Mateus 26

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἐτέλεσεν|lemma="τελέω" strong="G5055" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" λόγους|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-APM" τούτους,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" αὐτοῦ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
1 E havendo Jesus concluído todas estas palavras, disse aos seus discípulos:
2 οἴδατε|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" ἡμέρας|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-APF" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πάσχα|lemma="πάσχα" strong="G3957" x-morph="ARAM" γίνεται,|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" παραδίδοται|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PPI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" σταυρωθῆναι.|lemma="σταυρόω" strong="G4717" x-morph="V-APN"
2 Sabeis que de hoje a dois dias celebrar-se-á a páscoa, e o Filho do homem será entregue para ser crucificado.
3 Τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" συνήχθησαν|lemma="συνάγω" strong="G4863" x-morph="V-API-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀρχιερεῖς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" πρεσβύτεροι|lemma="πρεσβύτερος" strong="G4245" x-morph="A-NPM-C" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαοῦ|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" αὐλὴν|lemma="αὐλή" strong="G0833" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀρχιερέως|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λεγομένου|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-GSM" Καϊάφα,|lemma="Καϊάφας" strong="G2533" x-morph="N-GSM"
3 Depois se reuniram os principais sacerdotes e os anciãos do povo no pátio da casa do sumo sacerdote, chamado Caifás;
4 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συνεβουλεύσαντο|lemma="συμβουλεύω" strong="G4823" x-morph="V-AMI-3P" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰησοῦν|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" δόλῳ|lemma="δόλος" strong="G1388" x-morph="N-DSM" κρατήσωσιν|lemma="κρατέω" strong="G2902" x-morph="V-AAS-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκτείνωσιν·|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-AAS-3P"
4 e deliberaram prender a Jesus à traição e tirar-lhe a vida.
5 ἔλεγον|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" δέ·|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἑορτῇ,|lemma="ἑορτή" strong="G1859" x-morph="N-DSF" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" θόρυβος|lemma="θόρυβος" strong="G2351" x-morph="N-NSM" γένηται|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" λαῷ.|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-DSM"
5 Mas diziam: Durante a festa, não; para que não haja tumulto entre o povo.
6 Τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" γενομένου|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADP-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Βηθανίᾳ|lemma="Βηθανία" strong="G0963" x-morph="N-DSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" οἰκίᾳ|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-DSF" Σίμωνος|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λεπροῦ,|lemma="λεπρός" strong="G3015" x-morph="A-GSM"
6 Estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,
7 προσῆλθεν|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" γυνὴ|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" ἔχουσα|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSF" ἀλάβαστρον|lemma="ἀλάβαστρον" strong="G0211" x-morph="N-ASN" μύρου|lemma="μύρον" strong="G3464" x-morph="N-GSN" πολυτίμου|lemma="πολύτιμος" strong="G4186" x-morph="A-GSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κατέχεεν|lemma="καταχέω" strong="G2708" x-morph="V-AAI-3S" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" κεφαλῆς|lemma="κεφαλή" strong="G2776" x-morph="N-GSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἀνακειμένου.|lemma="ἀνακεῖμαι" strong="G0345" x-morph="V-PNP-GSM"
7 chegou-se a ele uma mulher que trazia um vaso de alabastro com precioso perfume, e lho derramou sobre a cabeça, quando ele estava à mesa.
8 ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" ἠγανάκτησαν|lemma="ἀγανακτέω" strong="G0023" x-morph="V-AAI-3P" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἀπώλεια|lemma="ἀπώλεια" strong="G0684" x-morph="N-NSF" αὕτη;|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF"
8 Vendo isto, seus discípulos indignaram-se e disseram:
9 ἐδύνατο|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-INI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" πραθῆναι|lemma="πιπράσκω" strong="G4097" x-morph="V-APN" πολλοῦ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-GSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δοθῆναι|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-APN" πτωχοῖς.|lemma="πτωχός" strong="G4434" x-morph="A-DPM"
9 Para que este desperdício? Pois o perfume podia ser vendido por muito dinheiro, e ser este dado aos pobres.
10 γνοὺς|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" κόπους|lemma="κόπος" strong="G2873" x-morph="N-APM" παρέχετε|lemma="παρέχω" strong="G3930" x-morph="V-PAI-2P" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" γυναικί;|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-DSF" ἔργον|lemma="ἔργον" strong="G2041" x-morph="N-ASN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" καλὸν|lemma="καλός" strong="G2570" x-morph="A-ASN" ἠργάσατο|lemma="ἐργάζομαι" strong="G2038" x-morph="V-ADI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἐμέ.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS"
10 Mas Jesus, percebendo isto, disse-lhes: Por que molestais essa mulher? ela me fez uma boa obra.
11 πάντοτε|lemma="πάντοτε" strong="G3842" x-morph="ADV" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" πτωχοὺς|lemma="πτωχός" strong="G4434" x-morph="A-APM" ἔχετε|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" μεθ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ἑαυτῶν,|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-2GPM" ἐμὲ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" πάντοτε|lemma="πάντοτε" strong="G3842" x-morph="ADV" ἔχετε.|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P"
11 Pois os pobres sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tendes;
12 βαλοῦσα|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAP-NSF" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" αὕτη|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μύρον|lemma="μύρον" strong="G3464" x-morph="N-ASN" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" σώματός|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-GSN" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἐνταφιάσαι|lemma="ἐνταφιάζω" strong="G1779" x-morph="V-AAN" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" ἐποίησεν.|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S"
12 derramando ela este perfume sobre o meu corpo, fê-lo para a minha sepultura.
13 ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅπου|lemma="ὅπου" strong="G3699" x-morph="ADV" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" κηρυχθῇ|lemma="κηρύσσω" strong="G2784" x-morph="V-APS-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" εὐαγγέλιον|lemma="εὐαγγέλιον" strong="G2098" x-morph="N-NSN" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὅλῳ|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-DSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κόσμῳ,|lemma="κόσμος" strong="G2889" x-morph="N-DSM" λαληθήσεται|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-FPI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ἐποίησεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" αὕτη|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" μνημόσυνον|lemma="μνημόσυνον" strong="G3422" x-morph="N-ASN" αὐτῆς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF"
13 Em verdade vos digo que onde quer que for pregado em todo o mundo este Evangelho, será também contado para memória sua o que ela fez.
14 Τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" πορευθεὶς|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-AOP-NSM" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" δώδεκα,|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λεγόμενος|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-NSM" Ἰούδας|lemma="Ἰούδας" strong="G2455" x-morph="N-NSM" Ἰσκαριώτης,|lemma="Ἰσκαριώτης" strong="G2469" x-morph="N-NSM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀρχιερεῖς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-APM"
14 Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi ter com os principais sacerdotes,
15 εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" θέλετέ|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-2P" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" δοῦναι,|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" ὑμῖν|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DP" παραδώσω|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-FAI-1S" αὐτόν;|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἔστησαν|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-AAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τριάκοντα|lemma="τριάκοντα" strong="G5144" x-morph="A-NUI" ἀργύρια.|lemma="ἀργύριον" strong="G0694" x-morph="N-APN"
15 e lhes disse: Que me quereis dar e eu vo-lo entregarei? Eles lhe pesaram trinta moedas de prata.
16 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ἐζήτει|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-IAI-3S" εὐκαιρίαν|lemma="εὐκαιρία" strong="G2120" x-morph="N-ASF" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" παραδῷ.|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-2AAS-3S"
16 Desde então Judas buscava oportunidade para o entregar.
17 Τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πρώτῃ|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-DSF-S" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ἀζύμων|lemma="ἄζυμος" strong="G0106" x-morph="A-GPN" προσῆλθον|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ποῦ|lemma="ποῦ" strong="G4226" x-morph="ADV-I" θέλεις|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-2S" ἑτοιμάσωμέν|lemma="ἑτοιμάζω" strong="G2090" x-morph="V-AAS-1P" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" φαγεῖν|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πάσχα;|lemma="πάσχα" strong="G3957" x-morph="ARAM"
17 Ora, no primeiro dia dos pães ázimos, vieram os discípulos a Jesus, e perguntaram: Onde queres que façamos os preparativos para comeres a páscoa?
18 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ὑπάγετε|lemma="ὑπάγω" strong="G5217" x-morph="V-PAM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πόλιν|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" δεῖνα|lemma="δεῖνα" strong="G1170" x-morph="A-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἴπατε|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" διδάσκαλος|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-NSM" λέγει·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" καιρός|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-NSM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἐγγύς|lemma="ἐγγύς" strong="G1451" x-morph="ADV" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" σὲ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" ποιῶ|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAI-1S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πάσχα|lemma="πάσχα" strong="G3957" x-morph="ARAM" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητῶν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
18 Respondeu-lhes: Ide à cidade ter com certo homem, e dizei-lhe que o Mestre diz: O meu tempo está próximo; em tua casa celebrarei a páscoa com meus discípulos.
19 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐποίησαν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" συνέταξεν|lemma="συντάσσω" strong="G4929" x-morph="V-AAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡτοίμασαν|lemma="ἑτοιμάζω" strong="G2090" x-morph="V-AAI-3P" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πάσχα.|lemma="πάσχα" strong="G3957" x-morph="ARAM"
19 Eles fizeram como Jesus lhes havia ordenado, e prepararam a páscoa.
20 Ὀψίας|lemma="ὄψιος" strong="G3798" x-morph="A-GSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" γενομένης|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADP-GSF" ἀνέκειτο|lemma="ἀνακεῖμαι" strong="G0345" x-morph="V-INI-3S" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" δώδεκα|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" μαθητῶν.|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM"
20 À tarde estava ele sentado à mesa com os doze discípulos.
21 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐσθιόντων|lemma="ἐσθίω" strong="G2068" x-morph="V-PAP-GPM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" παραδώσει|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-FAI-3S" με.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS"
21 Enquanto comiam, declarou Jesus: Em verdade vos digo que um de vós me trairá.
22 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λυπούμενοι|lemma="λυπέω" strong="G3076" x-morph="V-PPP-NPM" σφόδρα|lemma="σφόδρα" strong="G4970" x-morph="ADV" ἤρξαντο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3P" λέγειν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAN" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" ἕκαστος·|lemma="ἕκαστος" strong="G1538" x-morph="A-NSM" μήτι|lemma="μήτι" strong="G3385" x-morph="PRT-I" ἐγώ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" εἰμι,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" κύριε;|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM"
22 Eles, muitíssimo contristados, começaram um por um a perguntar-lhe: Porventura sou eu, Senhor?
23 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἐμβάψας|lemma="ἐμβάπτω" strong="G1686" x-morph="V-AAP-NSM" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ἐμοῦ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" χεῖρα|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" τρυβλίῳ,|lemma="τρύβλιον" strong="G5165" x-morph="N-DSN" οὗτός|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" παραδώσει.|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-FAI-3S"
23 Ele respondeu: O que põe comigo a mão no prato, esse é o que me trairá.
24 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" ὑπάγει|lemma="ὑπάγω" strong="G5217" x-morph="V-PAI-3S" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" γέγραπται|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" οὐαὶ|lemma="οὐαί" strong="G3759" x-morph="INJ" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀνθρώπῳ|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-DSM" ἐκείνῳ|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DSM" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" παραδίδοται·|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PPI-3S" καλὸν|lemma="καλός" strong="G2570" x-morph="A-NSN" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐγεννήθη|lemma="γεννάω" strong="G1080" x-morph="V-API-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" ἐκεῖνος.|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NSM"
24 O Filho do homem vai-se, segundo está escrito a seu respeito, mas ai daquele por quem o Filho do homem é traído! melhor fora para esse homem se não houvesse nascido.
25 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰούδας|lemma="Ἰούδας" strong="G2455" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" παραδιδοὺς|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PAP-NSM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" μήτι|lemma="μήτι" strong="G3385" x-morph="PRT-I" ἐγώ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" εἰμι,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ῥαββεί;|lemma="ῥαββί" strong="G4461" x-morph="HEB" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" εἶπας.|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-2S"
25 Judas, que o traiu, perguntou: Porventura sou eu, Mestre? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste.
26 Ἐσθιόντων|lemma="ἐσθίω" strong="G2068" x-morph="V-PAP-GPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" λαβὼν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἄρτον|lemma="ἄρτος" strong="G0740" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐλογήσας|lemma="εὐλογέω" strong="G2127" x-morph="V-AAP-NSM" ἔκλασεν|lemma="κλάω" strong="G2806" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δοὺς|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAP-NSM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" λάβετε|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAM-2P" φάγετε·|lemma="φάγω" strong="G5315" x-morph="V-2AAM-2P" τοῦτό|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" σῶμά|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-NSN" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
26 Enquanto comiam, Jesus tomou o pão e, abençoando-o, o partiu e o deu aos discípulos, dizendo: Tomai, comei; isto é o meu corpo.
27 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λαβὼν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSM" ποτήριον|lemma="ποτήριον" strong="G4221" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐχαριστήσας|lemma="εὐχαριστέω" strong="G2168" x-morph="V-AAP-NSM" ἔδωκεν|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-AAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" πίετε|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-2AAM-2P" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSN" πάντες·|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM"
27 Tomando o cálice, rendeu graças e deu-lho, dizendo: Bebei dele todos;
28 τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" αἷμά|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-NSN" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" διαθήκης|lemma="διαθήκη" strong="G1242" x-morph="N-GSF" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" πολλῶν|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-GPM" ἐκχυννόμενον|lemma="ἐκχέω" strong="G1632" x-morph="V-PPP-NSN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἄφεσιν|lemma="ἄφεσις" strong="G0859" x-morph="N-ASF" ἁμαρτιῶν.|lemma="ἁμαρτία" strong="G0266" x-morph="N-GPF"
28 porque este é o meu sangue, o sangue da aliança, que é derramado por muitos para remissão de pecados.
29 λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" πίω|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-2AAS-1S" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ἄρτι|lemma="ἄρτι" strong="G0737" x-morph="ADV" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τούτου|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" γενήματος|lemma="γέννημα" strong="G1081" x-morph="N-GSN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀμπέλου|lemma="ἄμπελος" strong="G0288" x-morph="N-GSF" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἡμέρας|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-GSF" ἐκείνης|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-GSF" ὅταν|lemma="ὅταν" strong="G3752" x-morph="CONJ" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" πίνω|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-PAS-1S" μεθ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" καινὸν|lemma="καινός" strong="G2537" x-morph="A-ASN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" βασιλείᾳ|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατρός|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-GSM" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
29 Mas digo-vos que desta hora em diante não beberei deste fruto da videira, até aquele dia em que o hei de beber novo convosco no reino de meu Pai.
30 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑμνήσαντες|lemma="ὑμνέω" strong="G5214" x-morph="V-AAP-NPM" ἐξῆλθον|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὄρος|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-ASN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἐλαιῶν.|lemma="ἐλαία" strong="G1636" x-morph="N-GPF"
30 E tendo cantado um hino, saíram para o Monte das Oliveiras.
31 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" σκανδαλισθήσεσθε|lemma="σκανδαλίζω" strong="G4624" x-morph="V-FPI-2P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἐμοὶ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" νυκτὶ|lemma="νύξ" strong="G3571" x-morph="N-DSF" ταύτῃ,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSF" γέγραπται|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" γάρ·|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" πατάξω|lemma="πατάσσω" strong="G3960" x-morph="V-FAI-1S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ποιμένα,|lemma="ποιμήν" strong="G4166" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διασκορπισθήσονται|lemma="διασκορπίζω" strong="G1287" x-morph="V-FPI-3P" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" πρόβατα|lemma="πρόβατον" strong="G4263" x-morph="N-NPN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ποίμνης.|lemma="ποίμνη" strong="G4167" x-morph="N-GSF"
31 Então Jesus lhes disse: Todos vós esta noite vos escandalizareis de mim; pois está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho se dispersarão.
32 μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἐγερθῆναί|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-APN" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" προάξω|lemma="προάγω" strong="G4254" x-morph="V-FAI-1S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" Γαλιλαίαν.|lemma="Γαλιλαία" strong="G1056" x-morph="N-ASF"
32 Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia.
33 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" σκανδαλισθήσονται|lemma="σκανδαλίζω" strong="G4624" x-morph="V-FPI-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" σοί,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" οὐδέποτε|lemma="οὐδέποτε" strong="G3763" x-morph="ADV-N" σκανδαλισθήσομαι.|lemma="σκανδαλίζω" strong="G4624" x-morph="V-FPI-1S"
33 Mas Pedro, respondendo, disse-lhe: Ainda que todos se escandalizem de ti, eu nunca me escandalizarei.
34 ἔφη|lemma="φημί" strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταύτῃ|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" νυκτὶ|lemma="νύξ" strong="G3571" x-morph="N-DSF" πρὶν|lemma="πρίν" strong="G4250" x-morph="ADV" ἀλέκτορα|lemma="ἀλέκτωρ" strong="G0220" x-morph="N-ASM" φωνῆσαι|lemma="φωνέω" strong="G5455" x-morph="V-AAN" τρὶς|lemma="τρίς" strong="G5151" x-morph="ADV" ἀπαρνήσῃ|lemma="ἀπαρνέομαι" strong="G0533" x-morph="V-FDI-2S" με.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS"
34 Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que esta noite, antes que o galo cante três vezes me negarás.
35 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος·|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" κἂν|lemma="κἄν" strong="G2579" x-morph="COND-K" δέῃ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAS-3S" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" σοὶ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" ἀποθανεῖν,|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAN" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" ἀπαρνήσομαι.|lemma="ἀπαρνέομαι" strong="G0533" x-morph="V-FDI-1S" ὁμοίως|lemma="ὁμοίως" strong="G3668" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" εἶπον.|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P"
35 Respondeu-lhe Pedro: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo algum te negarei. E o mesmo disseram todos os discípulos.
36 Τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" χωρίον|lemma="χωρίον" strong="G5564" x-morph="N-ASN" λεγόμενον|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-ASN" Γεθσημανεί,|lemma="Γεθσημανῆ" strong="G1068" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς,|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" καθίσατε|lemma="καθίζω" strong="G2523" x-morph="V-AAM-2P" αὐτοῦ|lemma="αὐτοῦ" strong="G0847" x-morph="ADV" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" ἀπελθὼν|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAP-NSM" ἐκεῖ|lemma="ἐκεῖ" strong="G1563" x-morph="ADV" προσεύξωμαι.|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-ADS-1S"
36 Então foi Jesus com eles a um lugar chamado Getsêmani, e disse aos discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.
37 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παραλαβὼν|lemma="παραλαμβάνω" strong="G3880" x-morph="V-2AAP-NSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Πέτρον|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" υἱοὺς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-APM" Ζεβεδαίου|lemma="Ζεβεδαῖος" strong="G2199" x-morph="N-GSM" ἤρξατο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3S" λυπεῖσθαι|lemma="λυπέω" strong="G3076" x-morph="V-PPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀδημονεῖν.|lemma="ἀδημονέω" strong="G0085" x-morph="V-PAN"
37 E levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se.
38 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" περίλυπός|lemma="περίλυπος" strong="G4036" x-morph="A-NSF" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ψυχή|lemma="ψυχή" strong="G5590" x-morph="N-NSF" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" θανάτου·|lemma="θάνατος" strong="G2288" x-morph="N-GSM" μείνατε|lemma="μένω" strong="G3306" x-morph="V-AAM-2P" ὧδε|lemma="ὧδε" strong="G5602" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γρηγορεῖτε|lemma="γρηγορεύω" strong="G1127" x-morph="V-PAM-2P" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ἐμοῦ.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
38 Então lhes disse: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai comigo.
39 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσελθὼν|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NSM" μικρὸν|lemma="μικρός" strong="G3398" x-morph="A-ASM" ἔπεσεν|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAI-3S" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" πρόσωπον|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-ASN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" προσευχόμενος|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-PNP-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" πάτερ,|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-VSM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" δυνατόν|lemma="δυνατός" strong="G1415" x-morph="A-NSN" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" παρελθάτω|lemma="παρέρχομαι" strong="G3928" x-morph="V-2AAM-3S" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ἐμοῦ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ποτήριον|lemma="ποτήριον" strong="G4221" x-morph="N-NSN" τοῦτο·|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" πλὴν|lemma="πλήν" strong="G4133" x-morph="ADV" οὐχ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" θέλω|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-1S" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" σύ.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS"
39 E adiantando-se um pouco, prostrou-se com o rosto em terra e orou, dizendo: Meu Pai, se é possível, passa de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres.
40 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" μαθητὰς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὑρίσκει|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" καθεύδοντας,|lemma="καθεύδω" strong="G2518" x-morph="V-PAP-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Πέτρῳ·|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-DSM" οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἰσχύσατε|lemma="ἰσχύω" strong="G2480" x-morph="V-AAI-2P" μίαν|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASF" ὥραν|lemma="ὥρα" strong="G5610" x-morph="N-ASF" γρηγορῆσαι|lemma="γρηγορεύω" strong="G1127" x-morph="V-AAN" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ἐμοῦ;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
40 Voltando para os discípulos, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Assim nem uma hora pudestes vigiar comigo?
41 γρηγορεῖτε|lemma="γρηγορεύω" strong="G1127" x-morph="V-PAM-2P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσεύχεσθε,|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-PNM-2P" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἰσέλθητε|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAS-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πειρασμόν·|lemma="πειρασμός" strong="G3986" x-morph="N-ASM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-NSN" πρόθυμον,|lemma="πρόθυμος" strong="G4289" x-morph="A-NSN" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" σὰρξ|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-NSF" ἀσθενής.|lemma="ἀσθενής" strong="G0772" x-morph="A-NSF"
41 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
42 πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" δευτέρου|lemma="δεύτερος" strong="G1208" x-morph="A-GSN" ἀπελθὼν|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAP-NSM" προσηύξατο|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-ADI-3S" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" πάτερ|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-VSM" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" δύναται|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" παρελθεῖν|lemma="παρέρχομαι" strong="G3928" x-morph="V-2AAN" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" πίω,|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-2AAS-1S" γενηθήτω|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-AOM-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" θέλημά|lemma="θέλημα" strong="G2307" x-morph="N-NSN" σου.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
42 Retirando-se mais uma vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, faça-se a tua vontade.
43 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐλθὼν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" εὗρεν|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" καθεύδοντας·|lemma="καθεύδω" strong="G2518" x-morph="V-PAP-APM" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ὀφθαλμοὶ|lemma="ὀφθαλμός" strong="G3788" x-morph="N-NPM" βεβαρημένοι.|lemma="βαρέω" strong="G0916" x-morph="V-RPP-NPM"
43 E, voltando outra vez, achou-os dormindo, porque seus olhos estavam carregados.
44 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀφεὶς|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-2AAP-NSM" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ἀπελθὼν|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAP-NSM" προσηύξατο|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-ADI-3S" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τρίτου,|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-GSN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" λόγον|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" εἰπὼν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" πάλιν.|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV"
44 Deixando-os novamente, foi orar terceira vez, repetindo as mesmas palavras.
45 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" μαθητὰς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" καθεύδετε|lemma="καθεύδω" strong="G2518" x-morph="V-PAI-2P" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" λοιπὸν|lemma="λοιπόν" strong="G3063" x-morph="A-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀναπαύεσθε.|lemma="ἀναπαύω" strong="G0373" x-morph="V-PMI-2P" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἤγγικεν|lemma="ἐγγίζω" strong="G1448" x-morph="V-RAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ὥρα|lemma="ὥρα" strong="G5610" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" παραδίδοται|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PPI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" χεῖρας|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" ἁμαρτωλῶν.|lemma="ἁμαρτωλός" strong="G0268" x-morph="A-GPM"
45 Então voltou para os discípulos e disse-lhes: Dormi agora e descansai. Eis que é chegada a hora, e o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.
46 ἐγείρεσθε,|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-PEM-2P" ἄγωμεν·|lemma="ἄγω" strong="G0071" x-morph="V-PAS-1P" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἤγγικεν|lemma="ἐγγίζω" strong="G1448" x-morph="V-RAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" παραδιδούς|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PAP-NSM" με.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS"
46 Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.
47 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔτι|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" λαλοῦντος|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-PAP-GSM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" Ἰούδας|lemma="Ἰούδας" strong="G2455" x-morph="N-NSM" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" δώδεκα|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ὄχλος|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NSM" πολὺς|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-NSM" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" μαχαιρῶν|lemma="μάχαιρα" strong="G3162" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ξύλων|lemma="ξύλον" strong="G3586" x-morph="N-GPN" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἀρχιερέων|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πρεσβυτέρων|lemma="πρεσβύτερος" strong="G4245" x-morph="A-GPM-C" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαοῦ.|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GSM"
47 E estando ele ainda a falar, eis que veio Judas, um dos doze, e com ele grande multidão com espadas e varapaus, vinda da parte dos principais sacerdotes e dos anciãos do povo.
48 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" παραδιδοὺς|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PAP-NSM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἔδωκεν|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-AAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" σημεῖον|lemma="σημεῖον" strong="G4592" x-morph="N-ASN" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" φιλήσω|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-AAS-1S" αὐτός|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" ἐστιν·|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" κρατήσατε|lemma="κρατέω" strong="G2902" x-morph="V-AAM-2P" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
48 Ora, o que o traía lhes havia dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é: prendei-o.
49 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐθέως|lemma="εὐθέως" strong="G2112" x-morph="ADV" προσελθὼν|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" χαῖρε,|lemma="χαίρω" strong="G5463" x-morph="V-PAM-2S" ῥαββεί·|lemma="ῥαββί" strong="G4461" x-morph="HEB" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κατεφίλησεν|lemma="καταφιλέω" strong="G2705" x-morph="V-AAI-3S" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
49 E logo, aproximando-se de Jesus disse: Salve, Rabi. E o beijou.
50 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἑταῖρε,|lemma="ἑταῖρος" strong="G2083" x-morph="N-VSM" ἐφ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" πάρει.|lemma="πάρειμι" strong="G3918" x-morph="V-PAI-2S" τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" προσελθόντες|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" ἐπέβαλον|lemma="ἐπιβάλλω" strong="G1911" x-morph="V-2AAI-3P" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" χεῖρας|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰησοῦν|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκράτησαν|lemma="κρατέω" strong="G2902" x-morph="V-AAI-3P" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
50 Jesus, porém, lhe disse: Amigo, a que vieste? Nisto, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus, e o prenderam.
51 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" ἐκτείνας|lemma="ἐκτείνω" strong="G1614" x-morph="V-AAP-NSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" χεῖρα|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-ASF" ἀπέσπασεν|lemma="ἀποσπάω" strong="G0645" x-morph="V-AAI-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" μάχαιραν|lemma="μάχαιρα" strong="G3162" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πατάξας|lemma="πατάσσω" strong="G3960" x-morph="V-AAP-NSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" δοῦλον|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀρχιερέως|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-GSM" ἀφεῖλεν|lemma="ἀφαιρέω" strong="G0851" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ὠτίον.|lemma="ὠτίον" strong="G5621" x-morph="N-ASN"
51 E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou da espada e, ferindo o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha.
52 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἀπόστρεψον|lemma="ἀποστρέφω" strong="G0654" x-morph="V-AAM-2S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" μάχαιράν|lemma="μάχαιρα" strong="G3162" x-morph="N-ASF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" τόπον|lemma="τόπος" strong="G5117" x-morph="N-ASM" αὐτῆς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" λαβόντες|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NPM" μάχαιραν|lemma="μάχαιρα" strong="G3162" x-morph="N-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" μαχαίρῃ|lemma="μάχαιρα" strong="G3162" x-morph="N-DSF" ἀπολοῦνται.|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-FMI-3P"
52 Então Jesus lhe disse: Mete a tua espada no seu lugar; porque todos os que lançarem mão da espada, à espada morrerão.
53 ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" δοκεῖς|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAI-2S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" δύναμαι|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-1S" παρακαλέσαι|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-AAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατέρα|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παραστήσει|lemma="παρίστημι" strong="G3936" x-morph="V-FAI-3S" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" ἄρτι|lemma="ἄρτι" strong="G0737" x-morph="ADV" πλείω|lemma="πλείων" strong="G4119" x-morph="A-APN-C" δώδεκα|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" λεγιώνων|lemma="λεγεών" strong="G3003" x-morph="N-GPF" ἀγγέλων;|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-GPM"
53 Ou pensas tu que eu não poderia rogar a meu Pai, e que ele não me mandaria agora mesmo mais de doze legiões de anjos?
54 πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" πληρωθῶσιν|lemma="πληρόω" strong="G4137" x-morph="V-APS-3P" αἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPF" γραφαὶ,|lemma="γραφή" strong="G1124" x-morph="N-NPF" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" δεῖ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" γενέσθαι;|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADN"
54 Como, pois, se cumpririam as Escrituras, que dizem que assim convém que aconteça?
55 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἐκείνῃ|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ὥρᾳ|lemma="ὥρα" strong="G5610" x-morph="N-DSF" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ὄχλοις·|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-DPM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" λῃστὴν|lemma="λῃστής" strong="G3027" x-morph="N-ASM" ἐξήλθατε|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-2P" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" μαχαιρῶν|lemma="μάχαιρα" strong="G3162" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ξύλων|lemma="ξύλον" strong="G3586" x-morph="N-GPN" συλλαβεῖν|lemma="συλλαμβάνω" strong="G4815" x-morph="V-2AAN" με·|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" καθ’|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" ἡμέραν|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-ASF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ἱερῷ|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-DSN" ἐκαθεζόμην|lemma="καθέζομαι" strong="G2516" x-morph="V-INI-1S" διδάσκων|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAP-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐκρατήσατέ|lemma="κρατέω" strong="G2902" x-morph="V-AAI-2P" με.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS"
55 Disse Jesus à multidão naquela hora: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador? Todos os dias estava eu sentado no templo ensinando, e não me prendestes.
56 τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὅλον|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-NSN" γέγονεν|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2RAI-3S" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" πληρωθῶσιν|lemma="πληρόω" strong="G4137" x-morph="V-APS-3P" αἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPF" γραφαὶ|lemma="γραφή" strong="G1124" x-morph="N-NPF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" προφητῶν.|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-GPM" τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" ἀφέντες|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-2AAP-NPM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἔφυγον.|lemma="φεύγω" strong="G5343" x-morph="V-2AAI-3P"
56 Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas. Então todos os discípulos, deixando-o fugiram.
57 Οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" κρατήσαντες|lemma="κρατέω" strong="G2902" x-morph="V-AAP-NPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰησοῦν|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" ἀπήγαγον|lemma="ἀπάγω" strong="G0520" x-morph="V-2AAI-3P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" Καϊάφαν|lemma="Καϊάφας" strong="G2533" x-morph="N-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀρχιερέα,|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-ASM" ὅπου|lemma="ὅπου" strong="G3699" x-morph="ADV" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεῖς|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" πρεσβύτεροι|lemma="πρεσβύτερος" strong="G4245" x-morph="A-NPM-C" συνήχθησαν.|lemma="συνάγω" strong="G4863" x-morph="V-API-3P"
57 Aqueles que prenderam a Jesus levaram-no à presença do sumo sacerdote Caifás, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos.
58 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ἠκολούθει|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-IAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" μακρόθεν|lemma="μακρόθεν" strong="G3113" x-morph="ADV" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" αὐλῆς|lemma="αὐλή" strong="G0833" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀρχιερέως,|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰσελθὼν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAP-NSM" ἔσω|lemma="ἔσω" strong="G2080" x-morph="ADV" ἐκάθητο|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-INI-3S" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ὑπηρετῶν|lemma="ὑπηρέτης" strong="G5257" x-morph="N-GPM" ἰδεῖν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" τέλος.|lemma="τέλος" strong="G5056" x-morph="N-ASN"
58 E Pedro o seguia de longe até o pátio do sumo sacerdote; e entrando, sentou-se entre os guardas, para ver o fim.
59 Οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀρχιερεῖς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" συνέδριον|lemma="συνέδριον" strong="G4892" x-morph="N-NSN" ὅλον|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-NSN" ἐζήτουν|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-IAI-3P" ψευδομαρτυρίαν|lemma="ψευδομαρτυρία" strong="G5577" x-morph="N-ASF" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰησοῦ,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" ὅπως|lemma="ὅπως" strong="G3704" x-morph="ADV" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" θανατώσουσιν,|lemma="θανατόω" strong="G2289" x-morph="V-FAI-3P"
59 Ora, os principais sacerdotes e todo o sinédrio buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem entregá-lo à morte;
60 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐχ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εὗρον|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3P" πολλῶν|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-GPM" προσελθόντων|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-GPM" ψευδομαρτύρων.|lemma="ψευδομάρτυρ" strong="G5575" x-morph="N-GPM" ὕστερον|lemma="ὕστερον" strong="G5305" x-morph="ADV-C" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" προσελθόντες|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI"
60 e não achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas. Mas por fim compareceram duas,
61 εἶπον·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἔφη·|lemma="φημί" strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" δύναμαι|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-1S" καταλῦσαι|lemma="καταλύω" strong="G2647" x-morph="V-AAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ναὸν|lemma="ναός" strong="G3485" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τριῶν|lemma="τρεῖς" strong="G5140" x-morph="A-GPF" ἡμερῶν|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-GPF" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" οἰκοδομῆσαι.|lemma="οἰκοδομέω" strong="G3618" x-morph="V-AAN"
61 e disseram: Este disse: Posso destruir o santuário de Deus, e reedificá-lo em três dias.
62 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀναστὰς|lemma="ἀνίστημι" strong="G0450" x-morph="V-2AAP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀρχιερεὺς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" οὐδὲν|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-ASN-N" ἀποκρίνῃ;|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-PNI-2S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" οὗτοί|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καταμαρτυροῦσιν;|lemma="καταμαρτυρέω" strong="G2649" x-morph="V-PAI-3P"
62 Levantou-se então o sumo sacerdote e perguntou-lhe: Nada respondes? Que é que estes depõem contra ti?
63 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐσιώπα.|lemma="σιωπάω" strong="G4623" x-morph="V-IAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀρχιερεὺς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἐξορκίζω|lemma="ἐξορκίζω" strong="G1844" x-morph="V-PAI-1S" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ζῶντος,|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-PAP-GSM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" εἴπῃς|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-2S" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" εἶ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Χριστὸς|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
63 Jesus, porém, guardava silêncio. E o sumo sacerdote disse-lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho do Deus.
64 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" εἶπας·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-2S" πλὴν|lemma="πλήν" strong="G4133" x-morph="ADV" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ἄρτι|lemma="ἄρτι" strong="G0737" x-morph="ADV" ὄψεσθε|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-FDI-2P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" υἱὸν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" καθήμενον|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-PNP-ASM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" δεξιῶν|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-GPM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" δυνάμεως|lemma="δύναμις" strong="G1411" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐρχόμενον|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNP-ASM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" νεφελῶν|lemma="νεφέλη" strong="G3507" x-morph="N-GPF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" οὐρανοῦ.|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM"
64 Respondeu-lhe Jesus: É como disseste; contudo vos digo que vereis em breve o Filho do homem assentado à direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do céu.
65 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀρχιερεὺς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NSM" διέρρηξεν|lemma="διαῤῥήσσω" strong="G1284" x-morph="V-AAI-3S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ἱμάτια|lemma="ἱμάτιον" strong="G2440" x-morph="N-APN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ἐβλασφήμησεν·|lemma="βλασφημέω" strong="G0987" x-morph="V-AAI-3S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ἔτι|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" χρείαν|lemma="χρεία" strong="G5532" x-morph="N-ASF" ἔχομεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" μαρτύρων;|lemma="μάρτυς" strong="G3144" x-morph="N-GPM" ἴδε|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAM-2S" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" ἠκούσατε|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAI-2P" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" βλασφημίαν.|lemma="βλασφημία" strong="G0988" x-morph="N-ASF"
65 Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que agora acabais de ouvir a sua blasfêmia.
66 τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" δοκεῖ;|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAI-3S" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποκριθέντες|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NPM" εἶπον·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ἔνοχος|lemma="ἔνοχος" strong="G1777" x-morph="A-NSM" θανάτου|lemma="θάνατος" strong="G2288" x-morph="N-GSM" ἐστίν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
66 Que vos parece? Responderam eles: É réu de morte.
67 Τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ἐνέπτυσαν|lemma="ἐμπτύω" strong="G1716" x-morph="V-AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" πρόσωπον|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-ASN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκολάφισαν|lemma="κολαφίζω" strong="G2852" x-morph="V-AAI-3P" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐράπισαν|lemma="ῥαπίζω" strong="G4474" x-morph="V-AAI-3P"
67 Então uns lhe cuspiram no rosto e lhe deram socos;
68 λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" προφήτευσον|lemma="προφητεύω" strong="G4395" x-morph="V-AAM-2S" ἡμῖν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" Χριστέ,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-VSM" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" παίσας|lemma="παίω" strong="G3817" x-morph="V-AAP-NSM" σε;|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS"
68 e outros o esbofetearam, dizendo: Profetiza-nos, ó Cristo, quem foi que te bateu?
69 Ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ἐκάθητο|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-INI-3S" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" αὐλῇ·|lemma="αὐλή" strong="G0833" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσῆλθεν|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" μία|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSF" παιδίσκη|lemma="παιδίσκη" strong="G3814" x-morph="N-NSF" λέγουσα·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" ἦσθα|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-2S" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Γαλιλαίου.|lemma="Γαλιλαῖος" strong="G1057" x-morph="N-GSM"
69 Ora, Pedro estava sentado fora, no pátio; e aproximou-se dele uma criada, que disse: Tu também estavas com Jesus, o galileu.
70 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἠρνήσατο|lemma="ἀρνέομαι" strong="G0720" x-morph="V-ADI-3S" ἔμπροσθεν|lemma="ἔμπροσθεν" strong="G1715" x-morph="PREP" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἶδα|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" λέγεις.|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-2S"
70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: Não sei o que dizes.
71 ἐξελθόντα|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAP-ASM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πυλῶνα,|lemma="πυλών" strong="G4440" x-morph="N-ASM" εἶδεν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἄλλη|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἐκεῖ·|lemma="ἐκεῖ" strong="G1563" x-morph="ADV" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ναζωραίου.|lemma="Ναζωραῖος" strong="G3480" x-morph="N-GSM"
71 E saindo ele para o vestíbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: Este também estava com Jesus, o nazareno.
72 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ἠρνήσατο|lemma="ἀρνέομαι" strong="G0720" x-morph="V-ADI-3S" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ὅρκου|lemma="ὅρκος" strong="G3727" x-morph="N-GSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἶδα|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄνθρωπον.|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-ASM"
72 E ele negou outra vez, e com juramento: Não conheço tal homem.
73 μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" μικρὸν|lemma="μικρός" strong="G3398" x-morph="A-ASN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" προσελθόντες|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἑστῶτες|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-RAP-NPM" εἶπον|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Πέτρῳ,|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-DSM" ἀληθῶς|lemma="ἀληθῶς" strong="G0230" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" εἶ·|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" λαλιά|lemma="λαλιά" strong="G2981" x-morph="N-NSF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" δῆλόν|lemma="δῆλος" strong="G1212" x-morph="A-ASM" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" ποιεῖ.|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAI-3S"
73 E daí a pouco, aproximando-se os que ali estavam, disseram a Pedro: Certamente tu também és um deles pois a tua fala te denuncia.
74 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ἤρξατο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3S" καταθεματίζειν|lemma="καταναθεματίζω" strong="G2653" x-morph="V-PAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὀμνύειν|lemma="ὀμνύω" strong="G3660" x-morph="V-PAN" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἶδα|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄνθρωπον·|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐθέως|lemma="εὐθέως" strong="G2112" x-morph="ADV" ἀλέκτωρ|lemma="ἀλέκτωρ" strong="G0220" x-morph="N-NSM" ἐφώνησεν.|lemma="φωνέω" strong="G5455" x-morph="V-AAI-3S"
74 Então começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
75 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐμνήσθη|lemma="μιμνήσκω" strong="G3403" x-morph="V-API-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ῥήματος|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-GSN" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" εἰρηκότος|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-RAP-GSM-ATT" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" πρὶν|lemma="πρίν" strong="G4250" x-morph="ADV" ἀλέκτορα|lemma="ἀλέκτωρ" strong="G0220" x-morph="N-ASM" φωνῆσαι|lemma="φωνέω" strong="G5455" x-morph="V-AAN" τρὶς|lemma="τρίς" strong="G5151" x-morph="ADV" ἀπαρνήσῃ|lemma="ἀπαρνέομαι" strong="G0533" x-morph="V-FDI-2S" με·|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξελθὼν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NSM" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" ἔκλαυσεν|lemma="κλαίω" strong="G2799" x-morph="V-AAI-3S" πικρῶς.|lemma="πικρῶς" strong="G4090" x-morph="ADV"
75 E Pedro lembrou-se do que dissera Jesus: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.