Apocalipse 13
Solid Rock Greek New Testament (GRC_SRG) vs VC
1 Καὶ⸂ἐστάθην⸃ ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης· καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον⸉κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά,⸊ καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ⸂2ὀνόματα⸃ βλασφημίας.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Καὶ τὸ θηρίον, ὃ εἶδον, ἦν ὅμοιον παρδάλει, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου, καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ, καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, καὶ ἐξουσίαν μεγάλην.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Καὶ⸆ μίαν⸋ἐκ⸌ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ⸂ὡσεὶ⸃ ἐσφαγμένην εἰς θάνατον· καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη· καὶ⸂2ἐθαύμασεν ὅλη ἡ γῆ⸃ ὀπίσω τοῦ θηρίου·
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 καὶ προσεκύνησαν⸂τῷ δράκοντι τῷ δεδωκότι⸃ τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν⸂2τῷ θηρίῳ,⸃ λέγοντες,⸂3Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ; Καὶ τίς δυνατὸς⸃ πολεμῆσαι μετ᾽ αὐτοῦ;
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ⸂βλασφημίαν·⸃ καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία⸋πόλεμον⸌ ποιῆσαι μῆνας τεσσαράκοντα⸆ δύο.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Καὶ ἤνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς⸂βλασφημίαν⸃ πρὸς τὸν θεόν, βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ,⸆ τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ⸉ποιῆσαι πόλεμον⸊ μετὰ τῶν ἁγίων, καὶ νικῆσαι αὐτούς· καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν⸋καὶ λαὸν⸌ καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Καὶ προσκυνήσουσιν⸂αὐτῷ⸃ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς,⸂2ὧν⸃ οὐ γέγραπται⸂3τὸ ὄνομα⸃⸆ ἐν⸂4τῷ βιβλίῳ⸃ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου⸋τοῦ⸌ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Εἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 ⸂Εἴ τις ἔχει αἰχμαλωσίαν, ὑπάγει·⸃⸂2εἴ τις ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ, δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτανθῆναι.⸃ Ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς δράκων.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ. Καὶ⸂ἐποίει⸃ τὴν γῆν καὶ τοὺς⸉ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας⸊ ἵνα⸂2προσκυνήσωσιν⸃ τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα,⸂καὶ πῦρ ἵνα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνῃ⸃⸂2ἐπὶ⸃ τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Καὶ πλανᾷ⸋τοὺς ἐμοὺς⸌ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ⸂ὃ εἶχεν⸃ τὴν πληγὴν⸂2καὶ ἔζησεν ἀπὸ τῆς μαχαίρας.⸃
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Καὶ ἐδόθη⸂αὐτῷ⸉πνεῦμα δοῦναι⸊ τῇ εἰκόνι⸃ τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου, καὶ ποιήσῃ,⸆ ὅσοι⸂2ἐὰν⸃ μὴ προσκυνήσωσιν⸂3τῇ εἰκόνι⸃ τοῦ θηρίου,⸆2 ἀποκτανθῶσιν.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα⸂δώσωσιν⸃ αὐτοῖς⸂2χαράγματα⸃ ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς, ἢ ἐπὶ⸂3τὸ μέτωπον⸃ αὐτῶν,
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 καὶ ἵνα μή τις⸂δύναται⸃ ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι, εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα,⸂2τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν⸃ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν. Ὁ ἔχων⸆ νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ⸋ἐστὶν⸌⸂ἑξακόσια ἑξήκοντα ἕξ.⸃
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.