Lucas 20

Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" μια|strong="G1520" x-morph="A-DSF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPF" ημερων|strong="G2250" x-morph="N-GPF" εκεινων|strong="G1565" x-morph="D-GPF" διδασκοντοσ|strong="G1321" x-morph="V-PAP-GSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαον|strong="G2992" x-morph="N-ASM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ιερω|strong="G2411" x-morph="N-DSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ευαγγελιζομενου|strong="G2097" x-morph="V-PMP-GSM" επεστησαν|strong="G2186" x-morph="V-2AAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" ιερεισ|strong="G2409" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεισ|strong="G1122" x-morph="N-NPM" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" πρεσβυτεροισ|strong="G4245" x-morph="A-DPM-C"
1 Veya ta Jesu in Tafaror Bar run ma sabuw i’obaiyih Tur Gewasin binan hima hinonowar, basit firis ukwarih, ofafar bai’obaiyenayah naatu regaregah ai’in bairi hina
2 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ειπε|strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ποια|strong="G4169" x-morph="I-DSF" εξουσια|strong="G1849" x-morph="N-DSF" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" ποιεισ|strong="G4160" x-morph="V-PAI-2S" η|strong="G2228" x-morph="PRT" τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δουσ|strong="G1325" x-morph="V-2AAP-NSM" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" εξουσιαν|strong="G1849" x-morph="N-ASF" ταυτην|strong="G3778" x-morph="D-ASF"
2 Jesu hibatiy. “Kuo anowar, a fair menane ibai iti bowabow kusisinaf? Naatu iti fair i yait it?”
3 αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" ερωτησω|strong="G2065" x-morph="V-FAI-1S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" καγω|strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" ενα|strong="G1520" x-morph="A-ASM" λογον|strong="G3056" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπατε|strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2P" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS"
3 Jesu iyafutih eo, “Bo ayu’ubo kwa abibatiyi.
4 το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" βαπτισμα|strong="G0908" x-morph="N-NSN" ιωαννου|strong="G2491" x-morph="N-GSM" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" η|strong="G2228" x-morph="PRT" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" ανθρωπων|strong="G0444" x-morph="N-GPM"
4 John fair i menane bai sabuw bapataito itih, God biyanane ai sabuw biyahine? Kwao anowar.”
5 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" συνελογισαντο|strong="G4817" x-morph="V-ADI-3P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" εαυτουσ|strong="G1438" x-morph="F-3APM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ειπωμεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAS-1P" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" ουρανου|strong="G3772" x-morph="N-GSM" ερει|strong="G2046" x-morph="V-FAI-3S" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" επιστευσατε|strong="G4100" x-morph="V-AAI-2P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM"
5 Baise sabuw hikasiy taiyuwih hitatabir hima hibabatiyih hio, “Mi’itube tanao? God biyanane tanao, boro nao, ‘Bo aisim John bibinan men kwaitumitum.’
6 εαν|strong="G1437" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπωμεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAS-1P" εξ|strong="G1537" x-morph="PREP" ανθρωπων|strong="G0444" x-morph="N-GPM" πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" λαοσ|strong="G2992" x-morph="N-NSM" καταλιθασει|strong="G2642" x-morph="V-FAI-3S" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP" πεπεισμενοσ|strong="G3982" x-morph="V-RPP-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ιωαννην|strong="G2491" x-morph="N-ASM" προφητην|strong="G4396" x-morph="N-ASM" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN"
6 Naatu sabuw biyahine fair bain tana rouw tanao, iti sabuw rau’ay gagamin tema’am boro kabayamaim hinarabit, anayabin etei tibitumatum John i God ana dinab orot ta.”
7 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απεκριθησαν|strong="G0611" x-morph="V-ADI-3P" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ειδεναι|strong="G1492" x-morph="V-RAN" ποθεν|strong="G4159" x-morph="ADV-I"
7 Iti na’at hio sawar, basit hiya’afut hio, “Aki men aso’ob John ana fair menane bai.”
8 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ουδε|strong="G3761" x-morph="CONJ-N" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ποια|strong="G4169" x-morph="I-DSF" εξουσια|strong="G1849" x-morph="N-DSF" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" ποιω|strong="G4160" x-morph="V-PAI-1S"
8 Naatu Jesu iuwih eo, “Ayu auman au fair menane abai abowabow boro men anao kwananowar.”
9 ηρξατο|strong="G0756" x-morph="V-AMI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαον|strong="G2992" x-morph="N-ASM" λεγειν|strong="G3004" x-morph="V-PAN" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" παραβολην|strong="G3850" x-morph="N-ASF" ταυτην|strong="G3778" x-morph="D-ASF" ανθρωποσ|strong="G0444" x-morph="N-NSM" εφυτευσεν|strong="G5452" x-morph="V-AAI-3S" αμπελωνα|strong="G0290" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξεδοτο|strong="G1554" x-morph="V-2AMI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" γεωργοισ|strong="G1092" x-morph="N-DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απεδημησεν|strong="G0589" x-morph="V-AAI-3S" χρονουσ|strong="G5550" x-morph="N-APM" ικανουσ|strong="G2425" x-morph="A-APM"
9 Naatu Jesu sabuw oroubonamaim iti na’atube eo, “Ana veya ta orot masaw bow, ana ai grape tanum naatu sabuw masaw bowayah afa tubunih hima hikaif, i ef yok bai nanawanamih in.
10 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" καιρω|strong="G2540" x-morph="N-DSM" απεστειλεν|strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" γεωργουσ|strong="G1092" x-morph="N-APM" δουλον|strong="G1401" x-morph="N-ASM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" καρπου|strong="G2590" x-morph="N-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αμπελωνοσ|strong="G0290" x-morph="N-GSM" δωσιν|strong="G1325" x-morph="V-2AAS-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" γεωργοι|strong="G1092" x-morph="N-NPM" δειραντεσ|strong="G1194" x-morph="V-AAP-NPM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εξαπεστειλαν|strong="G1821" x-morph="V-AAI-3P" κενον|strong="G2756" x-morph="A-ASM"
10 Naatu grape hiw hi’inu’in hiyamur, basit bairut ana veya natit, orot ana akir wairafin ta iyafar eo, ‘Inan ai ro’oh hibirut ayu au nowau ta inab inan initu ana’aan, baise nan masaw bowayah himisir akirwairafin hibai hirab uman en hiyafar matabir.
11 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προσεθετο|strong="G4369" x-morph="V-2AMI-3S" πεμψαι|strong="G3992" x-morph="V-AAN" ετερον|strong="G2087" x-morph="A-ASM" δουλον|strong="G1401" x-morph="N-ASM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" κακεινον|strong="G2548" x-morph="D-ASM-K" δειραντεσ|strong="G1194" x-morph="V-AAP-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ατιμασαντεσ|strong="G0818" x-morph="V-AAP-NPM" εξαπεστειλαν|strong="G1821" x-morph="V-AAI-3P" κενον|strong="G2756" x-morph="A-ASM"
11 Naatu akir wairafin tabo iyafar maiye na tit, baise masaw bowayah hibai hirab hiu kwanikwaniy naatu hi’i’iyab uman en matabir maiye in.
12 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προσεθετο|strong="G4369" x-morph="V-2AMI-3S" πεμψαι|strong="G3992" x-morph="V-AAN" τριτον|strong="G5154" x-morph="A-ASM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" τραυματισαντεσ|strong="G5135" x-morph="V-AAP-NPM" εξεβαλον|strong="G1544" x-morph="V-2AAI-3P"
12 Iban maiye ana aki wairafin baitounin iyafar na tit, baise masaw bowayah hibai hirab feher hitin hibai hitit ufun hisaroun re.
13 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αμπελωνοσ|strong="G0290" x-morph="N-GSM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ποιησω|strong="G4160" x-morph="V-AAS-1S" πεμψω|strong="G3992" x-morph="V-FAI-1S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" υιον|strong="G5207" x-morph="N-ASM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αγαπητον|strong="G0027" x-morph="A-ASM" ισωσ|strong="G2481" x-morph="ADV" τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" ιδοντεσ|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" εντραπησονται|strong="G1788" x-morph="V-2FPI-3P"
13 Imaibo orot masaw matuwan eo, ‘Abisa boro anasinaf? Anotanot ayu natu ta’imon isan abiyabow aniyafar nan, saise i boro hina’itin hinakakafiy.’
14 ιδοντεσ|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" γεωργοι|strong="G1092" x-morph="N-NPM" διελογιζοντο|strong="G1260" x-morph="V-INI-3P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" εαυτουσ|strong="G1438" x-morph="F-3APM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κληρονομοσ|strong="G2818" x-morph="N-NSM" δευτε|strong="G1205" x-morph="V-PAM-2P" αποκτεινωμεν|strong="G0615" x-morph="V-PAS-1P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" γενηται|strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" κληρονομια|strong="G2817" x-morph="N-NSF"
14 Baise orot natun iyafar na titit ana veya sabuw masaw bowayah hi’itin taiyuwih himare hiyabuna sawar hio, ‘Iti i masaw matuwan natun enan, gewasin i boro tanarab namorob, saise iti sawar boro it ninowat.’
15 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκβαλοντεσ|strong="G1544" x-morph="V-2AAP-NPM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εξω|strong="G1854" x-morph="ADV" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αμπελωνοσ|strong="G0290" x-morph="N-GSM" απεκτειναν|strong="G0615" x-morph="V-AAI-3P" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ποιησει|strong="G4160" x-morph="V-FAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αμπελωνοσ|strong="G0290" x-morph="N-GSM"
15 Basit orot natun hibai hirab masaw ana fur ufunane hitaiy re hi’asabun morob.’” Naatu Jesu sabuw ibatiyih eo, “Iti orot masaw matuwan nanan sabuw masaw bowayah isah boro mi’itube nasinaf?
16 ελευσεται|strong="G2064" x-morph="V-FDI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απολεσει|strong="G0622" x-morph="V-FAI-3S" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" γεωργουσ|strong="G1092" x-morph="N-APM" τουτουσ|strong="G3778" x-morph="D-APM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δωσει|strong="G1325" x-morph="V-FAI-3S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" αμπελωνα|strong="G0290" x-morph="N-ASM" αλλοισ|strong="G0243" x-morph="A-DPM" ακουσαντεσ|strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" γενοιτο|strong="G1096" x-morph="V-2ADO-3S"
16 I boro sabuw nabow narouw hinamorob, naatu masaw i boro nab sabuw afa nitih hinakaif hinama.” Iti na’at eo sabuw hinonowar hio, “Iti na’at i men namatar!”
17 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εμβλεψασ|strong="G1689" x-morph="V-AAP-NSM" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τι|strong="G5101" x-morph="I-NSN" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" γεγραμμενον|strong="G1125" x-morph="V-RPP-NSN" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-NSN" λιθον|strong="G3037" x-morph="N-ASM" ον|strong="G3739" x-morph="R-ASM" απεδοκιμασαν|strong="G0593" x-morph="V-AAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" οικοδομουντεσ|strong="G3618" x-morph="V-PAP-NPM" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" εγενηθη|strong="G1096" x-morph="V-AOI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" κεφαλην|strong="G2776" x-morph="N-ASF" γωνιασ|strong="G1137" x-morph="N-GSF"
17 Baise Jesu nuw sabuw itih sawar, basit eo, “Buk Atamaninamaim hikikirum anayabin i kwaso’ob.
18 πασ|strong="G3956" x-morph="A-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πεσων|strong="G4098" x-morph="V-2AAP-NSM" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" εκεινον|strong="G1565" x-morph="D-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" λιθον|strong="G3037" x-morph="N-ASM" συνθλασθησεται|strong="G4917" x-morph="V-FPI-3S" εφ|strong="G1909" x-morph="PREP" ον|strong="G3739" x-morph="R-ASM" δ|strong="G1161" x-morph="CONJ" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" πεση|strong="G4098" x-morph="V-2AAS-3S" λικμησει|strong="G3039" x-morph="V-FAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
18 Imih sabuw iyab iti kabay afe’en hinare nararabih boro hina taweyaweyar, baise iti kabay i tafah nare nararabih boro hinimusumus.
19 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εζητησαν|strong="G2212" x-morph="V-AAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" αρχιερεισ|strong="G0749" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεισ|strong="G1122" x-morph="N-NPM" επιβαλειν|strong="G1911" x-morph="V-2AAN" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" χειρασ|strong="G5495" x-morph="N-APF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτη|strong="G0846" x-morph="P-DSF" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ωρα|strong="G5610" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εφοβηθησαν|strong="G5399" x-morph="V-AOI-3P" εγνωσαν|strong="G1097" x-morph="V-2AAI-3P" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" παραβολην|strong="G3850" x-morph="N-ASF" ταυτην|strong="G3778" x-morph="D-ASF" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S"
19 Ofafar bai’obaiyenayah naatu firis ukwarih hikok Jesu nati ana veya’amaim hitab hitafatum, anayabin ana oroubon eo naniyan hibaib i iuwih, baise sabuw isah hibir.
20 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παρατηρησαντεσ|strong="G3906" x-morph="V-AAP-NPM" απεστειλαν|strong="G0649" x-morph="V-AAI-3P" εγκαθετουσ|strong="G1455" x-morph="A-APM" υποκρινομενουσ|strong="G5271" x-morph="V-PNP-APM" εαυτουσ|strong="G1438" x-morph="F-3APM" δικαιουσ|strong="G1342" x-morph="A-APM" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" επιλαβωνται|strong="G1949" x-morph="V-2ADS-3P" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" λογου|strong="G3056" x-morph="N-GSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" παραδουναι|strong="G3860" x-morph="V-2AAN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" αρχη|strong="G0746" x-morph="N-DSF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" εξουσια|strong="G1849" x-morph="N-DSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ηγεμονοσ|strong="G2232" x-morph="N-GSM"
20 Imih hin sabuw afa hitobon, hiyafarih ana itinin sabuw gewasih na’atube hina Jesu hibabatiy abitur tao na’at, saise Jew sabuw hitab Roman gawan hititin baimakiy titin isan ana ef hinuwet.
21 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επηρωτησαν|strong="G1905" x-morph="V-AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" διδασκαλε|strong="G1320" x-morph="N-VSM" οιδαμεν|strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ορθωσ|strong="G3723" x-morph="ADV" λεγεισ|strong="G3004" x-morph="V-PAI-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" διδασκεισ|strong="G1321" x-morph="V-PAI-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" λαμβανεισ|strong="G2983" x-morph="V-PAI-2S" προσωπον|strong="G4383" x-morph="N-ASN" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αληθειασ|strong="G0225" x-morph="N-GSF" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" οδον|strong="G3598" x-morph="N-ASF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" διδασκεισ|strong="G1321" x-morph="V-PAI-2S"
21 Basit iti oro’orot hina Jesu hibatiy, “Bai’obaiyenayan aki aso’ob abisa o sabuw kubi’obaiyih i tur anababatun naatu ana efamaim kuo, naatu o i men sabuw ufuhine ku’i’itinimih, baise o i anababatun God ana efamaim sabuw kubi’obaiyih.
22 εξεστιν|strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" καισαρι|strong="G2541" x-morph="N-DSM" φορον|strong="G5411" x-morph="N-ASM" δουναι|strong="G1325" x-morph="V-2AAN" η|strong="G2228" x-morph="PRT" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N"
22 Imih kuo anowar, Rome Ana Aiwob isan kabay tabibaiyan i ata ofafar ta’a’astu’ub ai en?”
23 κατανοησασ|strong="G2657" x-morph="V-AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" πανουργιαν|strong="G3834" x-morph="N-ASF" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" πειραζετε|strong="G3985" x-morph="V-PAI-2P"
23 Baise Jesu hai baifuwen itin, naatu iuwih eo,
24 επιδειξατε|strong="G1925" x-morph="V-AAM-2P" μοι|strong="G1473" x-morph="P-1DS" δηναριον|strong="G1220" x-morph="N-ASN" τινοσ|strong="G5101" x-morph="I-GSM" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" εικονα|strong="G1504" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επιγραφην|strong="G1923" x-morph="N-ASF" αποκριθεντεσ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" καισαροσ|strong="G2541" x-morph="N-GSM"
24 “Kabay kwabai kwana kwai’obaiyu aitin.” Naatu kabay hibai hitin basit ibatiyih, “Iti kabay wanawanan i yait ana yumat naatu wabin tema’am?” Hiya’afut hio, “Caesar.”
25 ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" αποδοτε|strong="G0591" x-morph="V-2AAM-2P" τοινυν|strong="G5106" x-morph="PRT" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" καισαροσ|strong="G2541" x-morph="N-GSM" καισαρι|strong="G2541" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεω|strong="G2316" x-morph="N-DSM"
25 Jesu iuwih eo, “Caesar nowan Caesar kwanitin naatu God nowan God kwanitin.”
26 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ισχυσαν|strong="G2480" x-morph="V-AAI-3P" επιλαβεσθαι|strong="G1949" x-morph="V-2ADN" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ρηματοσ|strong="G4487" x-morph="N-GSN" εναντιον|strong="G1726" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαου|strong="G2992" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θαυμασαντεσ|strong="G2296" x-morph="V-AAP-NPM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" αποκρισει|strong="G0612" x-morph="N-DSF" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εσιγησαν|strong="G4601" x-morph="V-AAI-3P"
26 Fatumin isan hai tur hibogaigiwas hina hibikubibiruw sabuw nahimaim iyafutih gewas hai kasiy ra’at, naatu men abisa hisinaf.
27 προσελθοντεσ|strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τινεσ|strong="G5100" x-morph="X-NPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" σαδδουκαιων|strong="G4523" x-morph="N-GPM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" αντιλεγοντεσ|strong="G0483" x-morph="V-PAP-NPM" αναστασιν|strong="G0386" x-morph="N-ASF" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN" επηρωτησαν|strong="G1905" x-morph="V-AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM"
27 Nati’imaim Sadducee orot afa morob ufunamaim yawas maiye isan men tibitumatum i hina Jesu hibatiy,
28 λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" διδασκαλε|strong="G1320" x-morph="N-VSM" μωσησ|strong="G3475" x-morph="N-NSM" εγραψεν|strong="G1125" x-morph="V-AAI-3S" ημιν|strong="G1473" x-morph="P-1DP" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" τινοσ|strong="G5100" x-morph="X-GSM" αδελφοσ|strong="G0080" x-morph="N-NSM" αποθανη|strong="G0599" x-morph="V-2AAS-3S" εχων|strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" γυναικα|strong="G1135" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" ατεκνοσ|strong="G0815" x-morph="A-NSM" αποθανη|strong="G0599" x-morph="V-2AAS-3S" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" λαβη|strong="G2983" x-morph="V-2AAS-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αδελφοσ|strong="G0080" x-morph="N-NSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γυναικα|strong="G1135" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εξαναστηση|strong="G1817" x-morph="V-AAS-3S" σπερμα|strong="G4690" x-morph="N-ASN" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" αδελφω|strong="G0080" x-morph="N-DSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
28 “Bai’obaiyenayan, Moses ofafar ta aki isai iti na’atube kirum, orot natabin nama’am aurin kek en namorob, kwafur i boro nati tain ni’awan, saise kek hinatufuw orot murubin efanin.
29 επτα|strong="G2033" x-morph="A-NUI" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αδελφοι|strong="G0080" x-morph="N-NPM" ησαν|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πρωτοσ|strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" λαβων|strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSM" γυναικα|strong="G1135" x-morph="N-ASF" απεθανεν|strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" ατεκνοσ|strong="G0815" x-morph="A-NSM"
29 Imih, marasika orot ain uf nah etei seven hima’am, basit orot ain tabin naatu aurin kek en morob.
30 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ελαβεν|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δευτεροσ|strong="G1208" x-morph="A-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" γυναικα|strong="G1135" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" απεθανεν|strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" ατεκνοσ|strong="G0815" x-morph="A-NSM"
30 Naatu orot ufunamaim tuwah ana kwafur i’awan, i auman kek en morob.
31 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" τριτοσ|strong="G5154" x-morph="A-NSM" ελαβεν|strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3S" αυτην|strong="G0846" x-morph="P-ASF" ωσαυτωσ|strong="G5615" x-morph="ADV" ωσαυτωσ|strong="G5615" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" επτα|strong="G2033" x-morph="A-NUI" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" κατελιπον|strong="G2641" x-morph="V-2AAI-3P" τεκνα|strong="G5043" x-morph="N-APN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απεθανον|strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3P"
31 Naatu orot baitounin kwafur i’awan, kek en morob naatu orot ufi’uf kwafur hibi’awan kek en etei himorob in sawar.
32 υστερον|strong="G5305" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" παντων|strong="G3956" x-morph="A-GPN" απεθανεν|strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" γυνη|strong="G1135" x-morph="N-NSF"
32 Basit uftoro’ot kwafur babin morob.
33 εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" αναστασει|strong="G0386" x-morph="N-DSF" τινοσ|strong="G5101" x-morph="I-GSM" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" γινεται|strong="G1096" x-morph="V-PNI-3S" γυνη|strong="G1135" x-morph="N-NSF" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" επτα|strong="G2033" x-morph="A-NUI" εσχον|strong="G2192" x-morph="V-2AAI-3P" αυτην|strong="G0846" x-morph="P-ASF" γυναικα|strong="G1135" x-morph="N-ASF"
33 Imih morobone hinayawas maiye hinamimisir ana veya, iti babin boro yait ni’awan, anayabin orot ain uf nah seven etei iti babin ta’imon hi’awan?”
34 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" υιοι|strong="G5207" x-morph="N-NPM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αιωνοσ|strong="G0165" x-morph="N-GSM" τουτου|strong="G3778" x-morph="D-GSM" γαμουσιν|strong="G1060" x-morph="V-PAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εκγαμισκονται|strong="G1548" x-morph="V-PPI-3P"
34 Jesu iyafutih eo, “Orot babin iti tafaramamaim tema’am ana veya i tetatabin.
35 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" καταξιωθεντεσ|strong="G2661" x-morph="V-APP-NPM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" αιωνοσ|strong="G0165" x-morph="N-GSM" εκεινου|strong="G1565" x-morph="D-GSM" τυχειν|strong="G5177" x-morph="V-2AAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" αναστασεωσ|strong="G0386" x-morph="N-GSF" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" νεκρων|strong="G3498" x-morph="A-GPM" ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" γαμουσιν|strong="G1060" x-morph="V-PAI-3P" ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" εκγαμιζονται|strong="G1547" x-morph="V-PPI-3P"
35 Baise sabuw iyab gewasih nati efan gewasinamaim ma isan hirurubih naatu morobone misir maiye isan hirurubinih i morobone hinamimisir maiye boro men hinatabin.
36 ουτε|strong="G3777" x-morph="CONJ-N" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" αποθανειν|strong="G0599" x-morph="V-2AAN" ετι|strong="G2089" x-morph="ADV" δυνανται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3P" ισαγγελοι|strong="G2465" x-morph="A-NPM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υιοι|strong="G5207" x-morph="N-NPM" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" αναστασεωσ|strong="G0386" x-morph="N-GSF" υιοι|strong="G5207" x-morph="N-NPM" οντεσ|strong="G1510" x-morph="V-PAP-NPM"
36 I boro tounamatar na’atube hinama naatu men hinamorob. Nati sabuw i God natunatun na’atube hinama, anayabin morobone himisir maiye.
37 οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εγειρονται|strong="G1453" x-morph="V-PPI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" νεκροι|strong="G3498" x-morph="A-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μωσησ|strong="G3475" x-morph="N-NSM" εμηνυσεν|strong="G3377" x-morph="V-AAI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" βατου|strong="G0942" x-morph="N-GSF" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" κυριον|strong="G2962" x-morph="N-ASM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" ισαακ|strong="G2464" x-morph="N-PRI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" ιακωβ|strong="G2384" x-morph="N-PRI"
37 Moses bebeyan ebi’obaiyit i turobe, morobone boro hinamisir maiye anayabin buk wanawanan wairaf toto’ab isan kirum. Nati’imaim Moses Regah isan eo, ‘O i Abraham ana God, Isaac ana God, naatu Jacob ana God.’
38 θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" νεκρων|strong="G3498" x-morph="A-GPM" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" ζωντων|strong="G2198" x-morph="V-PAP-GPM" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ζωσιν|strong="G2198" x-morph="V-PAI-3P"
38 Imih iti God i ma’ama wanatowan ana God, men murubih hai Godamih. Sabuw iyab i wanawananamaim tema’am i yawasih.”
39 αποκριθεντεσ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τινεσ|strong="G5100" x-morph="X-NPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" γραμματεων|strong="G1122" x-morph="N-GPM" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" διδασκαλε|strong="G1320" x-morph="N-VSM" καλωσ|strong="G2573" x-morph="ADV" ειπασ|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-2S"
39 Ofafar bai’obaiyenayah afa nati’imaim hima hinonowar himisir hio, “Anababatun turamaim iyafutih bai’obaiyenayan!”
40 ουκετι|strong="G3765" x-morph="ADV-N" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ετολμων|strong="G5111" x-morph="V-IAI-3P" επερωταν|strong="G1905" x-morph="V-PAN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ουδεν|strong="G3762" x-morph="A-ASN-N"
40 Nati ufunamaim men yait ta baibat afa bow na Jesu ibatiyimih.
41 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" πωσ|strong="G4459" x-morph="ADV-I" λεγουσιν|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" χριστον|strong="G5547" x-morph="N-ASM" υιον|strong="G5207" x-morph="N-ASM" δαυιδ|strong="G1138" x-morph="N-PRI" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN"
41 Imaibo Jesu ibatiyih eo, “Aisim sabuw teo Roubinenayan orot i boro aiwob orot David ana rara’ane natufuw?
42 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" δαυιδ|strong="G1138" x-morph="N-PRI" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" βιβλω|strong="G0976" x-morph="N-DSF" ψαλμων|strong="G5568" x-morph="N-GPM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυριω|strong="G2962" x-morph="N-DSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" καθου|strong="G2521" x-morph="V-PNM-2S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" δεξιων|strong="G1188" x-morph="A-GPN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS"
42 Anayabin David akisin iti na’atube eorereb Buk Atamanin wabin Psalm imaim kirum,
43 εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" θω|strong="G5087" x-morph="V-2AAS-1S" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" εχθρουσ|strong="G2190" x-morph="A-APM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" υποποδιον|strong="G5286" x-morph="N-ASN" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" ποδων|strong="G4228" x-morph="N-GPM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS"
43 Ina ma’am ayu boro a rakit sabuw
44 δαυιδ|strong="G1138" x-morph="N-PRI" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" κυριον|strong="G2962" x-morph="N-ASM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" καλει|strong="G2564" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πωσ|strong="G4459" x-morph="ADV-I" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
44 David Roubinenayan orot isan i ana Regah rouw eo, naatu mi’itube’emih Roubinenayan i boro David ana rara’ane nan natufuw?”
45 ακουοντοσ|strong="G0191" x-morph="V-PAP-GSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" παντοσ|strong="G3956" x-morph="A-GSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαου|strong="G2992" x-morph="N-GSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταισ|strong="G3101" x-morph="N-DPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
45 Jesu eo sabuw hima hinonowar auman, ana bai’ufununayah iuwih eo,
46 προσεχετε|strong="G4337" x-morph="V-PAM-2P" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" γραμματεων|strong="G1122" x-morph="N-GPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" θελοντων|strong="G2309" x-morph="V-PAP-GPM" περιπατειν|strong="G4043" x-morph="V-PAN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" στολαισ|strong="G4749" x-morph="N-DPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" φιλουντων|strong="G5368" x-morph="V-PAP-GPM" ασπασμουσ|strong="G0783" x-morph="N-APM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" αγοραισ|strong="G0058" x-morph="N-DPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πρωτοκαθεδριασ|strong="G4410" x-morph="N-APF-S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ταισ|strong="G3588" x-morph="T-DPF" συναγωγαισ|strong="G4864" x-morph="N-DPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" πρωτοκλισιασ|strong="G4411" x-morph="N-APF-S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPN" δειπνοισ|strong="G1173" x-morph="N-DPN"
46 “Mata to niwa’an Ofafar Bai’obaiyenayah hinanan kwanahaiwih, anayabin i hai kok faifuw manih hina’osen hinabat hinaremor, ahar hai efanamaim sabuw hina’itih hai merar hinay hinakakafiyih, naatu Kou’ay Bar wanawanan efan gewasih hinabow hinamare hinama, na’atube hiyuw ana veya efan gewasih hinabow saise sabuw hai merar hinay.
47 οι|strong="G3739" x-morph="R-NPM" κατεσθιουσιν|strong="G2719" x-morph="V-PAI-3P" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" οικιασ|strong="G3614" x-morph="N-APF" των|strong="G3588" x-morph="T-GPF" χηρων|strong="G5503" x-morph="N-GPF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προφασει|strong="G4392" x-morph="N-DSF" μακρα|strong="G3117" x-morph="A-APN" προσευχονται|strong="G4336" x-morph="V-PNI-3P" ουτοι|strong="G3778" x-morph="D-NPM" ληψονται|strong="G2983" x-morph="V-FDI-3P" περισσοτερον|strong="G4053" x-morph="A-ASN-C" κριμα|strong="G2917" x-morph="N-ASN"
47 Kwafur baibin hai sawar boro asir hinabow kwanekwan, yoyoban manimanih hinayoyoban, nati sabuw hai baimakiy i boro kakafin anababatun hinab.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.