1 Coríntios 12

Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 περι|strong="G4012" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" πνευματικων|strong="G4152" x-morph="A-GPN" αδελφοι|strong="G0080" x-morph="N-VPM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" θελω|strong="G2309" x-morph="V-PAI-1S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" αγνοειν|strong="G0050" x-morph="V-PAN"
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 οιδατε|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" οτε|strong="G3753" x-morph="ADV" εθνη|strong="G1484" x-morph="N-NPN" ητε|strong="G1510" x-morph="V-IAI-2P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ειδωλα|strong="G1497" x-morph="N-APN" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" αφωνα|strong="G0880" x-morph="A-APN" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" ηγεσθε|strong="G0071" x-morph="V-IPI-2P" απαγομενοι|strong="G0520" x-morph="V-PPP-NPM"
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 διο|strong="G1352" x-morph="CONJ" γνωριζω|strong="G1107" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" λαλων|strong="G2980" x-morph="V-PAP-NSM" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αναθεμα|strong="G0331" x-morph="N-ASN" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" ειπειν|strong="G3004" x-morph="V-2AAN" κυριον|strong="G2962" x-morph="N-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" αγιω|strong="G0040" x-morph="A-DSN"
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 διαιρεσεισ|strong="G1243" x-morph="N-NPF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" χαρισματων|strong="G5486" x-morph="N-GPN" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN"
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" διαιρεσεισ|strong="G1243" x-morph="N-NPF" διακονιων|strong="G1248" x-morph="N-GPF" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM"
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" διαιρεσεισ|strong="G1243" x-morph="N-NPF" ενεργηματων|strong="G1755" x-morph="N-GPN" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ενεργων|strong="G1754" x-morph="V-PAP-NSM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" παντα|strong="G3956" x-morph="A-APN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πασιν|strong="G3956" x-morph="A-DPM"
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 εκαστω|strong="G1538" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" διδοται|strong="G1325" x-morph="V-PPI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" φανερωσισ|strong="G5321" x-morph="N-NSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" συμφερον|strong="G4851" x-morph="V-PAP-ASN"
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 ω|strong="G3739" x-morph="R-DSM" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" διδοται|strong="G1325" x-morph="V-PPI-3S" λογοσ|strong="G3056" x-morph="N-NSM" σοφιασ|strong="G4678" x-morph="N-GSF" αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" λογοσ|strong="G3056" x-morph="N-NSM" γνωσεωσ|strong="G1108" x-morph="N-GSF" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-ASN"
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 ετερω|strong="G2087" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πιστισ|strong="G4102" x-morph="N-NSF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSN" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" χαρισματα|strong="G5486" x-morph="N-NPN" ιαματων|strong="G2386" x-morph="N-GPN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSN" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN"
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ενεργηματα|strong="G1755" x-morph="N-NPN" δυναμεων|strong="G1411" x-morph="N-GPF" αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" προφητεια|strong="G4394" x-morph="N-NSF" αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" διακρισεισ|strong="G1253" x-morph="N-NPF" πνευματων|strong="G4151" x-morph="N-GPN" ετερω|strong="G2087" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" γενη|strong="G1085" x-morph="N-NPN" γλωσσων|strong="G1100" x-morph="N-GPF" αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ερμηνεια|strong="G2058" x-morph="N-NSF" γλωσσων|strong="G1100" x-morph="N-GPF"
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 παντα|strong="G3956" x-morph="A-APN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" ενεργει|strong="G1754" x-morph="V-PAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" διαιρουν|strong="G1244" x-morph="V-PAP-NSN" ιδια|strong="G2398" x-morph="A-DSF" εκαστω|strong="G1538" x-morph="A-DSM" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" βουλεται|strong="G1014" x-morph="V-PNI-3S"
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 καθαπερ|strong="G2509" x-morph="ADV" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μελη|strong="G3196" x-morph="N-APN" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-APN" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ενοσ|strong="G1520" x-morph="A-GSN" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-NPN" οντα|strong="G1510" x-morph="V-PAP-NPN" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" χριστοσ|strong="G5547" x-morph="N-NSM"
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ενι|strong="G1520" x-morph="A-DSN" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" εν|strong="G1520" x-morph="A-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN" εβαπτισθημεν|strong="G0907" x-morph="V-API-1P" ειτε|strong="G1535" x-morph="CONJ" ιουδαιοι|strong="G2453" x-morph="A-NPM" ειτε|strong="G1535" x-morph="CONJ" ελληνεσ|strong="G1672" x-morph="N-NPM" ειτε|strong="G1535" x-morph="CONJ" δουλοι|strong="G1401" x-morph="N-NPM" ειτε|strong="G1535" x-morph="CONJ" ελευθεροι|strong="G1658" x-morph="A-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" εν|strong="G1520" x-morph="A-ASN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-ASN" εποτισθημεν|strong="G4222" x-morph="V-API-1P"
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" μελοσ|strong="G3196" x-morph="N-NSN" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-NPN"
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ειπη|strong="G3004" x-morph="V-2AAS-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πουσ|strong="G4228" x-morph="N-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" χειρ|strong="G5495" x-morph="N-NSF" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN"
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ειπη|strong="G3004" x-morph="V-2AAS-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" ουσ|strong="G3775" x-morph="N-NSN" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" οφθαλμοσ|strong="G3788" x-morph="N-NSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN"
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 ει|strong="G1487" x-morph="COND" ολον|strong="G3650" x-morph="A-NSN" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" οφθαλμοσ|strong="G3788" x-morph="N-NSM" που|strong="G4226" x-morph="ADV-I" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" ακοη|strong="G0189" x-morph="N-NSF" ει|strong="G1487" x-morph="COND" ολον|strong="G3650" x-morph="A-NSN" ακοη|strong="G0189" x-morph="N-NSF" που|strong="G4226" x-morph="ADV-I" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" οσφρησισ|strong="G3750" x-morph="N-NSF"
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 νυνι|strong="G3570" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" εθετο|strong="G5087" x-morph="V-2AMI-3S" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-APN" εν|strong="G1520" x-morph="A-ASN" εκαστον|strong="G1538" x-morph="A-ASN" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" σωματι|strong="G4983" x-morph="N-DSN" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" ηθελησεν|strong="G2309" x-morph="V-AAI-3S"
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 ει|strong="G1487" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" μελοσ|strong="G3196" x-morph="N-NSN" που|strong="G4226" x-morph="ADV-I" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN"
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-NPN" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN"
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οφθαλμοσ|strong="G3788" x-morph="N-NSM" ειπειν|strong="G3004" x-morph="V-2AAN" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" χειρι|strong="G5495" x-morph="N-DSF" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εχω|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1S" η|strong="G2228" x-morph="PRT" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" κεφαλη|strong="G2776" x-morph="N-NSF" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" ποσιν|strong="G4228" x-morph="N-DPM" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εχω|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1S"
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" πολλω|strong="G4183" x-morph="A-DSN" μαλλον|strong="G3123" x-morph="ADV" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" δοκουντα|strong="G1380" x-morph="V-PAP-NPN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN" ασθενεστερα|strong="G0772" x-morph="A-NPN-C" υπαρχειν|strong="G5225" x-morph="V-PAN" αναγκαια|strong="G0316" x-morph="A-NPN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" α|strong="G3739" x-morph="R-APN" δοκουμεν|strong="G1380" x-morph="V-PAI-1P" ατιμοτερα|strong="G0820" x-morph="A-APN-C" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN" τουτοισ|strong="G3778" x-morph="D-DPN" τιμην|strong="G5092" x-morph="N-ASF" περισσοτεραν|strong="G4053" x-morph="A-ASF-C" περιτιθεμεν|strong="G4060" x-morph="V-PAI-1P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" ασχημονα|strong="G0809" x-morph="A-NPN" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" ευσχημοσυνην|strong="G2157" x-morph="N-ASF" περισσοτεραν|strong="G4053" x-morph="A-ASF-C" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S"
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ευσχημονα|strong="G2158" x-morph="A-NPN" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" συνεκερασεν|strong="G4786" x-morph="V-AAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" υστερουντι|strong="G5302" x-morph="V-PAP-DSN" περισσοτεραν|strong="G4053" x-morph="A-ASF-C" δουσ|strong="G1325" x-morph="V-2AAP-NSM" τιμην|strong="G5092" x-morph="N-ASF"
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" η|strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" σχισματα|strong="G4978" x-morph="N-NPN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" σωματι|strong="G4983" x-morph="N-DSN" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" υπερ|strong="G5228" x-morph="PREP" αλληλων|strong="G0240" x-morph="C-GPN" μεριμνωσιν|strong="G3309" x-morph="V-PAS-3P" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN"
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειτε|strong="G1535" x-morph="CONJ" πασχει|strong="G3958" x-morph="V-PAI-3S" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" μελοσ|strong="G3196" x-morph="N-NSN" συμπασχει|strong="G4841" x-morph="V-PAI-3S" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN" ειτε|strong="G1535" x-morph="CONJ" δοξαζεται|strong="G1392" x-morph="V-PPI-3S" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" μελοσ|strong="G3196" x-morph="N-NSN" συγχαιρει|strong="G4796" x-morph="V-PAI-3S" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN"
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" μερουσ|strong="G3313" x-morph="N-GSN"
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουσ|strong="G3739" x-morph="R-APM" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" εθετο|strong="G5087" x-morph="V-2AMI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" εκκλησια|strong="G1577" x-morph="N-DSF" πρωτον|strong="G4412" x-morph="ADV-S" αποστολουσ|strong="G0652" x-morph="N-APM" δευτερον|strong="G1208" x-morph="ADV" προφητασ|strong="G4396" x-morph="N-APM" τριτον|strong="G5154" x-morph="ADV" διδασκαλουσ|strong="G1320" x-morph="N-APM" επειτα|strong="G1899" x-morph="ADV" δυναμεισ|strong="G1411" x-morph="N-APF" ειτα|strong="G1534" x-morph="ADV" χαρισματα|strong="G5486" x-morph="N-APN" ιαματων|strong="G2386" x-morph="N-GPN" αντιληψεισ|strong="G0484" x-morph="N-APF" κυβερνησεισ|strong="G2941" x-morph="N-APF" γενη|strong="G1085" x-morph="N-APN" γλωσσων|strong="G1100" x-morph="N-GPF"
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" αποστολοι|strong="G0652" x-morph="N-NPM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" προφηται|strong="G4396" x-morph="N-NPM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" διδασκαλοι|strong="G1320" x-morph="N-NPM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" δυναμεισ|strong="G1411" x-morph="N-NPF"
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" χαρισματα|strong="G5486" x-morph="N-APN" εχουσιν|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3P" ιαματων|strong="G2386" x-morph="N-GPN" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" γλωσσαισ|strong="G1100" x-morph="N-DPF" λαλουσιν|strong="G2980" x-morph="V-PAI-3P" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" διερμηνευουσιν|strong="G1329" x-morph="V-PAI-3P"
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 ζηλουτε|strong="G2206" x-morph="V-PAM-2P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" χαρισματα|strong="G5486" x-morph="N-APN" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" κρειττονα|strong="G2909" x-morph="A-APN-C" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ετι|strong="G2089" x-morph="ADV" καθ|strong="G2596" x-morph="PREP" υπερβολην|strong="G5236" x-morph="N-ASF" οδον|strong="G3598" x-morph="N-ASF" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" δεικνυμι|strong="G1166" x-morph="V-PAI-1S"
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.