levi ana bar wanawanan kabay o’onayah naatu bowabow kakafih sinafuyah moumurih maiyow Jesu hi’ufunun bairi hinan ana bai’ufununayah bairi himare bay hi’aa, naatu sabuw kakafih afa moumurih maiyow auman hibi’ufunun.
16 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεισ|strong="G1122" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" φαρισαιοι|strong="G5330" x-morph="N-NPM" ιδοντεσ|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εσθιοντα|strong="G2068" x-morph="V-PAP-ASM" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" τελωνων|strong="G5057" x-morph="N-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αμαρτωλων|strong="G0268" x-morph="A-GPM" ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταισ|strong="G3101" x-morph="N-DPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" τι|strong="G5101" x-morph="I-NSN" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" μετα|strong="G3326" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" τελωνων|strong="G5057" x-morph="N-GPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αμαρτωλων|strong="G0268" x-morph="A-GPM" εσθιει|strong="G2068" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πινει|strong="G4095" x-morph="V-PAI-3S"
16 Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ayamaim hima’ama hi’itin hina ana bai’ufununayah hibatiyih, “Aisim sabuw nati na’atube bairi te’aa?”
17 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ακουσασ|strong="G0191" x-morph="V-AAP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" εχουσιν|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ισχυοντεσ|strong="G2480" x-morph="V-PAP-NPM" ιατρου|strong="G2395" x-morph="N-GSM" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" κακωσ|strong="G2560" x-morph="ADV" εχοντεσ|strong="G2192" x-morph="V-PAP-NPM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ηλθον|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-1S" καλεσαι|strong="G2564" x-morph="V-AAN" δικαιουσ|strong="G1342" x-morph="A-APM" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" αμαρτωλουσ|strong="G0268" x-morph="A-APM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" μετανοιαν|strong="G3341" x-morph="N-ASF"
17 Jesu nowar naatu iyafutih eo, “Sabuw aurih sawow en adanafur orot boro men hinakok, baise sabuw iyab sawusawuwih adanafur orot boro hinakok. Ayu men sabuw gewasih isah anamih, baise kakafih isah.”
18 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" ιωαννου|strong="G2491" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" φαρισαιων|strong="G5330" x-morph="N-GPM" νηστευοντεσ|strong="G3522" x-morph="V-PAP-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ερχονται|strong="G2064" x-morph="V-PNI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγουσιν|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" ιωαννου|strong="G2491" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" φαρισαιων|strong="G5330" x-morph="N-GPM" νηστευουσιν|strong="G3522" x-morph="V-PAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" σοι|strong="G4674" x-morph="S-2SNPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" νηστευουσιν|strong="G3522" x-morph="V-PAI-3P"
18 Veya ta John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee bairi hiyoyohar isan, sabuw afa hina Jesu biyan hitit hibatiy, “Aisim John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee hai bai’ufununayah bairi teyoyohar baise o a bai’ufununayah i en?”
19 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" δυνανται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" υιοι|strong="G5207" x-morph="N-NPM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" νυμφωνοσ|strong="G3567" x-morph="N-GSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ω|strong="G3739" x-morph="R-DSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" νυμφιοσ|strong="G3566" x-morph="N-NSM" μετ|strong="G3326" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" νηστευειν|strong="G3522" x-morph="V-PAN" οσον|strong="G3745" x-morph="K-ASM" χρονον|strong="G5550" x-morph="N-ASM" μεθ|strong="G3326" x-morph="PREP" εαυτων|strong="G1438" x-morph="F-3GPM" εχουσιν|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" νυμφιον|strong="G3566" x-morph="N-ASM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" δυνανται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3P" νηστευειν|strong="G3522" x-morph="V-PAN"
19 Jesu iyafutih eo, “Kwanotanot sabuw tabin ana yasisir isan nanawan hinanan boro amurumurubih hinamatabir? Aiyab! Tabin boubun isan nanawan sabuw nati’imaim boro men hinayoharamih.
20 ελευσονται|strong="G2064" x-morph="V-FDI-3P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ημεραι|strong="G2250" x-morph="N-NPF" οταν|strong="G3752" x-morph="CONJ" απαρθη|strong="G0522" x-morph="V-APS-3S" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" νυμφιοσ|strong="G3566" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τοτε|strong="G5119" x-morph="ADV" νηστευσουσιν|strong="G3522" x-morph="V-FAI-3P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" εκειναισ|strong="G1565" x-morph="D-DPF" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" ημεραισ|strong="G2250" x-morph="N-DPF"
20 Baise veya enan tabin boubun boro biyahimaim hinabosair imaibo hinayohar.
21 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" επιβλημα|strong="G1915" x-morph="N-ASN" ρακουσ|strong="G4470" x-morph="N-GSN" αγναφου|strong="G0046" x-morph="A-GSN" επιρραπτει|strong="G1976" x-morph="V-PAI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" ιματιω|strong="G2440" x-morph="N-DSN" παλαιω|strong="G3820" x-morph="A-DSN" ει|strong="G1487" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" αιρει|strong="G0142" x-morph="V-PAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" πληρωμα|strong="G4138" x-morph="N-ASN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSN" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" καινον|strong="G2537" x-morph="A-NSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" παλαιου|strong="G3820" x-morph="A-GSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" χειρον|strong="G5501" x-morph="A-NSN" σχισμα|strong="G4978" x-morph="N-NSN" γινεται|strong="G1096" x-morph="V-PNI-3S"
21 Na’atube faifuw boubun reban men karam hinab faifuw atamanin hinafitimih, anayabin faifuw boubun nakaro’om faifuw atamanin boro natakweb mahar nara’at.
22 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" βαλλει|strong="G0906" x-morph="V-PAI-3S" οινον|strong="G3631" x-morph="N-ASM" νεον|strong="G3501" x-morph="A-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ασκουσ|strong="G0779" x-morph="N-APM" παλαιουσ|strong="G3820" x-morph="A-APM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ρησσει|strong="G4486" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οινοσ|strong="G3631" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" νεοσ|strong="G3501" x-morph="A-NSM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" ασκουσ|strong="G0779" x-morph="N-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οινοσ|strong="G3631" x-morph="N-NSM" εκχειται|strong="G1632" x-morph="V-PPI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ασκοι|strong="G0779" x-morph="N-NPM" απολουνται|strong="G0622" x-morph="V-FMI-3P" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" οινον|strong="G3631" x-morph="N-ASM" νεον|strong="G3501" x-morph="A-ASM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ασκουσ|strong="G0779" x-morph="N-APM" καινουσ|strong="G2537" x-morph="A-APM" βλητεον|strong="G0992" x-morph="A-NSN"
22 Na’atube men yait ta wine boubun bai, wine ana koukufet atamaninamaim ririmih, anayabin wine boubun nagadid nayen koukufet boro nataseb, naatu wine, koukufet hairi boro hai yabih en hinamatar. Imih wine boubun i boro koukufet boubunamaim hinarir saise hairi boro gewasih hinabat.”
23 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" παραπορευεσθαι|strong="G3899" x-morph="V-PNN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPN" σαββασιν|strong="G4521" x-morph="N-DPN" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" σποριμων|strong="G4702" x-morph="A-GPN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηρξαντο|strong="G0756" x-morph="V-AMI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηται|strong="G3101" x-morph="N-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" οδον|strong="G3598" x-morph="N-ASF" ποιειν|strong="G4160" x-morph="V-PAN" τιλλοντεσ|strong="G5089" x-morph="V-PAP-NPM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" σταχυασ|strong="G4719" x-morph="N-APM"
23 Baiyarir ana veya Jesu ana bai’ufununayah bairi sanabey wanawanan hiremor hinan naatu hibusuruf sanabey hirut,
24 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" φαρισαιοι|strong="G5330" x-morph="N-NPM" ελεγον|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ιδε|strong="G2396" x-morph="V-2AAM-2S" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ποιουσιν|strong="G4160" x-morph="V-PAI-3P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPN" σαββασιν|strong="G4521" x-morph="N-DPN" ο|strong="G3739" x-morph="R-NSN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εξεστιν|strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S"
24 Pharisee Jesu hi’u, “Kwi’itin aisim it ata Baiyarir ana ofafar o abai’ufununayah te’a’astu’ub?”
25 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" ελεγεν|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ουδεποτε|strong="G3763" x-morph="ADV-N" ανεγνωτε|strong="G0314" x-morph="V-2AAI-2P" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" εποιησεν|strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" δαυιδ|strong="G1138" x-morph="N-PRI" οτε|strong="G3753" x-morph="ADV" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" εσχεν|strong="G2192" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επεινασεν|strong="G3983" x-morph="V-AAI-3S" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" μετ|strong="G3326" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
25 Jesu iyafutih eo, “David ana orot bairi aa himomorob ana veya abisa sisinaf kwaiyab kwa’itin? Ana orot bairi aa himomorob ana veya
26 πωσ|strong="G4459" x-morph="ADV" εισηλθεν|strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" οικον|strong="G3624" x-morph="N-ASM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" αβιαθαρ|strong="G0008" x-morph="N-PRI" αρχιερεωσ|strong="G0749" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" αρτουσ|strong="G0740" x-morph="N-APM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" προθεσεωσ|strong="G4286" x-morph="N-GSF" εφαγεν|strong="G5315" x-morph="V-2AAI-3S" ουσ|strong="G3739" x-morph="R-APM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εξεστιν|strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" φαγειν|strong="G5315" x-morph="V-2AAN" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" ιερευσιν|strong="G2409" x-morph="N-DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εδωκεν|strong="G1325" x-morph="V-AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ουσιν|strong="G1510" x-morph="V-PAP-DPM"
26 in God ana bar wanawanan run naatu faraw kakafiyin bai eaan. Iti mamatar i Abiathar Firis Gagamin ma’am ana veya. It ata ofafar eo i firis akisihimo iti rafiy hinaa, baise David eaan naatu ana orot turin itih hi’aa.”
27 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελεγεν|strong="G3004" x-morph="V-IAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" σαββατον|strong="G4521" x-morph="N-NSN" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ανθρωπον|strong="G0444" x-morph="N-ASM" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ανθρωποσ|strong="G0444" x-morph="N-NSM" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σαββατον|strong="G4521" x-morph="N-ASN"
27 Naatu Jesu ana tur yomanin baisawarin isan iti na’atube eo, “Baiyarir i orot ana gewasin isan matar, baise orot i men Baiyarir isan ni’akiramih.
28 ωστε|strong="G5620" x-morph="CONJ" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σαββατου|strong="G4521" x-morph="N-GSN"
28 Imih Orot Natun i Baiyarir Tamah anababatun.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.