1 Coríntios 12
Η Καινή Διαθήκη (GRCMT) vs NAA
1 περι|strong="G4012" x-morph="PREP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" των|strong="G3588" x-morph="T-GPN" πνευματικων|strong="G4152" x-morph="A-GPN" αδελφοι|strong="G0080" x-morph="N-VPM" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" θελω|strong="G2309" x-morph="V-PAI-1S" υμασ|strong="G4771" x-morph="P-2AP" αγνοειν|strong="G0050" x-morph="V-PAN"
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 οιδατε|strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" οτε|strong="G3753" x-morph="ADV" εθνη|strong="G1484" x-morph="N-NPN" ητε|strong="G1510" x-morph="V-IAI-2P" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" ειδωλα|strong="G1497" x-morph="N-APN" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" αφωνα|strong="G0880" x-morph="A-APN" ωσ|strong="G5613" x-morph="ADV" αν|strong="G0302" x-morph="PRT" ηγεσθε|strong="G0071" x-morph="V-IPI-2P" απαγομενοι|strong="G0520" x-morph="V-PPP-NPM"
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 διο|strong="G1352" x-morph="CONJ" γνωριζω|strong="G1107" x-morph="V-PAI-1S" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" θεου|strong="G2316" x-morph="N-GSM" λαλων|strong="G2980" x-morph="V-PAP-NSM" λεγει|strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αναθεμα|strong="G0331" x-morph="N-ASN" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουδεισ|strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" ειπειν|strong="G3004" x-morph="V-2AAN" κυριον|strong="G2962" x-morph="N-ASM" ιησουν|strong="G2424" x-morph="N-ASM" ει|strong="G1487" x-morph="COND" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" αγιω|strong="G0040" x-morph="A-DSN"
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 διαιρεσεισ|strong="G1243" x-morph="N-NPF" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" χαρισματων|strong="G5486" x-morph="N-GPN" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN"
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" διαιρεσεισ|strong="G1243" x-morph="N-NPF" διακονιων|strong="G1248" x-morph="N-GPF" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" κυριοσ|strong="G2962" x-morph="N-NSM"
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" διαιρεσεισ|strong="G1243" x-morph="N-NPF" ενεργηματων|strong="G1755" x-morph="N-GPN" εισιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" αυτοσ|strong="G0846" x-morph="P-NSM" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" ενεργων|strong="G1754" x-morph="V-PAP-NSM" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" παντα|strong="G3956" x-morph="A-APN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" πασιν|strong="G3956" x-morph="A-DPM"
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 εκαστω|strong="G1538" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" διδοται|strong="G1325" x-morph="V-PPI-3S" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" φανερωσισ|strong="G5321" x-morph="N-NSF" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" προσ|strong="G4314" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" συμφερον|strong="G4851" x-morph="V-PAP-ASN"
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 ω|strong="G3739" x-morph="R-DSM" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" δια|strong="G1223" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" πνευματοσ|strong="G4151" x-morph="N-GSN" διδοται|strong="G1325" x-morph="V-PPI-3S" λογοσ|strong="G3056" x-morph="N-NSM" σοφιασ|strong="G4678" x-morph="N-GSF" αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" λογοσ|strong="G3056" x-morph="N-NSM" γνωσεωσ|strong="G1108" x-morph="N-GSF" κατα|strong="G2596" x-morph="PREP" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-ASN"
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 ετερω|strong="G2087" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πιστισ|strong="G4102" x-morph="N-NSF" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSN" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" χαρισματα|strong="G5486" x-morph="N-NPN" ιαματων|strong="G2386" x-morph="N-GPN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" αυτω|strong="G0846" x-morph="P-DSN" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN"
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ενεργηματα|strong="G1755" x-morph="N-NPN" δυναμεων|strong="G1411" x-morph="N-GPF" αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" προφητεια|strong="G4394" x-morph="N-NSF" αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" διακρισεισ|strong="G1253" x-morph="N-NPF" πνευματων|strong="G4151" x-morph="N-GPN" ετερω|strong="G2087" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" γενη|strong="G1085" x-morph="N-NPN" γλωσσων|strong="G1100" x-morph="N-GPF" αλλω|strong="G0243" x-morph="A-DSM" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ερμηνεια|strong="G2058" x-morph="N-NSF" γλωσσων|strong="G1100" x-morph="N-GPF"
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 παντα|strong="G3956" x-morph="A-APN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ταυτα|strong="G3778" x-morph="D-APN" ενεργει|strong="G1754" x-morph="V-PAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-NSN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-NSN" διαιρουν|strong="G1244" x-morph="V-PAP-NSN" ιδια|strong="G2398" x-morph="A-DSF" εκαστω|strong="G1538" x-morph="A-DSM" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" βουλεται|strong="G1014" x-morph="V-PNI-3S"
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 καθαπερ|strong="G2509" x-morph="ADV" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μελη|strong="G3196" x-morph="N-APN" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-APN" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" ενοσ|strong="G1520" x-morph="A-GSN" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-NPN" οντα|strong="G1510" x-morph="V-PAP-NPN" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" ουτωσ|strong="G3779" x-morph="ADV" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" χριστοσ|strong="G5547" x-morph="N-NSM"
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" ενι|strong="G1520" x-morph="A-DSN" πνευματι|strong="G4151" x-morph="N-DSN" ημεισ|strong="G1473" x-morph="P-1NP" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" εν|strong="G1520" x-morph="A-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN" εβαπτισθημεν|strong="G0907" x-morph="V-API-1P" ειτε|strong="G1535" x-morph="CONJ" ιουδαιοι|strong="G2453" x-morph="A-NPM" ειτε|strong="G1535" x-morph="CONJ" ελληνεσ|strong="G1672" x-morph="N-NPM" ειτε|strong="G1535" x-morph="CONJ" δουλοι|strong="G1401" x-morph="N-NPM" ειτε|strong="G1535" x-morph="CONJ" ελευθεροι|strong="G1658" x-morph="A-NPM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" εισ|strong="G1519" x-morph="PREP" εν|strong="G1520" x-morph="A-ASN" πνευμα|strong="G4151" x-morph="N-ASN" εποτισθημεν|strong="G4222" x-morph="V-API-1P"
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" γαρ|strong="G1063" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" μελοσ|strong="G3196" x-morph="N-NSN" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-NPN"
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ειπη|strong="G3004" x-morph="V-2AAS-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" πουσ|strong="G4228" x-morph="N-NSM" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" χειρ|strong="G5495" x-morph="N-NSF" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN"
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" εαν|strong="G1437" x-morph="COND" ειπη|strong="G3004" x-morph="V-2AAS-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" ουσ|strong="G3775" x-morph="N-NSN" οτι|strong="G3754" x-morph="CONJ" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" οφθαλμοσ|strong="G3788" x-morph="N-NSM" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" ειμι|strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" παρα|strong="G3844" x-morph="PREP" τουτο|strong="G3778" x-morph="D-ASN" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN"
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 ει|strong="G1487" x-morph="COND" ολον|strong="G3650" x-morph="A-NSN" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" οφθαλμοσ|strong="G3788" x-morph="N-NSM" που|strong="G4226" x-morph="ADV-I" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" ακοη|strong="G0189" x-morph="N-NSF" ει|strong="G1487" x-morph="COND" ολον|strong="G3650" x-morph="A-NSN" ακοη|strong="G0189" x-morph="N-NSF" που|strong="G4226" x-morph="ADV-I" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" οσφρησισ|strong="G3750" x-morph="N-NSF"
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 νυνι|strong="G3570" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" εθετο|strong="G5087" x-morph="V-2AMI-3S" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-APN" εν|strong="G1520" x-morph="A-ASN" εκαστον|strong="G1538" x-morph="A-ASN" αυτων|strong="G0846" x-morph="P-GPN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" σωματι|strong="G4983" x-morph="N-DSN" καθωσ|strong="G2531" x-morph="ADV" ηθελησεν|strong="G2309" x-morph="V-AAI-3S"
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 ει|strong="G1487" x-morph="COND" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ην|strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" μελοσ|strong="G3196" x-morph="N-NSN" που|strong="G4226" x-morph="ADV-I" το|strong="G3588" x-morph="T-NSN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN"
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 νυν|strong="G3568" x-morph="ADV" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" πολλα|strong="G4183" x-morph="A-NPN" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN"
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" δυναται|strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" οφθαλμοσ|strong="G3788" x-morph="N-NSM" ειπειν|strong="G3004" x-morph="V-2AAN" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" χειρι|strong="G5495" x-morph="N-DSF" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" σου|strong="G4771" x-morph="P-2GS" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εχω|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1S" η|strong="G2228" x-morph="PRT" παλιν|strong="G3825" x-morph="ADV" η|strong="G3588" x-morph="T-NSF" κεφαλη|strong="G2776" x-morph="N-NSF" τοισ|strong="G3588" x-morph="T-DPM" ποσιν|strong="G4228" x-morph="N-DPM" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" υμων|strong="G4771" x-morph="P-2GP" ουκ|strong="G3756" x-morph="PRT-N" εχω|strong="G2192" x-morph="V-PAI-1S"
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" πολλω|strong="G4183" x-morph="A-DSN" μαλλον|strong="G3123" x-morph="ADV" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" δοκουντα|strong="G1380" x-morph="V-PAP-NPN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN" ασθενεστερα|strong="G0772" x-morph="A-NPN-C" υπαρχειν|strong="G5225" x-morph="V-PAN" αναγκαια|strong="G0316" x-morph="A-NPN" εστιν|strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" α|strong="G3739" x-morph="R-APN" δοκουμεν|strong="G1380" x-morph="V-PAI-1P" ατιμοτερα|strong="G0820" x-morph="A-APN-C" ειναι|strong="G1510" x-morph="V-PAN" του|strong="G3588" x-morph="T-GSN" σωματοσ|strong="G4983" x-morph="N-GSN" τουτοισ|strong="G3778" x-morph="D-DPN" τιμην|strong="G5092" x-morph="N-ASF" περισσοτεραν|strong="G4053" x-morph="A-ASF-C" περιτιθεμεν|strong="G4060" x-morph="V-PAI-1P" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" ασχημονα|strong="G0809" x-morph="A-NPN" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" ευσχημοσυνην|strong="G2157" x-morph="N-ASF" περισσοτεραν|strong="G4053" x-morph="A-ASF-C" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S"
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" ευσχημονα|strong="G2158" x-morph="A-NPN" ημων|strong="G1473" x-morph="P-1GP" ου|strong="G3756" x-morph="PRT-N" χρειαν|strong="G5532" x-morph="N-ASF" εχει|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" αλλ|strong="G0235" x-morph="CONJ" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" συνεκερασεν|strong="G4786" x-morph="V-AAI-3S" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-ASN" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" υστερουντι|strong="G5302" x-morph="V-PAP-DSN" περισσοτεραν|strong="G4053" x-morph="A-ASF-C" δουσ|strong="G1325" x-morph="V-2AAP-NSM" τιμην|strong="G5092" x-morph="N-ASF"
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 ινα|strong="G2443" x-morph="CONJ" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" η|strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" σχισματα|strong="G4978" x-morph="N-NPN" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τω|strong="G3588" x-morph="T-DSN" σωματι|strong="G4983" x-morph="N-DSN" αλλα|strong="G0235" x-morph="CONJ" το|strong="G3588" x-morph="T-ASN" αυτο|strong="G0846" x-morph="P-ASN" υπερ|strong="G5228" x-morph="PREP" αλληλων|strong="G0240" x-morph="C-GPN" μεριμνωσιν|strong="G3309" x-morph="V-PAS-3P" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN"
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ειτε|strong="G1535" x-morph="CONJ" πασχει|strong="G3958" x-morph="V-PAI-3S" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" μελοσ|strong="G3196" x-morph="N-NSN" συμπασχει|strong="G4841" x-morph="V-PAI-3S" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN" ειτε|strong="G1535" x-morph="CONJ" δοξαζεται|strong="G1392" x-morph="V-PPI-3S" εν|strong="G1520" x-morph="A-NSN" μελοσ|strong="G3196" x-morph="N-NSN" συγχαιρει|strong="G4796" x-morph="V-PAI-3S" παντα|strong="G3956" x-morph="A-NPN" τα|strong="G3588" x-morph="T-NPN" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN"
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 υμεισ|strong="G4771" x-morph="P-2NP" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" εστε|strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" σωμα|strong="G4983" x-morph="N-NSN" χριστου|strong="G5547" x-morph="N-GSM" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" μελη|strong="G3196" x-morph="N-NPN" εκ|strong="G1537" x-morph="PREP" μερουσ|strong="G3313" x-morph="N-GSN"
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ουσ|strong="G3739" x-morph="R-APM" μεν|strong="G3303" x-morph="PRT" εθετο|strong="G5087" x-morph="V-2AMI-3S" ο|strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεοσ|strong="G2316" x-morph="N-NSM" εν|strong="G1722" x-morph="PREP" τη|strong="G3588" x-morph="T-DSF" εκκλησια|strong="G1577" x-morph="N-DSF" πρωτον|strong="G4412" x-morph="ADV-S" αποστολουσ|strong="G0652" x-morph="N-APM" δευτερον|strong="G1208" x-morph="ADV" προφητασ|strong="G4396" x-morph="N-APM" τριτον|strong="G5154" x-morph="ADV" διδασκαλουσ|strong="G1320" x-morph="N-APM" επειτα|strong="G1899" x-morph="ADV" δυναμεισ|strong="G1411" x-morph="N-APF" ειτα|strong="G1534" x-morph="ADV" χαρισματα|strong="G5486" x-morph="N-APN" ιαματων|strong="G2386" x-morph="N-GPN" αντιληψεισ|strong="G0484" x-morph="N-APF" κυβερνησεισ|strong="G2941" x-morph="N-APF" γενη|strong="G1085" x-morph="N-APN" γλωσσων|strong="G1100" x-morph="N-GPF"
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" αποστολοι|strong="G0652" x-morph="N-NPM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" προφηται|strong="G4396" x-morph="N-NPM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" διδασκαλοι|strong="G1320" x-morph="N-NPM" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" δυναμεισ|strong="G1411" x-morph="N-NPF"
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" χαρισματα|strong="G5486" x-morph="N-APN" εχουσιν|strong="G2192" x-morph="V-PAI-3P" ιαματων|strong="G2386" x-morph="N-GPN" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" γλωσσαισ|strong="G1100" x-morph="N-DPF" λαλουσιν|strong="G2980" x-morph="V-PAI-3P" μη|strong="G3361" x-morph="PRT-N" παντεσ|strong="G3956" x-morph="A-NPM" διερμηνευουσιν|strong="G1329" x-morph="V-PAI-3P"
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 ζηλουτε|strong="G2206" x-morph="V-PAM-2P" δε|strong="G1161" x-morph="CONJ" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" χαρισματα|strong="G5486" x-morph="N-APN" τα|strong="G3588" x-morph="T-APN" κρειττονα|strong="G2909" x-morph="A-APN-C" και|strong="G2532" x-morph="CONJ" ετι|strong="G2089" x-morph="ADV" καθ|strong="G2596" x-morph="PREP" υπερβολην|strong="G5236" x-morph="N-ASF" οδον|strong="G3598" x-morph="N-ASF" υμιν|strong="G4771" x-morph="P-2DP" δεικνυμι|strong="G1166" x-morph="V-PAI-1S"
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.