Mateus 22
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs VC
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" παραβολαῖς|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-DPF" αὐτοῖς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM"
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 ὡμοιώθη|lemma="ὁμοιόω" strong="G3666" x-morph="V-API-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" βασιλεία|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-NSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" οὐρανῶν|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GPM" ἀνθρώπῳ|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-DSM" βασιλεῖ,|lemma="βασιλεύς" strong="G0935" x-morph="N-DSM" ὅστις|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NSM" ἐποίησεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" γάμους|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-APM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" υἱῷ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-DSM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" δούλους|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-APM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καλέσαι|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-AAN" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" κεκλημένους|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-RPP-APM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γάμους,|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἤθελον|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-IAI-3P" ἐλθεῖν.|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAN"
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" ἄλλους|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-APM" δούλους|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-APM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" εἴπατε|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2P" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" κεκλημένοις·|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-RPP-DPM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἄριστόν|lemma="ἄριστον" strong="G0712" x-morph="N-ASN" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἡτοίμακα,|lemma="ἑτοιμάζω" strong="G2090" x-morph="V-RAI-1S" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ταῦροί|lemma="ταῦρος" strong="G5022" x-morph="N-NPM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" σιτιστὰ|lemma="σιτιστός" strong="G4619" x-morph="A-NPN" τεθυμένα,|lemma="θύω" strong="G2380" x-morph="V-RPP-NPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPN" ἕτοιμα·|lemma="ἕτοιμος" strong="G2092" x-morph="A-NPN" δεῦτε|lemma="δεῦτε" strong="G1205" x-morph="V-PAM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γάμους.|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-APM"
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀμελήσαντες|lemma="ἀμελέω" strong="G0272" x-morph="V-AAP-NPM" ἀπῆλθον,|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3P" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἴδιον|lemma="ἴδιος" strong="G2398" x-morph="A-ASM" ἀγρόν,|lemma="ἀγρός" strong="G0068" x-morph="N-ASM" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐμπορίαν|lemma="ἐμπορία" strong="G1711" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" λοιποὶ|lemma="λοιποί" strong="G3062" x-morph="A-NPM" κρατήσαντες|lemma="κρατέω" strong="G2902" x-morph="V-AAP-NPM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" δούλους|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-APM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ὕβρισαν|lemma="ὑβρίζω" strong="G5195" x-morph="V-AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπέκτειναν.|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-AAI-3P"
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" βασιλεὺς|lemma="βασιλεύς" strong="G0935" x-morph="N-NSM" ὠργίσθη,|lemma="ὀργίζω" strong="G3710" x-morph="V-API-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πέμψας|lemma="πέμπω" strong="G3992" x-morph="V-AAP-NSM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" στρατεύματα|lemma="στράτευμα" strong="G4753" x-morph="N-APN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἀπώλεσεν|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-AAI-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" φονεῖς|lemma="φονεύς" strong="G5406" x-morph="N-APM" ἐκείνους|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πόλιν|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἐνέπρησεν.|lemma="ἐμπρήθω" strong="G1714" x-morph="V-AAI-3S"
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" δούλοις|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-DPM" αὐτοῦ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" γάμος|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-NSM" ἕτοιμός|lemma="ἕτοιμος" strong="G2092" x-morph="A-NSM" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" κεκλημένοι|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-RPP-NPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" ἄξιοι·|lemma="ἄξιος" strong="G0514" x-morph="A-NPM"
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 πορεύεσθε|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNM-2P" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" διεξόδους|lemma="διέξοδος" strong="G1327" x-morph="N-APF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ὁδῶν,|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὅσους|lemma="ὅσος" strong="G3745" x-morph="K-APM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" εὕρητε|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAS-2P" καλέσατε|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-AAM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γάμους.|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-APM"
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξελθόντες|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δοῦλοι|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-NPM" ἐκεῖνοι|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" ὁδοὺς|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-APF" συνήγαγον|lemma="συνάγω" strong="G4863" x-morph="V-2AAI-3P" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" ὅσους|lemma="ὅσος" strong="G3745" x-morph="K-APM" εὗρον,|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3P" πονηρούς|lemma="πονηρός" strong="G4190" x-morph="A-APM" τε|lemma="τέ" strong="G5037" x-morph="PRT" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀγαθούς,|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπλήσθη|lemma="πλήθω" strong="G4130" x-morph="V-API-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" νυμφὼν|lemma="νυμφών" strong="G3567" x-morph="N-NSM" ἀνακειμένων.|lemma="ἀνακεῖμαι" strong="G0345" x-morph="V-PNP-GPM"
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 εἰσελθὼν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλεὺς|lemma="βασιλεύς" strong="G0935" x-morph="N-NSM" θεάσασθαι|lemma="θεάομαι" strong="G2300" x-morph="V-ADN" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀνακειμένους|lemma="ἀνακεῖμαι" strong="G0345" x-morph="V-PNP-APM" εἶδεν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" ἐκεῖ|lemma="ἐκεῖ" strong="G1563" x-morph="ADV" ἄνθρωπον|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-ASM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐνδεδυμένον|lemma="ἐνδύω" strong="G1746" x-morph="V-RMP-ASM" ἔνδυμα|lemma="ἔνδυμα" strong="G1742" x-morph="N-ASN" γάμου·|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-GSM"
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἑταῖρε,|lemma="ἑταῖρος" strong="G2083" x-morph="N-VSM" πως|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" εἰσῆλθες|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAI-2S" ὧδε|lemma="ὧδε" strong="G5602" x-morph="ADV" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" ἔνδυμα|lemma="ἔνδυμα" strong="G1742" x-morph="N-ASN" γάμου;|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-GSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐφιμώθη.|lemma="φιμόω" strong="G5392" x-morph="V-API-3S"
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλεὺς|lemma="βασιλεύς" strong="G0935" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" διακόνοις·|lemma="διάκονος" strong="G1249" x-morph="N-DPM" δήσαντες|lemma="δέω" strong="G1210" x-morph="V-AAP-NPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" πόδας|lemma="πούς" strong="G4228" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" χεῖρας|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" ἐκβάλετε|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-2AAM-2P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" σκότος|lemma="σκότος" strong="G4655" x-morph="N-ASN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἐξώτερον·|lemma="ἐξώτερος" strong="G1857" x-morph="A-ASN-C" ἐκεῖ|lemma="ἐκεῖ" strong="G1563" x-morph="ADV" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κλαυθμὸς|lemma="κλαυθμός" strong="G2805" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" βρυγμὸς|lemma="βρυγμός" strong="G1030" x-morph="N-NSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ὀδόντων.|lemma="ὀδούς" strong="G3599" x-morph="N-GPM"
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 πολλοὶ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-NPM" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" εἰσιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" κλητοὶ|lemma="κλητός" strong="G2822" x-morph="A-NPM" ὀλίγοι|lemma="ὀλίγος" strong="G3641" x-morph="A-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐκλεκτοί.|lemma="ἐκλεκτός" strong="G1588" x-morph="A-NPM"
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" πορευθέντες|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-AOP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" Φαρισαῖοι|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-NPM" συμβούλιον|lemma="συμβούλιον" strong="G4824" x-morph="N-ASN" ἔλαβον|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3P" ὅπως|lemma="ὅπως" strong="G3704" x-morph="ADV" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" παγιδεύσωσιν|lemma="παγιδεύω" strong="G3802" x-morph="V-AAS-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" λόγῳ.|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-DSM"
15 — ausente —
16 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποστέλλουσιν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" μαθητὰς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-APM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Ἡρωδιανῶν|lemma="Ἡρωδιανοί" strong="G2265" x-morph="N-GPM" λέγοντας·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-APM" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" οἴδαμεν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἀληθὴς|lemma="ἀληθής" strong="G0227" x-morph="A-NSM" εἶ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ὁδὸν|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἀληθείᾳ|lemma="ἀλήθεια" strong="G0225" x-morph="N-DSF" διδάσκεις,|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μέλει|lemma="μέλω" strong="G3199" x-morph="V-PAI-3S" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" οὐδενός,|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-GSM-N" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" βλέπεις|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAI-2S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πρόσωπον|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-ASN" ἀνθρώπων·|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM"
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 εἰπὸν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἡμῖν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" δοκεῖ·|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAI-3S" ἔξεστιν|lemma="ἔξεστι" strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" δοῦναι|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAN" κῆνσον|lemma="κῆνσος" strong="G2778" x-morph="N-ASM" Καίσαρι|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-DSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" οὔ;|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N"
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 γνοὺς|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πονηρίαν|lemma="πονηρία" strong="G4189" x-morph="N-ASF" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" πειράζετε,|lemma="πειράζω" strong="G3985" x-morph="V-PAI-2P" ὑποκριταί;|lemma="ὑποκριτής" strong="G5273" x-morph="N-VPM"
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 ἐπιδείξατέ|lemma="ἐπιδείκνυμι" strong="G1925" x-morph="V-AAM-2P" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" νόμισμα|lemma="νόμισμα" strong="G3546" x-morph="N-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κήνσου.|lemma="κῆνσος" strong="G2778" x-morph="N-GSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" προσήνεγκαν|lemma="προσφέρω" strong="G4374" x-morph="V-AAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" δηνάριον.|lemma="δηνάριον" strong="G1220" x-morph="N-ASN"
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τίνος|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-GSM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" εἰκὼν|lemma="εἰκών" strong="G1504" x-morph="N-NSF" αὕτη|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἐπιγραφή;|lemma="ἐπιγραφή" strong="G1923" x-morph="N-NSF"
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 λέγουσιν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" Καίσαρος.|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-GSM" τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἀπόδοτε|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-2AAM-2P" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" Καίσαρος|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-GSM" Καίσαρι|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM"
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" ἐθαύμασαν,|lemma="θαυμάζω" strong="G2296" x-morph="V-AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀφέντες|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-2AAP-NPM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἀπῆλθαν.|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3P"
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 Ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἐκείνῃ|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἡμέρᾳ|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DSF" προσῆλθον|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" Σαδδουκαῖοι|lemma="Σαδδουκαῖος" strong="G4523" x-morph="N-NPM" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" ἀνάστασιν,|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπηρώτησαν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
23 — ausente —
24 λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" Μωϋσῆς|lemma="Μωσεύς" strong="G3475" x-morph="N-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ἐάν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ἀποθάνῃ|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAS-3S" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" τέκνα,|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-APN" ἐπιγαμβρεύσει|lemma="ἐπιγαμβρεύω" strong="G1918" x-morph="V-FAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀδελφὸς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γυναῖκα|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀναστήσει|lemma="ἀνίστημι" strong="G0450" x-morph="V-FAI-3S" σπέρμα|lemma="σπέρμα" strong="G4690" x-morph="N-ASN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀδελφῷ|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-DSM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" παρ’|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πρῶτος|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" γήμας|lemma="γαμέω" strong="G1060" x-morph="V-AAP-NSM" ἐτελεύτησεν,|lemma="τελευτάω" strong="G5053" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" σπέρμα|lemma="σπέρμα" strong="G4690" x-morph="N-ASN" ἀφῆκεν|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-AAI-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γυναῖκα|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀδελφῷ|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-DSM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 ὁμοίως|lemma="ὁμοίως" strong="G3668" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δεύτερος|lemma="δεύτερος" strong="G1208" x-morph="A-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" τρίτος,|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-NSM" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἑπτά.|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI"
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 ὕστερον|lemma="ὕστερον" strong="G5305" x-morph="ADV-C" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" ἀπέθανεν|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" γυνή.|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF"
27 And last of all the woman also died.
28 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἀναστάσει|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-DSF" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" τίνος|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-GSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" γυνή;|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἔσχον|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτήν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF"
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" πλανᾶσθε,|lemma="πλανάω" strong="G4105" x-morph="V-PPI-2P" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἰδότες|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAP-NPM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" γραφὰς|lemma="γραφή" strong="G1124" x-morph="N-APF" μηδὲ|lemma="μηδέ" strong="G3366" x-morph="CONJ-N" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" δύναμιν|lemma="δύναμις" strong="G1411" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἀναστάσει|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-DSF" οὔτε|lemma="οὔτε" strong="G3777" x-morph="CONJ-N" γαμοῦσιν|lemma="γαμέω" strong="G1060" x-morph="V-PAI-3P" οὔτε|lemma="οὔτε" strong="G3777" x-morph="CONJ-N" γαμίζονται,|lemma="γαμίσκω" strong="G1061" x-morph="V-PPI-3P" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἄγγελοι|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-NPM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" οὐρανῷ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-DSM" εἰσίν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P"
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀναστάσεως|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-GSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" νεκρῶν|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀνέγνωτε|lemma="ἀναγινώσκω" strong="G0314" x-morph="V-2AAI-2P" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ῥηθὲν|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-APP-ASN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" λέγοντος·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-GSM"
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 ἐγώ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" εἰμι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" Ἀβραὰμ|lemma="Ἀβραάμ" strong="G0011" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" Ἰσαὰκ|lemma="Ἰσαάκ" strong="G2464" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" Ἰακώβ;|lemma="Ἰακώβ" strong="G2384" x-morph="N-PRI" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" νεκρῶν|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ζώντων.|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-PAP-GPM"
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ὄχλοι|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NPM" ἐξεπλήσσοντο|lemma="ἐκπλήσσω" strong="G1605" x-morph="V-IPI-3P" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" διδαχῇ|lemma="διδαχή" strong="G1322" x-morph="N-DSF" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 Οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Φαρισαῖοι|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-NPM" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐφίμωσεν|lemma="φιμόω" strong="G5392" x-morph="V-AAI-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" Σαδδουκαίους,|lemma="Σαδδουκαῖος" strong="G4523" x-morph="N-APM" συνήχθησαν|lemma="συνάγω" strong="G4863" x-morph="V-API-3P" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" αὐτό,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN"
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπηρώτησεν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAI-3S" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" νομικὸς|lemma="νομικός" strong="G3544" x-morph="A-NSM" πειράζων|lemma="πειράζω" strong="G3985" x-morph="V-PAP-NSM" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" ποία|lemma="ποῖος" strong="G4169" x-morph="I-NSF" ἐντολὴ|lemma="ἐντολή" strong="G1785" x-morph="N-NSF" μεγάλη|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-NSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" νόμῳ;|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-DSM"
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἔφη|lemma="φημί" strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἀγαπήσεις|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-FAI-2S" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεόν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὅλῃ|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" καρδίᾳ|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-DSF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὅλῃ|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ψυχῇ|lemma="ψυχή" strong="G5590" x-morph="N-DSF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὅλῃ|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" διανοίᾳ|lemma="διάνοια" strong="G1271" x-morph="N-DSF" σου.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 αὕτη|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μεγάλη|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πρώτη|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSF-S" ἐντολή.|lemma="ἐντολή" strong="G1785" x-morph="N-NSF"
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 δευτέρα|lemma="δεύτερος" strong="G1208" x-morph="A-NSF" ὁμοία|lemma="ὅμοιος" strong="G3664" x-morph="A-NSF" αὐτῇ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" ἀγαπήσεις|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-FAI-2S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πλησίον|lemma="πλησίον" strong="G4139" x-morph="ADV" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" σεαυτόν.|lemma="σεαυτοῦ" strong="G4572" x-morph="F-2ASM"
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταύταις|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DPF" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" δυσὶν|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-DPF" ἐντολαῖς|lemma="ἐντολή" strong="G1785" x-morph="N-DPF" ὅλος|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" νόμος|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-NSM" κρέμαται|lemma="κρεμάννυμι" strong="G2910" x-morph="V-PPI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" προφῆται.|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-NPM"
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 Συνηγμένων|lemma="συνάγω" strong="G4863" x-morph="V-RPP-GPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Φαρισαίων|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-GPM" ἐπηρώτησεν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAI-3S" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM"
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" δοκεῖ|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAI-3S" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Χριστοῦ;|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" τίνος|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-GSM" υἱός|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" ἐστιν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" λέγουσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Δαυείδ.|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI"
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πνεύματι|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DSN" καλεῖ|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PAI-3S" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" αὐτὸν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM"
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυρίῳ|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM" μου·|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" κάθου|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-PNM-2S" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" δεξιῶν|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-GPM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" θῶ|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-2AAS-1S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἐχθρούς|lemma="ἐχθρός" strong="G2190" x-morph="A-APM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ὑποκάτω|lemma="ὑποκάτω" strong="G5270" x-morph="ADV" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ποδῶν|lemma="πούς" strong="G4228" x-morph="N-GPM" σου.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" καλεῖ|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PAI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" κύριον,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἐστιν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐδεὶς|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" ἐδύνατο|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-INI-3S" ἀποκριθῆναι|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AON" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" λόγον,|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" οὐδὲ|lemma="οὐδέ" strong="G3761" x-morph="CONJ-N" ἐτόλμησέν|lemma="τολμάω" strong="G5111" x-morph="V-AAI-3S" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ἐκείνης|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἡμέρας|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-GSF" ἐπερωτῆσαι|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAN" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" οὐκέτι.|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N"
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.