Mateus 22
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" παραβολαῖς|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-DPF" αὐτοῖς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM"
1 Naatu Jesu iban maiye oroubon tabo sabuw hai tur eowen eo,
2 ὡμοιώθη|lemma="ὁμοιόω" strong="G3666" x-morph="V-API-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" βασιλεία|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-NSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" οὐρανῶν|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GPM" ἀνθρώπῳ|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-DSM" βασιλεῖ,|lemma="βασιλεύς" strong="G0935" x-morph="N-DSM" ὅστις|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NSM" ἐποίησεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" γάμους|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-APM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" υἱῷ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-DSM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
2 “Mar ana Aiwob ana itinin i boro iti na’atube. Ana veya ta aiwob orot natun tabin isan ana hiyuw bogaigiwas.
3 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" δούλους|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-APM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καλέσαι|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-AAN" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" κεκλημένους|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-RPP-APM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γάμους,|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἤθελον|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-IAI-3P" ἐλθεῖν.|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAN"
3 Naatu ana akir wairafih iyunih kob hin sabuw iyabowat hiyuw aamih hibowabow isah, baise etei’imak hikwahir hima.
4 πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" ἄλλους|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-APM" δούλους|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-APM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" εἴπατε|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2P" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" κεκλημένοις·|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-RPP-DPM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἄριστόν|lemma="ἄριστον" strong="G0712" x-morph="N-ASN" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἡτοίμακα,|lemma="ἑτοιμάζω" strong="G2090" x-morph="V-RAI-1S" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ταῦροί|lemma="ταῦρος" strong="G5022" x-morph="N-NPM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" σιτιστὰ|lemma="σιτιστός" strong="G4619" x-morph="A-NPN" τεθυμένα,|lemma="θύω" strong="G2380" x-morph="V-RPP-NPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPN" ἕτοιμα·|lemma="ἕτοιμος" strong="G2092" x-morph="A-NPN" δεῦτε|lemma="δεῦτε" strong="G1205" x-morph="V-PAM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γάμους.|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-APM"
4 “Imih aiwob orot iban maiye ana akir wairafih afa’abo iyunih eo, ‘Kwanan sabuw iyabowat na hiyuw aamih au’uwih hai tur kwana’owen, masanuw etei arauw hitab, naatu hiyuw etei abogaigiwas sawar, imih kwanan tabin ana hiyuw tanaa.’
5 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀμελήσαντες|lemma="ἀμελέω" strong="G0272" x-morph="V-AAP-NPM" ἀπῆλθον,|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3P" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἴδιον|lemma="ἴδιος" strong="G2398" x-morph="A-ASM" ἀγρόν,|lemma="ἀγρός" strong="G0068" x-morph="N-ASM" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐμπορίαν|lemma="ἐμπορία" strong="G1711" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
5 “Baise hin hi’o, sabuw hiyuw aayah tur men hinowar, hai kokomaim hire nanabin hin. Orot ta au masaw in, orot ta re ana sitow bowamih in.
6 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" λοιποὶ|lemma="λοιποί" strong="G3062" x-morph="A-NPM" κρατήσαντες|lemma="κρατέω" strong="G2902" x-morph="V-AAP-NPM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" δούλους|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-APM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ὕβρισαν|lemma="ὑβρίζω" strong="G5195" x-morph="V-AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπέκτειναν.|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-AAI-3P"
6 Naatu sabuw afa akir wairafih hibow hirouw, afa hi’asbunubunuw himorob.
7 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" βασιλεὺς|lemma="βασιλεύς" strong="G0935" x-morph="N-NSM" ὠργίσθη,|lemma="ὀργίζω" strong="G3710" x-morph="V-API-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πέμψας|lemma="πέμπω" strong="G3992" x-morph="V-AAP-NSM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" στρατεύματα|lemma="στράτευμα" strong="G4753" x-morph="N-APN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἀπώλεσεν|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-AAI-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" φονεῖς|lemma="φονεύς" strong="G5406" x-morph="N-APM" ἐκείνους|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πόλιν|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἐνέπρησεν.|lemma="ἐμπρήθω" strong="G1714" x-morph="V-AAI-3S"
7 Aiwob orot anababatun yan so’ar, basit ana baiyowayah iyafarih hin sabuw ana akir wairafih hi’asbunubunuw etei hibow hirouw himorob naatu hai bar etei hi’afusar.
8 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" δούλοις|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-DPM" αὐτοῦ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" γάμος|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-NSM" ἕτοιμός|lemma="ἕτοιμος" strong="G2092" x-morph="A-NSM" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" κεκλημένοι|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-RPP-NPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" ἄξιοι·|lemma="ἄξιος" strong="G0514" x-morph="A-NPM"
8 “Imaibo aiwob orot ana akir wairafih afa’abo eaf hina iuwih eo, ‘Tabin ana hiyuw i abogaigiwas sawar, baise sabuw au’uwih men yait ta namih.
9 πορεύεσθε|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNM-2P" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" διεξόδους|lemma="διέξοδος" strong="G1327" x-morph="N-APF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ὁδῶν,|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὅσους|lemma="ὅσος" strong="G3745" x-morph="K-APM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" εὕρητε|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAS-2P" καλέσατε|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-AAM-2P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γάμους.|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-APM"
9 Imih kwanatit kwanan ef gagamih yahimaim sabuw kwana’i’itih etei kwana’uwih hinan tabin ana hiyuwamaim hinarun.’
10 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξελθόντες|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δοῦλοι|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-NPM" ἐκεῖνοι|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" ὁδοὺς|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-APF" συνήγαγον|lemma="συνάγω" strong="G4863" x-morph="V-2AAI-3P" πάντας|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APM" ὅσους|lemma="ὅσος" strong="G3745" x-morph="K-APM" εὗρον,|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3P" πονηρούς|lemma="πονηρός" strong="G4190" x-morph="A-APM" τε|lemma="τέ" strong="G5037" x-morph="PRT" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀγαθούς,|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπλήσθη|lemma="πλήθω" strong="G4130" x-morph="V-API-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" νυμφὼν|lemma="νυμφών" strong="G3567" x-morph="N-NSM" ἀνακειμένων.|lemma="ἀνακεῖμαι" strong="G0345" x-morph="V-PNP-GPM"
10 Basit akir wairafih hitit hin ef gagamih yahimaim orot babin hi’itih etei hibow, kakafin, gewasin etei hiteten hinatabin ana efanamaim hitit.
11 εἰσελθὼν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλεὺς|lemma="βασιλεύς" strong="G0935" x-morph="N-NSM" θεάσασθαι|lemma="θεάομαι" strong="G2300" x-morph="V-ADN" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀνακειμένους|lemma="ἀνακεῖμαι" strong="G0345" x-morph="V-PNP-APM" εἶδεν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" ἐκεῖ|lemma="ἐκεῖ" strong="G1563" x-morph="ADV" ἄνθρωπον|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-ASM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐνδεδυμένον|lemma="ἐνδύω" strong="G1746" x-morph="V-RMP-ASM" ἔνδυμα|lemma="ἔνδυμα" strong="G1742" x-morph="N-ASN" γάμου·|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-GSM"
11 “Aiwob orot na nanawan hai merar yi ibabatiyih inan, basit orot ta tabin ana faifuw usina’e na ma’am itin.
12 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἑταῖρε,|lemma="ἑταῖρος" strong="G2083" x-morph="N-VSM" πως|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" εἰσῆλθες|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAI-2S" ὧδε|lemma="ὧδε" strong="G5602" x-morph="ADV" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" ἔνδυμα|lemma="ἔνδυμα" strong="G1742" x-morph="N-ASN" γάμου;|lemma="γάμος" strong="G1062" x-morph="N-GSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐφιμώθη.|lemma="φιμόω" strong="G5392" x-morph="V-API-3S"
12 Naatu ibatiy eo, ‘Au begon, o mi’itube’emih tabin ana faifuw usina’e ina irun kuma’am, etawan menane irun?’ Baise orot men tur ta eo.
13 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" βασιλεὺς|lemma="βασιλεύς" strong="G0935" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" διακόνοις·|lemma="διάκονος" strong="G1249" x-morph="N-DPM" δήσαντες|lemma="δέω" strong="G1210" x-morph="V-AAP-NPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" πόδας|lemma="πούς" strong="G4228" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" χεῖρας|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" ἐκβάλετε|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-2AAM-2P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" σκότος|lemma="σκότος" strong="G4655" x-morph="N-ASN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἐξώτερον·|lemma="ἐξώτερος" strong="G1857" x-morph="A-ASN-C" ἐκεῖ|lemma="ἐκεῖ" strong="G1563" x-morph="ADV" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κλαυθμὸς|lemma="κλαυθμός" strong="G2805" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" βρυγμὸς|lemma="βρυγμός" strong="G1030" x-morph="N-NSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ὀδόντων.|lemma="ὀδούς" strong="G3599" x-morph="N-GPM"
13 “Basit aiwob orot ana akir wairafih iuwih eo, ‘Orot an uman kwafatum kwabai kwan ufun kwaisaroun ere gugumin wanawanan nama, narerey wan nitarfofor naso’ob.’”
14 πολλοὶ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-NPM" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" εἰσιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" κλητοὶ|lemma="κλητός" strong="G2822" x-morph="A-NPM" ὀλίγοι|lemma="ὀλίγος" strong="G3641" x-morph="A-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐκλεκτοί.|lemma="ἐκλεκτός" strong="G1588" x-morph="A-NPM"
14 Naatu Jesu ana tur yomaninamaim eo, “Sabuw moumurih na’in God ea’afih, baise matan ta’amo boro narubinih.”
15 Τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" πορευθέντες|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-AOP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" Φαρισαῖοι|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-NPM" συμβούλιον|lemma="συμβούλιον" strong="G4824" x-morph="N-ASN" ἔλαβον|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3P" ὅπως|lemma="ὅπως" strong="G3704" x-morph="ADV" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" παγιδεύσωσιν|lemma="παγιδεύω" strong="G3802" x-morph="V-AAS-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" λόγῳ.|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-DSM"
15 Basit Ofafar Bai’obaiyenayah afa hin sa’ab akisihimo hiku’ay Jesu baikubibiruwin isan hiyakitifuw.
16 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποστέλλουσιν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" μαθητὰς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-APM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Ἡρωδιανῶν|lemma="Ἡρωδιανοί" strong="G2265" x-morph="N-GPM" λέγοντας·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-APM" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" οἴδαμεν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἀληθὴς|lemma="ἀληθής" strong="G0227" x-morph="A-NSM" εἶ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ὁδὸν|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἀληθείᾳ|lemma="ἀλήθεια" strong="G0225" x-morph="N-DSF" διδάσκεις,|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μέλει|lemma="μέλω" strong="G3199" x-morph="V-PAI-3S" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" οὐδενός,|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-GSM-N" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" βλέπεις|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAI-2S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πρόσωπον|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-ASN" ἀνθρώπων·|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM"
16 Imaibo hai bai’ufununayah afa naatu Herod ana kou’ay sabuw afa hin Jesu biyan hitit hio, “Bai’obaiyenayan, aki aso’ob. O i anababatun turamaim kuo, God ana sabuw isah abisa ekokokomaim kubi’obaiyih, abisa sabuw tenotanot isan men kubiyababan, anayabin o men orot babin ufuhine ku’i’itin.
17 εἰπὸν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἡμῖν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" δοκεῖ·|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAI-3S" ἔξεστιν|lemma="ἔξεστι" strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" δοῦναι|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAN" κῆνσον|lemma="κῆνσος" strong="G2778" x-morph="N-ASM" Καίσαρι|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-DSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" οὔ;|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N"
17 Imih kuo anowar. Caesar isan kabay tanabibaiyan boro ata ofafar tana’astu’ub, ai en? O mi’itube kunotanot?”
18 γνοὺς|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πονηρίαν|lemma="πονηρία" strong="G4189" x-morph="N-ASF" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" πειράζετε,|lemma="πειράζω" strong="G3985" x-morph="V-PAI-2P" ὑποκριταί;|lemma="ὑποκριτής" strong="G5273" x-morph="N-VPM"
18 Jesu mar ta’imon hio hai tur naniyan bai uwih eo, “Kwa i wanawan rerekabih! Aisim ayu kwabikubibiruwu?
19 ἐπιδείξατέ|lemma="ἐπιδείκνυμι" strong="G1925" x-morph="V-AAM-2P" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" νόμισμα|lemma="νόμισμα" strong="G3546" x-morph="N-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κήνσου.|lemma="κῆνσος" strong="G2778" x-morph="N-GSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" προσήνεγκαν|lemma="προσφέρω" strong="G4374" x-morph="V-AAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" δηνάριον.|lemma="δηνάριον" strong="G1220" x-morph="N-ASN"
19 Kabay kwabai kwana kwai’obaiyu aitin.” Naatu kabay hibai hina hitin.
20 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τίνος|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-GSM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" εἰκὼν|lemma="εἰκών" strong="G1504" x-morph="N-NSF" αὕτη|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἐπιγραφή;|lemma="ἐπιγραφή" strong="G1923" x-morph="N-NSF"
20 Itin sawar imaibo eo, “Iti kabayamaim i yait ayubin naatu wabin tema’am?”
21 λέγουσιν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" Καίσαρος.|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-GSM" τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἀπόδοτε|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-2AAM-2P" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" Καίσαρος|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-GSM" Καίσαρι|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM"
21 Hiya’afut hio, “Caesar.” Basit Jesu iuwih eo, “Abisa Caesar nowan Caesar kwanitin, naatu abisa God nowan God kwanitin.”
22 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" ἐθαύμασαν,|lemma="θαυμάζω" strong="G2296" x-morph="V-AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀφέντες|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-2AAP-NPM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἀπῆλθαν.|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3P"
22 Iti na’at eo hinonowar ana maramaim hifofor men kafaita. Naatu hihamiy himatabir maiye hin.
23 Ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἐκείνῃ|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἡμέρᾳ|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DSF" προσῆλθον|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" Σαδδουκαῖοι|lemma="Σαδδουκαῖος" strong="G4523" x-morph="N-NPM" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" ἀνάστασιν,|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπηρώτησαν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
23 Nati veya ta’imon kau’ay ta wabin Sadducee hai sabuw afa hina Jesu biyan hitit hio, “Sabuw morobone boro men hinayawas maiye.”
24 λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" Μωϋσῆς|lemma="Μωσεύς" strong="G3475" x-morph="N-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ἐάν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ἀποθάνῃ|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAS-3S" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" τέκνα,|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-APN" ἐπιγαμβρεύσει|lemma="ἐπιγαμβρεύω" strong="G1918" x-morph="V-FAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀδελφὸς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γυναῖκα|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀναστήσει|lemma="ἀνίστημι" strong="G0450" x-morph="V-FAI-3S" σπέρμα|lemma="σπέρμα" strong="G4690" x-morph="N-ASN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀδελφῷ|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-DSM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
24 Naatu hio maiye, “Bai’obaiyenayan Moses eo tautabin orot ain natun en namomorob tain boro tuwah ana kwafur ni’aawan, saise hairi hina’in kek hinatufuw tuwah efanin.
25 ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" παρ’|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" ἀδελφοί,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πρῶτος|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" γήμας|lemma="γαμέω" strong="G1060" x-morph="V-AAP-NSM" ἐτελεύτησεν,|lemma="τελευτάω" strong="G5053" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" σπέρμα|lemma="σπέρμα" strong="G4690" x-morph="N-ASN" ἀφῆκεν|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-AAI-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γυναῖκα|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀδελφῷ|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-DSM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
25 Imih marasika orot, ain uf nah etei seven hima’am, basit orot ain tabin naatu kek en morob. Ana kwafur tain i’aawan.
26 ὁμοίως|lemma="ὁμοίως" strong="G3668" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δεύτερος|lemma="δεύτερος" strong="G1208" x-morph="A-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" τρίτος,|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-NSM" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἑπτά.|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI"
26 I auman kek en morob. Naatu tain ta bo kwafur i’aawan maiye. Kek en morob ef ta’imon na’atube hisinaf re in yomanin hi’asa’ub.
27 ὕστερον|lemma="ὕστερον" strong="G5305" x-morph="ADV-C" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" ἀπέθανεν|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" γυνή.|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF"
27 Uf toro’ot, babin morob.
28 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἀναστάσει|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-DSF" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" τίνος|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-GSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" γυνή;|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἔσχον|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτήν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF"
28 Orot etei i babin ta’imon hi’aawan, imih ana maramaim morobone hinamimisir maiye, babin i boro menatan ni’aawan?”
29 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" πλανᾶσθε,|lemma="πλανάω" strong="G4105" x-morph="V-PPI-2P" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἰδότες|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAP-NPM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" γραφὰς|lemma="γραφή" strong="G1124" x-morph="N-APF" μηδὲ|lemma="μηδέ" strong="G3366" x-morph="CONJ-N" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" δύναμιν|lemma="δύναμις" strong="G1411" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
29 Jesu iyafutih eo, “Kwa i a not hikwaris. Anayabin Buk Atamanin men kwaso’ob, naatu God ana fair auman men kwaso’ob.
30 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἀναστάσει|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-DSF" οὔτε|lemma="οὔτε" strong="G3777" x-morph="CONJ-N" γαμοῦσιν|lemma="γαμέω" strong="G1060" x-morph="V-PAI-3P" οὔτε|lemma="οὔτε" strong="G3777" x-morph="CONJ-N" γαμίζονται,|lemma="γαμίσκω" strong="G1061" x-morph="V-PPI-3P" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἄγγελοι|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-NPM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" οὐρανῷ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-DSM" εἰσίν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P"
30 Anayabin morobone hinamimisir ana veya tounamatar maramaim tabina’e tema’am na’atube bairi boro hinama.
31 περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀναστάσεως|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-GSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" νεκρῶν|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀνέγνωτε|lemma="ἀναγινώσκω" strong="G0314" x-morph="V-2AAI-2P" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ῥηθὲν|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-APP-ASN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" λέγοντος·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-GSM"
31 Naatu morobone hinamisir maiye isan God eo Buk Atamaninamaim hikirum inu’in kwaiyab kwa’itin ei en? God iti na’atube eo,
32 ἐγώ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" εἰμι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" Ἀβραὰμ|lemma="Ἀβραάμ" strong="G0011" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" Ἰσαὰκ|lemma="Ἰσαάκ" strong="G2464" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" Ἰακώβ;|lemma="Ἰακώβ" strong="G2384" x-morph="N-PRI" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" νεκρῶν|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ζώντων.|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-PAP-GPM"
32 ‘Ayu i Abraham ana God, Isaac ana God, naatu Jacob ana God.’ Nati God i sabuw yawasih hai God men sabuw murubih hai Godamih.”
33 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ὄχλοι|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NPM" ἐξεπλήσσοντο|lemma="ἐκπλήσσω" strong="G1605" x-morph="V-IPI-3P" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" διδαχῇ|lemma="διδαχή" strong="G1322" x-morph="N-DSF" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
33 Sabuw rou’ay gagamin iti tur hinonowar, hifofor men kafaita, anayabin abisa bi’obaiyih i tur anababatun.
34 Οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Φαρισαῖοι|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-NPM" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐφίμωσεν|lemma="φιμόω" strong="G5392" x-morph="V-AAI-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" Σαδδουκαίους,|lemma="Σαδδουκαῖος" strong="G4523" x-morph="N-APM" συνήχθησαν|lemma="συνάγω" strong="G4863" x-morph="V-API-3P" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" αὐτό,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN"
34 Jesu tur eo Sadducee sabuw hai tur etei rabirab ana maramaim Pharisee sabuw hi’itin. Basit etei hina hita’imon.
35 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπηρώτησεν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAI-3S" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" νομικὸς|lemma="νομικός" strong="G3544" x-morph="A-NSM" πειράζων|lemma="πειράζω" strong="G3985" x-morph="V-PAP-NSM" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
35 Wanawanahimaim ofafar so’obayan orot ta na Jesu ikubibiruw eo,
36 διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" ποία|lemma="ποῖος" strong="G4169" x-morph="I-NSF" ἐντολὴ|lemma="ἐντολή" strong="G1785" x-morph="N-NSF" μεγάλη|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-NSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" νόμῳ;|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-DSM"
36 “Bai’obaiyenayan, obaiyunen tur menatan i gagamin ofafar etei wanawanahimaim?”
37 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἔφη|lemma="φημί" strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἀγαπήσεις|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-FAI-2S" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεόν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὅλῃ|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" καρδίᾳ|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-DSF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὅλῃ|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ψυχῇ|lemma="ψυχή" strong="G5590" x-morph="N-DSF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὅλῃ|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" διανοίᾳ|lemma="διάνοια" strong="G1271" x-morph="N-DSF" σου.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
37 Jesu iya’afut eo, “Regah, a God isan dogor tutufin etei, a not tutufin etei, naatu biya tutufin etei iniyabuw.
38 αὕτη|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μεγάλη|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πρώτη|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSF-S" ἐντολή.|lemma="ἐντολή" strong="G1785" x-morph="N-NSF"
38 Iti ofafar i gagamin naatu ofafar ana ukwarin.
39 δευτέρα|lemma="δεύτερος" strong="G1208" x-morph="A-NSF" ὁμοία|lemma="ὅμοιος" strong="G3664" x-morph="A-NSF" αὐτῇ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" ἀγαπήσεις|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-FAI-2S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πλησίον|lemma="πλησίον" strong="G4139" x-morph="ADV" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" σεαυτόν.|lemma="σεαυτοῦ" strong="G4572" x-morph="F-2ASM"
39 Naatu ofafar bairou’abin i iti. ‘Taituwa isah iniyabow o taiyuw isa kubiyabow na’atube.’
40 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταύταις|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DPF" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" δυσὶν|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-DPF" ἐντολαῖς|lemma="ἐντολή" strong="G1785" x-morph="N-DPF" ὅλος|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" νόμος|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-NSM" κρέμαται|lemma="κρεμάννυμι" strong="G2910" x-morph="V-PPI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" προφῆται.|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-NPM"
40 Moses ana ofafar tutufin etei naatu God ana dinab oro’orot hai bai’obaiyen etei i iti ofafar rou’ab tebi’ukwarih.”
41 Συνηγμένων|lemma="συνάγω" strong="G4863" x-morph="V-RPP-GPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Φαρισαίων|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-GPM" ἐπηρώτησεν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAI-3S" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM"
41 Pharisee sabuw hiru’ay hita’imon, basit Jesu ibatiyih
42 λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" δοκεῖ|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAI-3S" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Χριστοῦ;|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" τίνος|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-GSM" υἱός|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" ἐστιν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" λέγουσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Δαυείδ.|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI"
42 eo, “Kwa a notamaim Keriso isan mi’itube kwanotanot? I boro orot yait natun?” Naatu i hiya’afut hio, “Keriso i boro David ana agirane nan.”
43 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πνεύματι|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DSN" καλεῖ|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PAI-3S" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" αὐτὸν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" λέγων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM"
43 Naatu Jesu ibatiyih eo, “Bo aisim Anun Kakafiyin ana fairamaim David iwanasum, Regah isan eo,
44 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυρίῳ|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM" μου·|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" κάθου|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-PNM-2S" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" δεξιῶν|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-GPM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" θῶ|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-2AAS-1S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἐχθρούς|lemma="ἐχθρός" strong="G2190" x-morph="A-APM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ὑποκάτω|lemma="ὑποκάτω" strong="G5270" x-morph="ADV" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ποδῶν|lemma="πούς" strong="G4228" x-morph="N-GPM" σου.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
44 ‘Regah au Regah isan eo, Umau au asukwafune kumare inama’am. Ana maramaim ayu boro anatit a kamabiy sabuw anabow babamaim anaya.’
45 εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" καλεῖ|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PAI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" κύριον,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἐστιν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
45 “David Roubininenayan orot isan i ana Regah rauw eo, imih men karam Roubininenayan orot i David ana agir narauw nao.”
46 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐδεὶς|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" ἐδύνατο|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-INI-3S" ἀποκριθῆναι|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AON" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" λόγον,|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" οὐδὲ|lemma="οὐδέ" strong="G3761" x-morph="CONJ-N" ἐτόλμησέν|lemma="τολμάω" strong="G5111" x-morph="V-AAI-3S" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" ἐκείνης|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἡμέρας|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-GSF" ἐπερωτῆσαι|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAN" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" οὐκέτι.|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N"
46 Men yait ta Jesu ana tur wan yimih. Nati ana veya’amaim men yait ta baibat afa bow na Jesu ibatiyimih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.