Lucas 19
Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs VC
1 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εισελθων|strong="G1525" x-morph="V-2AAP-NSM" διηρχετο|strong="G1330" x-morph="V-INI-3S" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" ιεριχω|strong="G2410" x-morph="N-PRI"
1 Jesus entrou em Jericó e ia atravessando a cidade.
2 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ανηρ|strong="G0435" x-morph="N-NSM" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" καλουμενοσ|strong="G2564" x-morph="V-PPP-NSM" ζακχαιοσ|strong="G2195" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" αρχιτελωνησ|strong="G0754" x-morph="N-NSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουτοσ|strong="G3778" x-morph="D-NSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" πλουσιοσ|strong="G4145" x-morph="A-NSM"
2 Havia aí um homem muito rico chamado Zaqueu, chefe dos recebedores de impostos.
3 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εζητει|strong="G2212" x-morph="V-IAI-3S" ιδειν|strong="G3708" x-morph="V-2AAN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ηδυνατο|strong="G1410" x-morph="V-INI-3S-ATT" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" οχλου|strong="G3793" x-morph="N-GSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ηλικια|strong="G2244" x-morph="N-DSF" μικροσ|strong="G3398" x-morph="A-NSM" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S"
3 Ele procurava ver quem era Jesus, mas não o conseguia por causa da multidão, porque era de baixa estatura.
4 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" προδραμων|strong="G4390" x-morph="V-2AAP-NSM" εμπροσθεν|strong="G1715" x-morph="ADV" ανεβη|strong="G0305" x-morph="V-2AAI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" συκομωραιαν|strong="G4809" x-morph="N-ASF" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" ιδη|strong="G3708" x-morph="V-2AAS-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εκεινησ|strong="G1565" x-morph="D-GSF" εμελλεν|strong="G3195" x-morph="V-IAI-3S" διερχεσθαι|strong="G1330" x-morph="V-PNN"
4 Ele correu adiande, subiu a um sicômoro para o ver, quando ele passasse por ali.
5 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" ηλθεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" τοπον|strong="G5117" x-morph="N-ASM" αναβλεψασ|strong="G0308" x-morph="V-AAP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" ειδεν|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ζακχαιε|strong="G2195" x-morph="N-VSM" σπευσασ|strong="G4692" x-morph="V-AAP-NSM" καταβηθι|strong="G2597" x-morph="V-2AAM-2S" σημερον|strong="G4594" x-morph="ADV" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" οικω|strong="G3624" x-morph="N-DSM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" δει|strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" μειναι|strong="G3306" x-morph="V-AAN"
5 Chegando Jesus àquele lugar e levantando os olhos, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque é preciso que eu fique hoje em tua casa.
6 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σπευσασ|strong="G4692" x-morph="V-AAP-NSM" κατεβη|strong="G2597" x-morph="V-2AAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υπεδεξατο|strong="G5264" x-morph="V-ADI-3S" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" χαιρων|strong="G5463" x-morph="V-PAP-NSM"
6 Ele desceu a toda a pressa e recebeu-o alegremente.
7 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ιδοντεσ|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" διεγογγυζον|strong="G1234" x-morph="V-IAI-3P" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" αμαρτωλω|strong="G0268" x-morph="A-DSM" ανδρι|strong="G0435" x-morph="N-DSM" εισηλθεν|strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3S" καταλυσαι|strong="G2647" x-morph="V-AAN"
7 Vendo isto, todos murmuravam e diziam: Ele vai hospedar-se em casa de um pecador...
8 σταθεισ|strong="G2476" x-morph="V-APP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ζακχαιοσ|strong="G2195" x-morph="N-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" κυριον|strong="G2962" x-morph="N-ASM" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ημιση|strong="G2255" x-morph="A-APN" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" υπαρχοντων|strong="G5225" x-morph="V-PAP-GPN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" διδωμι|strong="G1325" x-morph="V-PAI-1S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" πτωχοισ|strong="G4434" x-morph="A-DPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ει|strong="G1487" x-morph="COND" τινοσ|strong="G5100" x-morph="X-GSM" τι|strong="G5100" x-morph="X-ASN" εσυκοφαντησα|strong="G4811" x-morph="V-AAI-1S" αποδιδωμι|strong="G0591" x-morph="V-PAI-1S" τετραπλουν|strong="G5073" x-morph="A-ASN"
8 Zaqueu, entretanto, de pé diante do Senhor, disse-lhe: Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres e, se tiver defraudado alguém, restituirei o quádruplo.
9 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ιησουσ|strong="G2424" x-morph="N-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" σημερον|strong="G4594" x-morph="ADV" σωτηρια|strong="G4991" x-morph="N-NSF" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" οικω|strong="G3624" x-morph="N-DSM" τουτω|strong="G3778" x-morph="D-DSM" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" καθοτι|strong="G2530" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" αβρααμ|strong="G0011" x-morph="N-PRI" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
9 Disse-lhe Jesus: Hoje entrou a salvação nesta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 ηλθεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" υιοσ|strong="G5207" x-morph="N-NSM" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" ανθρωπου|strong="G0444" x-morph="N-GSM" ζητησαι|strong="G2212" x-morph="V-AAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" σωσαι|strong="G4982" x-morph="V-AAN" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" απολωλοσ|strong="G0622" x-morph="V-2RAP-ASN"
10 Pois o Filho do Homem veio procurar e salvar o que estava perdido.
11 ακουοντων|strong="G0191" x-morph="V-PAP-GPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" προσθεισ|strong="G4369" x-morph="V-2AAP-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" παραβολην|strong="G3850" x-morph="N-ASF" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" εγγυσ|strong="G1451" x-morph="ADV" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN" ιερουσαλημ|strong="G2419" x-morph="N-PRI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δοκειν|strong="G1380" x-morph="V-PAN" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" παραχρημα|strong="G3916" x-morph="ADV" μελλει|strong="G3195" x-morph="V-PAI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" βασιλεια|strong="G0932" x-morph="N-NSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" αναφαινεσθαι|strong="G0398" x-morph="V-PPN"
11 Ouviam-no falar. E como estava perto de Jerusalém, alguns se persuadiam de que o Reino de Deus se havia de manifestar brevemente; ele acrescentou esta parábola:
12 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ουν|strong="G3767" x-morph="CONJ" ανθρωποσ|strong="G0444" x-morph="N-NSM" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" ευγενησ|strong="G2104" x-morph="A-NSM" επορευθη|strong="G4198" x-morph="V-AOI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" χωραν|strong="G5561" x-morph="N-ASF" μακραν|strong="G3117" x-morph="A-ASF" λαβειν|strong="G2983" x-morph="V-2AAN" εαυτω|strong="G1438" x-morph="F-3DSM" βασιλειαν|strong="G0932" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" υποστρεψαι|strong="G5290" x-morph="V-AAN"
12 Um homem ilustre foi para um país distante, a fim de ser investido da realeza e depois regressar.
13 καλεσασ|strong="G2564" x-morph="V-AAP-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" δεκα|strong="G1176" x-morph="A-NUI" δουλουσ|strong="G1401" x-morph="N-APM" εαυτου|strong="G1438" x-morph="F-3GSM" εδωκεν|strong="G1325" x-morph="V-AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" δεκα|strong="G1176" x-morph="A-NUI" μνασ|strong="G3414" x-morph="N-APF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" πραγματευσασθε|strong="G4231" x-morph="V-ADM-2P" εωσ|strong="G2193" x-morph="ADV" ερχομαι|strong="G2064" x-morph="V-PNI-1S"
13 Chamou dez dos seus servos e deu-lhes dez minas, dizendo-lhes: Negociai até eu voltar.
14 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πολιται|strong="G4177" x-morph="N-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" εμισουν|strong="G3404" x-morph="V-IAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" απεστειλαν|strong="G0649" x-morph="V-AAI-3P" πρεσβειαν|strong="G4242" x-morph="N-ASF" οπισω|strong="G3694" x-morph="ADV" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" θελομεν|strong="G2309" x-morph="V-PAI-1P" τουτον|strong="G3778" x-morph="D-ASM" βασιλευσαι|strong="G0936" x-morph="V-AAN" εφ|strong="G1909" x-morph="PREP" ημασ|strong="G1473" x-morph="P-1AP"
14 Mas os homens daquela região odiavam-no e enviaram atrás dele embaixadores, para protestarem: Não queremos que ele reine sobre nós.
15 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" επανελθειν|strong="G1880" x-morph="V-2AAN" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" λαβοντα|strong="G2983" x-morph="V-2AAP-ASM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλειαν|strong="G0932" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" φωνηθηναι|strong="G5455" x-morph="V-APN" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" δουλουσ|strong="G1401" x-morph="N-APM" τουτουσ|strong="G3778" x-morph="D-APM" οισ|strong="G3739" x-morph="R-DPM" εδωκεν|strong="G1325" x-morph="V-AAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αργυριον|strong="G0694" x-morph="N-ASN" ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" γνω|strong="G1097" x-morph="V-2AAS-3S" τισ|strong="G5101" x-morph="I-NSM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" διεπραγματευσατο|strong="G1281" x-morph="V-ADI-3S"
15 Quando, investido da dignidade real, voltou, mandou chamar os servos a quem confiara o dinheiro, a fim de saber quanto cada um tinha lucrado.
16 παρεγενετο|strong="G3854" x-morph="V-2ADI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πρωτοσ|strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μνα|strong="G3414" x-morph="N-NSF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" προσειργασατο|strong="G4333" x-morph="V-ADI-3S" δεκα|strong="G1176" x-morph="A-NUI" μνασ|strong="G3414" x-morph="N-APF"
16 Veio o primeiro: Senhor, a tua mina rendeu dez outras minas.
17 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" ευ|strong="G2095" x-morph="ADV" αγαθε|strong="G0018" x-morph="A-VSM" δουλε|strong="G1401" x-morph="N-VSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ελαχιστω|strong="G1646" x-morph="A-DSN-S" πιστοσ|strong="G4103" x-morph="A-NSM" εγενου|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-2S" ισθι|strong="G1510" x-morph="V-PAM-2S" εξουσιαν|strong="G1849" x-morph="N-ASF" εχων|strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" επανω|strong="G1883" x-morph="ADV" δεκα|strong="G1176" x-morph="A-NUI" πολεων|strong="G4172" x-morph="N-GPF"
17 Ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque foste fiel nas coisas pequenas, receberás o governo de dez cidades.
18 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηλθεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δευτεροσ|strong="G1208" x-morph="A-NSM" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μνα|strong="G3414" x-morph="N-NSF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" εποιησεν|strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" πεντε|strong="G4002" x-morph="A-NUI" μνασ|strong="G3414" x-morph="N-APF"
18 Veio o segundo: Senhor, a tua mina rendeu cinco outras minas.
19 ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τουτω|strong="G3778" x-morph="D-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" γινου|strong="G1096" x-morph="V-PNM-2S" επανω|strong="G1883" x-morph="ADV" πεντε|strong="G4002" x-morph="A-NUI" πολεων|strong="G4172" x-morph="N-GPF"
19 Disse a este: Sê também tu governador de cinco cidades.
20 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ετεροσ|strong="G2087" x-morph="A-NSM" ηλθεν|strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" ιδου|strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" μνα|strong="G3414" x-morph="N-NSF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" ην|strong="G3739" x-morph="R-ASF" ειχον|strong="G2192" x-morph="V-IAI-1S" αποκειμενην|strong="G0606" x-morph="V-PNP-ASF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" σουδαριω|strong="G4676" x-morph="N-DSN"
20 Veio também o outro: Senhor, aqui tens a tua mina, que guardei embrulhada num lenço;
21 εφοβουμην|strong="G5399" x-morph="V-INI-1S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ανθρωποσ|strong="G0444" x-morph="N-NSM" αυστηροσ|strong="G0840" x-morph="A-NSM" ει|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" αιρεισ|strong="G0142" x-morph="V-PAI-2S" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εθηκασ|strong="G5087" x-morph="V-AAI-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θεριζεισ|strong="G2325" x-morph="V-PAI-2S" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εσπειρασ|strong="G4687" x-morph="V-AAI-2S"
21 pois tive medo de ti, por seres homem rigoroso, que tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" στοματοσ|strong="G4750" x-morph="N-GSN" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" κρινω|strong="G2919" x-morph="V-FAI-1S" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" πονηρε|strong="G4190" x-morph="A-VSM" δουλε|strong="G1401" x-morph="N-VSM" ηδεισ|strong="G1492" x-morph="V-2LAI-2S" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ανθρωποσ|strong="G0444" x-morph="N-NSM" αυστηροσ|strong="G0840" x-morph="A-NSM" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" αιρων|strong="G0142" x-morph="V-PAP-NSM" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εθηκα|strong="G5087" x-morph="V-AAI-1S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" θεριζων|strong="G2325" x-morph="V-PAP-NSM" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εσπειρα|strong="G4687" x-morph="V-AAI-1S"
22 Replicou-lhe ele: Servo mau, pelas tuas palavras te julgo. Sabias que sou rigoroso, que tiro o que não depositei e ceifo o que não semeei...
23 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εδωκασ|strong="G1325" x-morph="V-AAI-2S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αργυριον|strong="G0694" x-morph="N-ASN" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τραπεζαν|strong="G5132" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγω|strong="G1473" x-morph="P-1NS" ελθων|strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" συν|strong="G4862" x-morph="PREP" τοκω|strong="G5110" x-morph="N-DSM" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" επραξα|strong="G4238" x-morph="V-AAI-1S" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN"
23 Por que, pois, não puseste o meu dinheiro num banco? Na minha volta, eu o teria retirado com juros.
24 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" παρεστωσιν|strong="G3936" x-morph="V-RAP-DPM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αρατε|strong="G0142" x-morph="V-AAM-2P" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" μναν|strong="G3414" x-morph="N-ASF" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δοτε|strong="G1325" x-morph="V-2AAM-2P" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" τασ|strong="G3588" x-morph="T-APF" δεκα|strong="G1176" x-morph="A-NUI" μνασ|strong="G3414" x-morph="N-APF" εχοντι|strong="G2192" x-morph="V-PAP-DSM"
24 E disse aos que estavam presentes: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" κυριε|strong="G2962" x-morph="N-VSM" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" δεκα|strong="G1176" x-morph="A-NUI" μνασ|strong="G3414" x-morph="N-APF"
25 Replicaram-lhe: Senhor, este já tem dez minas!...
26 λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" παντι|strong="G3956" x-morph="A-DSM" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSM" εχοντι|strong="G2192" x-morph="V-PAP-DSM" δοθησεται|strong="G1325" x-morph="V-FPI-3S" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" εχοντοσ|strong="G2192" x-morph="V-PAP-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3739" x-morph="R-ASN" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" αρθησεται|strong="G0142" x-morph="V-FPI-3S" απ|strong="G0575" x-morph="PREP" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
26 Eu vos declaro: a todo aquele que tiver, dar-se-lhe-á; mas, ao que não tiver, ser-lhe-á tirado até o que tem.
27 πλην|strong="G4133" x-morph="ADV" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" εχθρουσ|strong="G2190" x-morph="A-APM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" εκεινουσ|strong="G1565" x-morph="D-APM" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" θελησαντασ|strong="G2309" x-morph="V-AAP-APM" με|strong="G1473" x-morph="P-1AS" βασιλευσαι|strong="G0936" x-morph="V-AAN" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" αγαγετε|strong="G0071" x-morph="V-2AAM-2P" ωδε|strong="G5602" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" κατασφαξατε|strong="G2695" x-morph="V-AAM-2P" εμπροσθεν|strong="G1715" x-morph="PREP" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS"
27 Quanto aos que me odeiam, e que não me quiseram por rei, trazei-os e massacrai-os na minha presença.
28 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειπων|strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" επορευετο|strong="G4198" x-morph="V-INI-3S" εμπροσθεν|strong="G1715" x-morph="ADV" αναβαινων|strong="G0305" x-morph="V-PAP-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" ιεροσολυμα|strong="G2414" x-morph="N-APN"
28 Depois destas palavras, Jesus os foi precedendo no caminho que sobe a Jerusalém.
29 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εγενετο|strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" ηγγισεν|strong="G1448" x-morph="V-AAI-3S" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" βηθσφαγη|strong="G0967" x-morph="N-PRI" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" βηθανιαν|strong="G0963" x-morph="N-ASF" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" οροσ|strong="G3735" x-morph="N-ASN" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" καλουμενον|strong="G2564" x-morph="V-PPP-ASN" ελαιων|strong="G1636" x-morph="N-GPF" απεστειλεν|strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" δυο|strong="G1417" x-morph="A-NUI" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητων|strong="G3101" x-morph="N-GPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM"
29 Chegando perto de Betfagé e de Betânia, junto do monte chamado das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos e disse-lhes:
30 ειπων|strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" υπαγετε|strong="G5217" x-morph="V-PAM-2P" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" κατεναντι|strong="G2713" x-morph="ADV" κωμην|strong="G2968" x-morph="N-ASF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" η|strong="G3739" x-morph="R-DSF" εισπορευομενοι|strong="G1531" x-morph="V-PNP-NPM" ευρησετε|strong="G2147" x-morph="V-FAI-2P" πωλον|strong="G4454" x-morph="N-ASM" δεδεμενον|strong="G1210" x-morph="V-RPP-ASM" εφ|strong="G1909" x-morph="PREP" ον|strong="G3739" x-morph="R-ASM" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" πωποτε|strong="G4455" x-morph="ADV" ανθρωπων|strong="G0444" x-morph="N-GPM" εκαθισεν|strong="G2523" x-morph="V-AAI-3S" λυσαντεσ|strong="G3089" x-morph="V-AAP-NPM" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" αγαγετε|strong="G0071" x-morph="V-2AAM-2P"
30 Ide a essa aldeia que está defronte de vós. Entrando nela, achareis um jumentinho atado, em que nunca montou pessoa alguma; desprendei-o e trazei-mo.
31 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" τισ|strong="G5100" x-morph="X-NSM" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" ερωτα|strong="G2065" x-morph="V-PAS-3S" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" λυετε|strong="G3089" x-morph="V-PAI-2P" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" ερειτε|strong="G2046" x-morph="V-FAI-2P" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S"
31 Se alguém vos perguntar por que o soltais, responder-lhe-eis assim: O Senhor precisa dele.
32 απελθοντεσ|strong="G0565" x-morph="V-2AAP-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" απεσταλμενοι|strong="G0649" x-morph="V-RPP-NPM" ευρον|strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3P" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM"
32 Partiram os dois discípulos e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 λυοντων|strong="G3089" x-morph="V-PAP-GPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πωλον|strong="G4454" x-morph="N-ASM" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" κυριοι|strong="G2962" x-morph="N-NPM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτουσ|strong="G0846" x-morph="P-APM" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" λυετε|strong="G3089" x-morph="V-PAI-2P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πωλον|strong="G4454" x-morph="N-ASM"
33 Quando desprendiam o jumentinho, perguntaram-lhes seus donos: Por que fazeis isto?
34 οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S"
34 Eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ηγαγον|strong="G0071" x-morph="V-2AAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" επιρριψαντεσ|strong="G1977" x-morph="V-AAP-NPM" εαυτων|strong="G1438" x-morph="F-3GPM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ιματια|strong="G2440" x-morph="N-APN" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" πωλον|strong="G4454" x-morph="N-ASM" επεβιβασαν|strong="G1913" x-morph="V-AAI-3P" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM"
35 E trouxeram a Jesus o jumentinho, sobre o qual deitaram seus mantos e fizeram Jesus montar.
36 πορευομενου|strong="G4198" x-morph="V-PNP-GSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" υπεστρωννυον|strong="G5291" x-morph="V-IAI-3P" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ιματια|strong="G2440" x-morph="N-APN" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" οδω|strong="G3598" x-morph="N-DSF"
36 À sua passagem, muitas pessoas estendiam seus mantos no caminho.
37 εγγιζοντοσ|strong="G1448" x-morph="V-PAP-GSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ηδη|strong="G2235" x-morph="ADV" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" καταβασει|strong="G2600" x-morph="N-DSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ορουσ|strong="G3735" x-morph="N-GSN" των|strong="G3588" x-morph="T-GPF" ελαιων|strong="G1636" x-morph="N-GPF" ηρξαντο|strong="G0756" x-morph="V-AMI-3P" απαν|strong="G0537" x-morph="A-NSN" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" πληθοσ|strong="G4128" x-morph="N-NSN" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητων|strong="G3101" x-morph="N-GPM" χαιροντεσ|strong="G5463" x-morph="V-PAP-NPM" αινειν|strong="G0134" x-morph="V-PAN" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεον|strong="G2316" x-morph="N-ASM" φωνη|strong="G5456" x-morph="N-DSF" μεγαλη|strong="G3173" x-morph="A-DSF" περι|strong="G4012" x-morph="PREP" πασων|strong="G3956" x-morph="A-GPF" ων|strong="G3739" x-morph="R-GPF" ειδον|strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3P" δυναμεων|strong="G1411" x-morph="N-GPF"
37 Quando já se ia aproximando da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, tomada de alegria, começou a louvar a Deus em altas vozes, por todas as maravilhas que tinha visto.
38 λεγοντεσ|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ευλογημενοσ|strong="G2127" x-morph="V-RPP-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ερχομενοσ|strong="G2064" x-morph="V-PNP-NSM" βασιλευσ|strong="G0935" x-morph="N-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ονοματι|strong="G3686" x-morph="N-DSN" κυριου|strong="G2962" x-morph="N-GSM" ειρηνη|strong="G1515" x-morph="N-NSF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ουρανω|strong="G3772" x-morph="N-DSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" δοξα|strong="G1391" x-morph="N-NSF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" υψιστοισ|strong="G5310" x-morph="A-DPN-S"
38 E dizia: Bendito o rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória no mais alto dos céus!
39 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τινεσ|strong="G5100" x-morph="X-NPM" των|strong="G3588" x-morph="T-GPM" φαρισαιων|strong="G5330" x-morph="N-GPM" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" οχλου|strong="G3793" x-morph="N-GSM" ειπον|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" διδασκαλε|strong="G1320" x-morph="N-VSM" επιτιμησον|strong="G2008" x-morph="V-AAM-2S" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταισ|strong="G3101" x-morph="N-DPM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS"
39 Neste momento, alguns fariseus interpelaram a Jesus no meio da multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αποκριθεισ|strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ειπεν|strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" λεγω|strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ουτοι|strong="G3778" x-morph="D-NPM" σιωπησωσιν|strong="G4623" x-morph="V-AAS-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" λιθοι|strong="G3037" x-morph="N-NPM" κεκραξονται|strong="G2896" x-morph="V-2FDI-3P"
40 Ele respondeu: Digo-vos: se estes se calarem, clamarão as pedras!
41 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" ηγγισεν|strong="G1448" x-morph="V-AAI-3S" ιδων|strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" την|strong="G3588" x-morph="T-ASF" πολιν|strong="G4172" x-morph="N-ASF" εκλαυσεν|strong="G2799" x-morph="V-AAI-3S" επ|strong="G1909" x-morph="PREP" αυτη|strong="G0846" x-morph="P-DSF"
41 Aproximando-se ainda mais, Jesus contemplou Jerusalém e chorou sobre ela, dizendo:
42 λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ει|strong="G1487" x-morph="COND" εγνωσ|strong="G1097" x-morph="V-2AAI-2S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συ|strong="G4771" x-morph="P-2NS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γε|strong="G1065" x-morph="PRT" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" ημερα|strong="G2250" x-morph="N-DSF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" ταυτη|strong="G3778" x-morph="D-DSF" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" ειρηνην|strong="G1515" x-morph="N-ASF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εκρυβη|strong="G2928" x-morph="V-2API-3S" απο|strong="G0575" x-morph="PREP" οφθαλμων|strong="G3788" x-morph="N-GPM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS"
42 Oh! Se também tu, ao menos neste dia que te é dado, conhecesses o que te pode trazer a paz!... Mas não, isso está oculto aos teus olhos.
43 οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ηξουσιν|strong="G2240" x-morph="V-FAI-3P" ημεραι|strong="G2250" x-morph="N-NPF" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" περιβαλουσιν|strong="G4016" x-morph="V-FAI-3P" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" εχθροι|strong="G2190" x-morph="A-NPM" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" χαρακα|strong="G5482" x-morph="N-ASM" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" περικυκλωσουσιν|strong="G4033" x-morph="V-FAI-3P" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" συνεξουσιν|strong="G4912" x-morph="V-FAI-3P" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" παντοθεν|strong="G3840" x-morph="ADV"
43 Virão sobre ti dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, te sitiarão e te apertarão de todos os lados;
44 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εδαφιουσιν|strong="G1474" x-morph="V-FAI-3P-ATT" σε|strong="G4771" x-morph="P-2AS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" τεκνα|strong="G5043" x-morph="N-APN" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" αφησουσιν|strong="G0863" x-morph="V-FAI-3P" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" σοι|strong="G4771" x-morph="P-2DS" λιθον|strong="G3037" x-morph="N-ASM" επι|strong="G1909" x-morph="PREP" λιθω|strong="G3037" x-morph="N-DSM" ανθ|strong="G0473" x-morph="PREP" ων|strong="G3739" x-morph="R-GPN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εγνωσ|strong="G1097" x-morph="V-2AAI-2S" τον|strong="G3588" x-morph="T-ASM" καιρον|strong="G2540" x-morph="N-ASM" τησ|strong="G3588" x-morph="T-GSF" επισκοπησ|strong="G1984" x-morph="N-GSF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS"
44 destruir-te-ão a ti e a teus filhos que estiverem dentro de ti, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo em que foste visitada.
45 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εισελθων|strong="G1525" x-morph="V-2AAP-NSM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" ιερον|strong="G2411" x-morph="N-ASN" ηρξατο|strong="G0756" x-morph="V-AMI-3S" εκβαλλειν|strong="G1544" x-morph="V-PAN" τουσ|strong="G3588" x-morph="T-APM" πωλουντασ|strong="G4453" x-morph="V-PAP-APM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" αγοραζοντασ|strong="G0059" x-morph="V-PAP-APM"
45 Em seguida, entrou no templo e começou a expulsar os mercadores.
46 λεγων|strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" αυτοισ|strong="G0846" x-morph="P-DPM" γεγραπται|strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οικοσ|strong="G3624" x-morph="N-NSM" μου|strong="G1473" x-morph="P-1GS" οικοσ|strong="G3624" x-morph="N-NSM" προσευχησ|strong="G4335" x-morph="N-GSF" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" εποιησατε|strong="G4160" x-morph="V-AAI-2P" σπηλαιον|strong="G4693" x-morph="N-ASN" ληστων|strong="G3027" x-morph="N-GPM"
46 Disse ele: Está escrito: A minha casa é casa de oração! Mas vós a fizestes um covil de ladrões {Is 56,7; Jr 7,11}.
47 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" διδασκων|strong="G1321" x-morph="V-PAP-NSM" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" καθ|strong="G2596" x-morph="PREP" ημεραν|strong="G2250" x-morph="N-ASF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" ιερω|strong="G2411" x-morph="N-DSN" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αρχιερεισ|strong="G0749" x-morph="N-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεισ|strong="G1122" x-morph="N-NPM" εζητουν|strong="G2212" x-morph="V-IAI-3P" αυτον|strong="G0846" x-morph="P-ASM" απολεσαι|strong="G0622" x-morph="V-AAN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" οι|strong="G3588" x-morph="T-NPM" πρωτοι|strong="G4413" x-morph="A-NPM-S" του|strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαου|strong="G2992" x-morph="N-GSM"
47 Todos os dias ensinava no templo. Os príncipes dos sacerdotes, porém, os escribas e os chefes do povo procuravam tirar-lhe a vida.
48 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουχ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ευρισκον|strong="G2147" x-morph="V-IAI-3P" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" τι|strong="G5101" x-morph="I-ASN" ποιησωσιν|strong="G4160" x-morph="V-AAS-3P" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" λαοσ|strong="G2992" x-morph="N-NSM" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" απασ|strong="G0537" x-morph="A-NSM" εξεκρεματο|strong="G1582" x-morph="V-IMI-3S" αυτου|strong="G0846" x-morph="P-GSM" ακουων|strong="G0191" x-morph="V-PAP-NSM"
48 Mas não sabiam como realizá-lo, porque todo o povo ficava suspenso de admiração, quando o ouvia falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.