Apocalipse 6
Greek NT Family 35 (GRC_F35) vs BKJ
1 Καὶ εἶδον ὅτιἤνοιξεν τὸ Ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων,καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος, ὡς φωνὴβροντῆς, «Ἔρχου.»
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Καὶ εἶδον καὶ ἰδού,ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾿ αὐτὸνἔχων τόξον. Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στέφανος· καὶ ἐξῆλθεν νικῶν, καὶ ἵνα νικήσῃ.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν δευτέραν σφραγῖδαἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος, «Ἔρχου.»
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Καὶἐξῆλθεν ἄλλος ἵππος, πυρρός,καὶ τῷ καθημένῳ ἐπ᾿ αὐτὸνἐδόθη αὐτῷ λαβεῖν τὴν εἰρήνην ἐκτῆς γῆς,ἵνα ἀλλήλους σφάξωσιν·καὶ ἐδόθη αὐτῷ μάχαιρα μεγάλη.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην,ἤκουσα τοῦ τρίτου ζῴου λέγοντος, «Ἔρχου.» Καὶ εἶδον καὶ ἰδού,ἵππος μέλας, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾿ αὐτὸνἔχωνζυγὸν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Καὶ ἤκουσαφωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν· «Χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῆςδηναρίου· καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς.»
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴντοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος,«Ἔρχου.»
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Καὶ εἶδον καὶ ἰδού,ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ, ὄνομα αὐτῷ Θάνατος,καὶ ὁ ᾍδης ἀκολουθεῖμετ᾿ αὐτοῦ.Καὶ ἐδόθη αὐτῷἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς, ἀποκτεῖναιἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ, καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἀνθρώπωντῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν τοῦ Ἀρνίουἣν εἶχον.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Καὶ ἔκραξανφωνῇ μεγάλῃ,λέγοντες· «Ἕως πότε, ὁ Δεσπότης, ὁ ἅγιος καὶἀληθινός, οὐ κρίνεις καὶ ἐκδικεῖς τὸ αἷμα ἡμῶν ἐκτῶν κατοικούντων ἐπὶ τῆς γῆς;»
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Καὶ ἐδόθηαὐτοῖς ἑκάστῳστολὴ λευκή,καὶ ἐρρέθη αὐτοῖς ἵνα ἀναπαύσωνταιἔτι χρόνον,ἕως οὗπληρώσωσινκαὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν,οἱ μέλλοντες ἀποκτένεσθαιὡς καὶ αὐτοί.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Καὶ εἶδον, καὶὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶσεισμὸς μέγας ἐγένετο· καὶ ὁ ἥλιος μέλας ἐγένετοὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνηἐγένετο ὡς αἷμα.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσονεἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλειτοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ μεγάλου ἀνέμουσειομένη.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη, ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον,καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ μεγιστᾶνες καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ πλούσιοικαὶ οἱ ἰσχυροί,καὶ πᾶς δοῦλος καὶ πᾶς ἐλεύθερος,ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια καὶ εἰς τὰς πέτρας τῶν ὀρέων.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Καὶ λέγουσιν τοῖς ὄρεσιν καὶ ταῖς πέτραις· «Πέσετεἐφ᾿ ἡμᾶς καὶ κρύψατε ἡμᾶς ἀπὸ προσώπου τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνουκαὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ Ἀρνίου·
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτοῦ,καὶ τίς δύναται σταθῆναι;»
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.