Marcos 10
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκεῖθεν|lemma="ἐκεῖθεν" strong="G1564" x-morph="ADV" ἀναστὰς|lemma="ἀνίστημι" strong="G0450" x-morph="V-2AAP-NSM" ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ὅρια|lemma="ὅριον" strong="G3725" x-morph="N-APN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Ἰουδαίας|lemma="Ἰουδαία" strong="G2449" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πέραν|lemma="πέραν" strong="G4008" x-morph="ADV" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰορδάνου,|lemma="Ἰορδάνης" strong="G2446" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" συμπορεύονται|lemma="συμπορεύομαι" strong="G4848" x-morph="V-PNI-3P" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ὄχλοι|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-NPM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" εἰώθει|lemma="ἔθω" strong="G1486" x-morph="V-LAI-3S" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ἐδίδασκεν|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-IAI-3S" αὐτούς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM"
1 Jesu nati efan ihamiy harew Jordan rabon rewan rounane Judea wanawananamaim tit. Ibanak maiye sabuw rou’ay gagamin maiyow hiru’ay naatu Jesu ana yawas mar etei esisinaf na’atube ma i’obaibiyih.
2 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσελθόντες|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" Φαρισαῖοι|lemma="Φαρισαῖος" strong="G5330" x-morph="N-NPM" ἐπηρώτων|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-IAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" ἔξεστιν|lemma="ἔξεστι" strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" ἀνδρὶ|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-DSM" γυναῖκα|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" ἀπολῦσαι,|lemma="ἀπολύω" strong="G0630" x-morph="V-AAN" πειράζοντες|lemma="πειράζω" strong="G3985" x-morph="V-PAP-NPM" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
2 Pharisee afa hina Jesu biyan hitit naatu hisinaftobon hitikubibiruw isan hibatiy hi’o, “Ku’o anowar ai ofafar eo i karam orot aawan boro nakwahir?”
3 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἐνετείλατο|lemma="ἐντέλλομαι" strong="G1781" x-morph="V-ADI-3S" Μωϋσῆς;|lemma="Μωσεύς" strong="G3475" x-morph="N-NSM"
3 Jesu ibatiyih eo, “Moses ana ofafaramaim mi’itube eobaiyuni?”
4 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" ἐπέτρεψεν|lemma="ἐπιτρέπω" strong="G2010" x-morph="V-AAI-3S" Μωϋσῆς|lemma="Μωσεύς" strong="G3475" x-morph="N-NSM" βιβλίον|lemma="βιβλίον" strong="G0975" x-morph="N-ASN" ἀποστασίου|lemma="ἀποστάσιον" strong="G0647" x-morph="N-GSN" γράψαι|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-AAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπολῦσαι.|lemma="ἀπολύω" strong="G0630" x-morph="V-AAN"
4 Hiya’afut hi’o, “Aki Moses ibasit orot aawan kwahirin isan boro kwahikwahiren ana fef nakirum babin nitin nab auman nan.”
5 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" σκληροκαρδίαν|lemma="σκληροκαρδία" strong="G4641" x-morph="N-ASF" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἔγραψεν|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-AAI-3S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐντολὴν|lemma="ἐντολή" strong="G1785" x-morph="N-ASF" ταύτην.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASF"
5 Baise Jesu iya’afutih eo, “Moses iti ofafar kirum, anayabin kwa obai’obaiyen tur nowar isan dogor i fokar kwanekwan.
6 ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀρχῆς|lemma="ἀρχή" strong="G0746" x-morph="N-GSF" κτίσεως|lemma="κτίσις" strong="G2937" x-morph="N-GSF" ἄρσεν|lemma="ἄῤῥην" strong="G0730" x-morph="A-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θῆλυ|lemma="θῆλυς" strong="G2338" x-morph="A-ASN" ἐποίησεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM"
6 Baise aneika mar tafaram mamatar ana veya God ‘Orot babin hairi sinafen himatar.’
7 ἕνεκεν|lemma="ἕνεκα" strong="G1752" x-morph="PREP" τούτου|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSN" καταλείψει|lemma="καταλείπω" strong="G2641" x-morph="V-FAI-3S" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατέρα|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" μητέρα|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
7 ‘Ana an nati isan orot boro hinah tamah nihamiyih naatu i boro aawan hairi hinita’imon.
8 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔσονται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" σάρκα|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-ASF" μίαν,|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASF" ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" οὐκέτι|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N" εἰσὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" μία|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSF" σάρξ.|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-NSF"
8 Naatu rou’ab boro nan biyah ta’imon namatar.’ Imih i boro men biyah rou’ab baise biyah ta’imon.
9 ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" συνέζευξεν,|lemma="συζεύγνυμι" strong="G4801" x-morph="V-AAI-3S" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" χωριζέτω.|lemma="χωρίζω" strong="G5563" x-morph="V-PAM-3S"
9 Isan imih orot babin hairi God bita’imonih men yait ta natarbounih.”
10 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" οἰκίαν|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-ASF" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τούτου|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSN" ἐπηρώτων|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-IAI-3P" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
10 Imaibo himatabir hin bar hititit ana veya Jesu ana bai’ufununayah hibatiy, “Iti tur anayabin i abisa?”
11 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" ἀπολύσῃ|lemma="ἀπολύω" strong="G0630" x-morph="V-AAS-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γυναῖκα|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γαμήσῃ|lemma="γαμέω" strong="G1060" x-morph="V-AAS-3S" ἄλλην,|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-ASF" μοιχᾶται|lemma="μοιχάω" strong="G3429" x-morph="V-PNI-3S" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτήν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF"
11 Hai tur eowen eo, “Orot yait ta a wan nakwahir nare babin ta nabaib ana moser i takweb.
12 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" αὐτὴ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSF" ἀπολύσασα|lemma="ἀπολύω" strong="G0630" x-morph="V-AAP-NSF" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄνδρα|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-ASM" αὐτῆς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF" γαμήσῃ|lemma="γαμέω" strong="G1060" x-morph="V-AAS-3S" ἄλλον,|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-ASM" μοιχᾶται.|lemma="μοιχάω" strong="G3429" x-morph="V-PNI-3S"
12 Na’atube babin yait aawan nakwahir, nare orot ta nabaib ana moser i takweb.”
13 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσέφερον|lemma="προσφέρω" strong="G4374" x-morph="V-IAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" παιδία|lemma="παιδίον" strong="G3813" x-morph="N-APN" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἅψηται|lemma="ἅπτομαι" strong="G0680" x-morph="V-AMS-3S" αὐτῶν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" ἐπετίμων|lemma="ἐπιτιμάω" strong="G2008" x-morph="V-IAI-3P" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" προσφέρουσιν|lemma="προσφέρω" strong="G4374" x-morph="V-PAI-3P"
13 Sabuw afa kek gidigidih hibow Jesu butubunih isan hinan, ana bai’ufununayah sabuw hikwararih hiotanih.
14 ἰδὼν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἠγανάκτησεν|lemma="ἀγανακτέω" strong="G0023" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἄφετε|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-2AAM-2P" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" παιδία|lemma="παιδίον" strong="G3813" x-morph="N-APN" ἔρχεσθαι|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNN" πρός|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" με,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" κωλύετε|lemma="κωλύω" strong="G2967" x-morph="V-PAM-2P" αὐτά·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τοιούτων|lemma="τοιοῦτος" strong="G5108" x-morph="D-GPN" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" βασιλεία|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
14 Baise Jesu iti i’itin ana veya men iyasisir, naatu ana bai’ufununayah isah eo, “Kek gidigidih kwaihamiyih tena isou men kwanarufutih, anayabin God ana aiwob i kek gidigidih iti na’atube i nowah.
15 ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" δέξηται|lemma="δέχομαι" strong="G1209" x-morph="V-ADS-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλείαν|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" παιδίον,|lemma="παιδίον" strong="G3813" x-morph="N-NSN" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἰσέλθῃ|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAS-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" αὐτήν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF"
15 Anababatun a tur ao’owen, o yait God ana aiwobomaim runamih, inayare ana itinin kek gidigidih inamamatar boro inarun.”
16 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐναγκαλισάμενος|lemma="ἐναγκαλίζομαι" strong="G1723" x-morph="V-ADP-NSM" αὐτὰ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APN" κατευλόγει|lemma="εὐλογέω" strong="G2127" x-morph="V-IAI-3S" τιθεὶς|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-PAP-NSM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" χεῖρας|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτά.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APN"
16 Imaibo Jesu kek gidigidih buwih uman tafah yara’aten naatu igegewasinih.
17 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκπορευομένου|lemma="ἐκπορεύομαι" strong="G1607" x-morph="V-PNP-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ὁδὸν,|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-ASF" προσδραμὼν|lemma="προστρέχω" strong="G4370" x-morph="V-2AAP-NSM" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γονυπετήσας|lemma="γονυπετέω" strong="G1120" x-morph="V-AAP-NSM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐπηρώτα|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-IAI-3S" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" διδάσκαλε|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" ἀγαθέ,|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-VSM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ποιήσω|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAS-1S" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ζωὴν|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-ASF" αἰώνιον|lemma="αἰώνιος" strong="G0166" x-morph="A-ASF" κληρονομήσω;|lemma="κληρονομέω" strong="G2816" x-morph="V-AAS-1S"
17 Jesu misir busuruf inan auman, orot ta nunuw na Jesu nanamaim tit sun yowen, ibatiy, “Bai’obaiyenayan gewas, abisa ana sinaf boro yawas wanatowan nowau’umih namatar?”
18 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" λέγεις|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-2S" ἀγαθόν;|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-ASM" οὐδεὶς|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" ἀγαθὸς|lemma="ἀγαθός" strong="G0018" x-morph="A-NSM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεός.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM"
18 Jesu iya’afut eo, “Aisimamih ayu gewasu irouw ku’o? God akisinamo i gewasin men yait ta.
19 τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" ἐντολὰς|lemma="ἐντολή" strong="G1785" x-morph="N-APF" οἶδας·|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2S" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" μοιχεύσῃς,|lemma="μοιχεύω" strong="G3431" x-morph="V-AAS-2S" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" φονεύσῃς,|lemma="φονεύω" strong="G5407" x-morph="V-AAS-2S" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" κλέψῃς,|lemma="κλέπτω" strong="G2813" x-morph="V-AAS-2S" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ψευδομαρτυρήσῃς,|lemma="ψευδομαρτυρέω" strong="G5576" x-morph="V-AAS-2S" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἀποστερήσῃς,|lemma="ἀποστερέω" strong="G0650" x-morph="V-AAS-2S" τίμα|lemma="τιμάω" strong="G5091" x-morph="V-PAM-2S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατέρα|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" μητέρα|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-ASF" σου.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
19 Ofafar o iso’ob. ‘Men asabunuwen isa nama, men turanah a’aawah ufuh inan, men inabain, men inakutabitabir, men inifufuwen, hinat tamat inabosiyasiyarih.’”
20 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἔφη|lemma="φημί" strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" ἐφυλαξάμην|lemma="φυλάσσω" strong="G5442" x-morph="V-AMI-1S" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" νεότητός|lemma="νεότης" strong="G3503" x-morph="N-GSF" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
20 Orot eo, “Bai’obaiyenayan, ayu kek kikimu ana veya iti ofafar etei’imak abosiyasiyar.”
21 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐμβλέψας|lemma="ἐμβλέπω" strong="G1689" x-morph="V-AAP-NSM" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἠγάπησεν|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-AAI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἕν|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSN" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" ὑστερεῖ·|lemma="ὑστερέω" strong="G5302" x-morph="V-PAI-3S" ὕπαγε,|lemma="ὑπάγω" strong="G5217" x-morph="V-PAM-2S" ὅσα|lemma="ὅσος" strong="G3745" x-morph="K-APN" ἔχεις|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-2S" πώλησον|lemma="πωλέω" strong="G4453" x-morph="V-AAM-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δὸς|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAM-2S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" πτωχοῖς,|lemma="πτωχός" strong="G4434" x-morph="A-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἕξεις|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-FAI-2S" θησαυρὸν|lemma="θησαυρός" strong="G2344" x-morph="N-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" οὐρανῷ,|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δεῦρο|lemma="δεῦρο" strong="G1204" x-morph="V-PAM-2S" ἀκολούθει|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAM-2S" μοι.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS"
21 Jesu mutufor nuw orot itin naatu isan yabow auman iu, “Sawar ta’imonamo men isinaf. Inan a sawar etei sabuw hinatobon, kabay inab gagaganiy sabuw initih naatu o inan ayu i ni’ufnunu, saise maramaim o boro guguw wairafi inama.”
22 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" στυγνάσας|lemma="στυγνάζω" strong="G4768" x-morph="V-AAP-NSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" λόγῳ|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-DSM" ἀπῆλθεν|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3S" λυπούμενος·|lemma="λυπέω" strong="G3076" x-morph="V-PPP-NSM" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" κτήματα|lemma="κτῆμα" strong="G2933" x-morph="N-APN" πολλά.|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-APN"
22 Orot iti tur nonowar anamaramaim gubamin hurir naatu ereyababan auman in anayabin orot i guguw wairafin.
23 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" περιβλεψάμενος|lemma="περιβλέπω" strong="G4017" x-morph="V-AMP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" αὐτοῦ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV" δυσκόλως|lemma="δυσκόλως" strong="G1423" x-morph="ADV" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" χρήματα|lemma="χρῆμα" strong="G5536" x-morph="N-APN" ἔχοντες|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλείαν|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" εἰσελεύσονται.|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-FDI-3P"
23 Imaibo Jesu tatabir ana bai’ufununayah isah eo, “Guguw wairafih God ana aiwob efanamaim run isan i fokar kwanekwan.”
24 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" ἐθαμβοῦντο|lemma="θαμβέω" strong="G2284" x-morph="V-IPI-3P" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" λόγοις|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-DPM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" τέκνα,|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-VPN" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV" δύσκολόν|lemma="δύσκολος" strong="G1422" x-morph="A-NSN" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλείαν|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" εἰσελθεῖν·|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAN"
24 Bai’ufununayah iti tur hinonowar hifofofor men kafaita, baise Jesu ibanak eo maiye, “Ayu natunatu, God ana aiwob run isan ana ef i fokar anababatun.
25 εὐκοπώτερόν|lemma="εὐκοπώτερος" strong="G2123" x-morph="A-NSN-C" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" κάμηλον|lemma="κάμηλος" strong="G2574" x-morph="N-ASF" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" τρυμαλιᾶς|lemma="τρυμαλιά" strong="G5168" x-morph="N-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ῥαφίδος|lemma="ῥαφίς" strong="G4476" x-morph="N-GSF" διελθεῖν|lemma="διέρχομαι" strong="G1330" x-morph="V-2AAN" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" πλούσιον|lemma="πλούσιος" strong="G4145" x-morph="A-ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλείαν|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" εἰσελθεῖν.|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAN"
25 Sinak ana sou’umaim camel sorabon isan i hamehamen maiyow boro nasorabon, baise orot guguw wairafih God ana aiwobomaim run isan i fokar kwanekwan.”
26 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" περισσῶς|lemma="περισσῶς" strong="G4057" x-morph="ADV" ἐξεπλήσσοντο|lemma="ἐκπλήσσω" strong="G1605" x-morph="V-IPI-3P" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ἑαυτούς,|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" δύναται|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-3S" σωθῆναι;|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-APN"
26 Iti tur hinonowar bai’ufununayah hikasiy men kafaita naatu taiyuwih hima hibabatiyih, “Yait boro yawas nab?”
27 ἐμβλέψας|lemma="ἐμβλέπω" strong="G1689" x-morph="V-AAP-NSM" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" λέγει·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" ἀνθρώποις|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-DPM" ἀδύνατον,|lemma="ἀδύνατος" strong="G0102" x-morph="A-NSN" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" θεῷ·|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" δυνατὰ|lemma="δυνατός" strong="G1415" x-morph="A-NPN" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM"
27 Jesu mutuforomo nuw itih naatu iya’afutih eo, “Sabuw isah iti i fokar, baise God isan i hamehamen maiyow, anayabin sawar etei God boro nasinaf hinamatar.”
28 Ἤρξατο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3S" λέγειν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAN" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἡμεῖς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" ἀφήκαμεν|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-AAI-1P" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἠκολουθήκαμέν|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-RAI-1P" σοι.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS"
28 Peter Jesu isan eo, “Kwi’itin aki sawar etei aihamiyen naatu o abi’ufnuni.”
29 ἔφη|lemma="φημί" strong="G5346" x-morph="V-IAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἀμὴν|lemma="ἀμήν" strong="G0281" x-morph="HEB" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" οὐδείς|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἀφῆκεν|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-AAI-3S" οἰκίαν|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-ASF" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ἀδελφοὺς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-APM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ἀδελφὰς|lemma="ἀδελφή" strong="G0079" x-morph="N-APF" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" μητέρα|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-ASF" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" πατέρα|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-APN" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ἀγροὺς|lemma="ἀγρός" strong="G0068" x-morph="N-APM" ἕνεκεν|lemma="ἕνεκα" strong="G1752" x-morph="PREP" ἐμοῦ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἕνεκεν|lemma="ἕνεκα" strong="G1752" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" εὐαγγελίου,|lemma="εὐαγγέλιον" strong="G2098" x-morph="N-GSN"
29 Jesu eo, “Anababatun a tur ao’owen, yait ta ana bar, taintuwan, ruburubun, hinah, tamah, natunatun, naatu ana tafaram ihamiyen, na’atube ayu isou naatu tur gewasin isan iti sawar bihamiyen.
30 ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" λάβῃ|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAS-3S" ἑκατονταπλασίονα|lemma="ἑκατονταπλασίων" strong="G1542" x-morph="A-APN" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" καιρῷ|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-DSM" τούτῳ|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSM" οἰκίας|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-APF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀδελφοὺς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀδελφὰς|lemma="ἀδελφή" strong="G0079" x-morph="N-APF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μητέρας|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-APF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀγροὺς|lemma="ἀγρός" strong="G0068" x-morph="N-APM" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" διωγμῶν,|lemma="διωγμός" strong="G1375" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" αἰῶνι|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-DSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἐρχομένῳ|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNP-DSM" ζωὴν|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-ASF" αἰώνιον.|lemma="αἰώνιος" strong="G0166" x-morph="A-ASF"
30 Iti boun ana veya i boro ana bar, taintuwan, ruburubun, hinahinah, natunatun naatu ana me etei i boro hundred ta’ita’imon tafan anayababar anitin, bai’akir kakafin auman, yomaninamaim boro yawas wanatowan nab.
31 πολλοὶ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἔσονται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3P" πρῶτοι|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NPM-S" ἔσχατοι|lemma="ἔσχατος" strong="G2078" x-morph="A-NPM-S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἔσχατοι|lemma="ἔσχατος" strong="G2078" x-morph="A-NPM-S" πρῶτοι.|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NPM-S"
31 Baise sabuw moumurih maiyow boun wan tibi’iyon boro hini’uf naatu sabuw iyab tibi’uf boro hini’iyon.”
32 Ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ὁδῷ|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-DSF" ἀναβαίνοντες|lemma="ἀναβαίνω" strong="G0305" x-morph="V-PAP-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ἱεροσόλυμα,|lemma="Ἱεροσόλυμα" strong="G2414" x-morph="N-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" προάγων|lemma="προάγω" strong="G4254" x-morph="V-PAP-NSM" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐθαμβοῦντο,|lemma="θαμβέω" strong="G2284" x-morph="V-IPI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀκολουθοῦντες|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAP-NPM" ἐφοβοῦντο.|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-INI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παραλαβὼν|lemma="παραλαμβάνω" strong="G3880" x-morph="V-2AAP-NSM" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" δώδεκα|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" ἤρξατο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" λέγειν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAN" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" μέλλοντα|lemma="μέλλω" strong="G3195" x-morph="V-PAP-APN" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" συμβαίνειν,|lemma="συμβαίνω" strong="G4819" x-morph="V-PAN"
32 Jesu ana bai’ufununayah bairi hitit Jerusalem ana ef hibai naatu Jesu ana bai’ufununayah aunah i’iyon, ana bai’ufununayah ufun hinan hinuw hi’i’itin ana veya hai kasiy ra’at, naatu sabuw iyab hibi’ufunun hai bir ra’at. Jesu ana bai’ufununayah 12 buwih nabinamaim hin naatu busuruf hai tur eowen sawar boro mi’itube hinamamatar isan.
33 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἀναβαίνομεν|lemma="ἀναβαίνω" strong="G0305" x-morph="V-PAI-1P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ἱεροσόλυμα,|lemma="Ἱεροσόλυμα" strong="G2414" x-morph="N-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" παραδοθήσεται|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-FPI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἀρχιερεῦσιν|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" γραμματεῦσιν,|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κατακρινοῦσιν|lemma="κατακρίνω" strong="G2632" x-morph="V-FAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" θανάτῳ|lemma="θάνατος" strong="G2288" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παραδώσουσιν|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-FAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" ἔθνεσιν|lemma="ἔθνος" strong="G1484" x-morph="N-DPN"
33 Hai tur eowen eo, “Kwananowar, it i au Jerusalem tayey nati’imaim Orot Natun boro hinabonawiy nan firis hai ukwarih naatu Ofafar bai’obaiyenayah biyah natit. Imaim boro morobomih hinao naatu hinabonawiy nan Eteni Sabuw biyah.
34 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐμπαίξουσιν|lemma="ἐμπαίζω" strong="G1702" x-morph="V-FAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐμπτύσουσιν|lemma="ἐμπτύω" strong="G1716" x-morph="V-FAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μαστιγώσουσιν|lemma="μαστιγόω" strong="G3146" x-morph="V-FAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκτενοῦσιν,|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-FAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τρεῖς|lemma="τρεῖς" strong="G5140" x-morph="A-APF" ἡμέρας|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-APF" ἀναστήσεται.|lemma="ἀνίστημι" strong="G0450" x-morph="V-FMI-3S"
34 Imaim hini’i’iyab, hinakwaitututur, hinarab, naatu hina’asabun namorob, baise veya tounu ufunamaim i boro nayawas na misir maiye.”
35 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσπορεύονται|lemma="προσπορεύομαι" strong="G4365" x-morph="V-PNI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" Ἰάκωβος|lemma="Ἰάκωβος" strong="G2385" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰωάννης|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-NSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" υἱοὶ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NPM" Ζεβεδαίου,|lemma="Ζεβεδαῖος" strong="G2199" x-morph="N-GSM" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" αὐτῷ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" θέλομεν|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-1P" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" αἰτήσωμέν|lemma="αἰτέω" strong="G0154" x-morph="V-AAS-1P" σε|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" ποιήσῃς|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAS-2S" ἡμῖν.|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP"
35 Zebedee natunatun rou’ab, James naatu John hairi hina Jesu biyan hitit naatu hifefeyan, “Bai’obaiyenayan aki akokok abisa isan anabifefeyani inasinaf.”
36 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" θέλετέ|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-2P" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" ποιήσω|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAS-1S" ὑμῖν;|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP"
36 Jesu ibatiyih, “Bo abistan kwakokok boro isa anasinaf?”
37 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτῷ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" δὸς|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAM-2S" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" δεξιῶν|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ἀριστερῶν|lemma="ἀριστερός" strong="G0710" x-morph="A-GPM" καθίσωμεν|lemma="καθίζω" strong="G2523" x-morph="V-AAS-1P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" δόξῃ|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-DSF" σου.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
37 Hiya’afut hi’o, “O a aiwob ana bonamanamarinamaim inabi’ukwarin ana veya, aki akokok ina’uwi ta uma a’asukwafune namare ta uma a beyawane namare.”
38 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἴδατε|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" αἰτεῖσθε.|lemma="αἰτέω" strong="G0154" x-morph="V-PMI-2P" δύνασθε|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-2P" πιεῖν|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-2AAN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ποτήριον|lemma="ποτήριον" strong="G4221" x-morph="N-ASN" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" πίνω,|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-PAI-1S" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" βάπτισμα|lemma="βάπτισμα" strong="G0908" x-morph="N-ASN" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" βαπτίζομαι|lemma="βαπτίζω" strong="G0907" x-morph="V-PPI-1S" βαπτισθῆναι;|lemma="βαπτίζω" strong="G0907" x-morph="V-APN"
38 Jesu iyafutih eo, “Kwa men kwaso’ob abistan isan kwabifefeyan? Karam biyababan ana kerowas ana tomatom boro kwanatom? Naatu morob wanawanan anarun ana momorob boro kwanarun?”
39 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" δυνάμεθα.|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-1P" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ποτήριον|lemma="ποτήριον" strong="G4221" x-morph="N-ASN" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" πίνω|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-PAI-1S" πίεσθε|lemma="πίνω" strong="G4095" x-morph="V-FDI-2P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" βάπτισμα|lemma="βάπτισμα" strong="G0908" x-morph="N-ASN" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" βαπτίζομαι|lemma="βαπτίζω" strong="G0907" x-morph="V-PPI-1S" βαπτισθήσεσθε·|lemma="βαπτίζω" strong="G0907" x-morph="V-FPI-2P"
39 Hiya’afut hi’o, “Aki karam.” Jesu uwih eo, “Biyababan ana harew i karam boro kwanatom naatu morob wanawanan boro kwanarun.
40 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καθίσαι|lemma="καθίζω" strong="G2523" x-morph="V-AAN" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" δεξιῶν|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-GPM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" εὐωνύμων|lemma="εὐώνυμος" strong="G2176" x-morph="A-GPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἐμὸν|lemma="ἐμός" strong="G1699" x-morph="S-1SNSN" δοῦναι,|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAN" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" οἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPM" ἡτοίμασται.|lemma="ἑτοιμάζω" strong="G2090" x-morph="V-RPI-3S"
40 Baise o ta au asukwafune mare naatu ta au beyawane mare i men karam boro ayu kwa anit. Nati i sabuw iyabowat God isah yayabuna boro nitih.”
41 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δέκα|lemma="δέκα" strong="G1176" x-morph="A-NUI" ἤρξαντο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3P" ἀγανακτεῖν|lemma="ἀγανακτέω" strong="G0023" x-morph="V-PAN" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" Ἰακώβου|lemma="Ἰάκωβος" strong="G2385" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰωάννου.|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM"
41 Bai’ufununayah nah ten iti tur hinonowar yah so’ar, James, John hairi isah.
42 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσκαλεσάμενος|lemma="προσκαλέομαι" strong="G4341" x-morph="V-ADP-NSM" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" οἴδατε|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δοκοῦντες|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAP-NPM" ἄρχειν|lemma="ἄρχω" strong="G0757" x-morph="V-PAN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ἐθνῶν|lemma="ἔθνος" strong="G1484" x-morph="N-GPN" κατακυριεύουσιν|lemma="κατακυριεύω" strong="G2634" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μεγάλοι|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-NPM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" κατεξουσιάζουσιν|lemma="κατεξουσιάζω" strong="G2715" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῶν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM"
42 Basit Jesu etei’imak eafayuwih hina biyan hitit naatu uwih eo, “Eteni Sabuw wanawanahimaim orot hirurubin akisinamo ana fair ema’am boro sabuw nakaifih, naatu i akisinamo ana fairamaim boro nabonawiyih.
43 οὐχ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" δέ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὑμῖν·|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" θέλῃ|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAS-3S" μέγας|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-NSM" γενέσθαι|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὑμῖν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" διάκονος,|lemma="διάκονος" strong="G1249" x-morph="N-NSM"
43 Baise kwa wanawananamaim iti na’atube i men ema’ama, o yait kukokok iti kou’ay wanawanan orot gagam mataramih, o i boro turanah isah ini’akir inabow.
44 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" θέλῃ|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAS-3S" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" γενέσθαι|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADN" πρῶτος,|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" δοῦλος·|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-NSM"
44 naatu o yait kukokok iti kou’ay wanawanan wan bai’iyonamih, o i boro bai’akirayan inamatar.
45 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀνθρώπου|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" διακονηθῆναι|lemma="διακονέω" strong="G1247" x-morph="V-APN" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" διακονῆσαι|lemma="διακονέω" strong="G1247" x-morph="V-AAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δοῦναι|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAN" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ψυχὴν|lemma="ψυχή" strong="G5590" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" λύτρον|lemma="λύτρον" strong="G3083" x-morph="N-ASN" ἀντὶ|lemma="ἀντί" strong="G0473" x-morph="PREP" πολλῶν.|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-GPM"
45 Anayabin Orot Natun i men sabuw isan bowamih na; baise sabuw isah nabow ana yawas isah ni’inuw, saise sabuw moumurih natubunih.”
46 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔρχονται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ἰερειχώ.|lemma="Ἱεριχώ" strong="G2410" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκπορευομένου|lemma="ἐκπορεύομαι" strong="G1607" x-morph="V-PNP-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" Ἰερειχὼ|lemma="Ἱεριχώ" strong="G2410" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητῶν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὄχλου|lemma="ὄχλος" strong="G3793" x-morph="N-GSM" ἱκανοῦ|lemma="ἱκανός" strong="G2425" x-morph="A-GSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" Τιμαίου|lemma="Τιμαῖος" strong="G5090" x-morph="N-GSM" Βαρτιμαῖος,|lemma="Βαρτιμαῖος" strong="G0924" x-morph="N-NSM" τυφλὸς|lemma="τυφλός" strong="G5185" x-morph="A-NSM" προσαίτης,|lemma="προσαιτέω" strong="G4319" x-morph="N-NSM" ἐκάθητο|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-INI-3S" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ὁδόν.|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-ASF"
46 Hina tafaram Jericho hitit, naatu Jesu ana bai’ufununayah bairi nati efan baihamiyinamih sabuw rou’ay gagamin maiyow hiru’ay, naatu orot matan fim fefeyanayan wabin Bartimais, Timias natun ef sisibinamaim ma’am.
47 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀκούσας|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ναζαρηνός|lemma="Ναζαρηνός" strong="G3479" x-morph="A-NSM" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἤρξατο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3S" κράζειν|lemma="κράζω" strong="G2896" x-morph="V-PAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγειν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAN" υἱὲ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-VSM" Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" Ἰησοῦ,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-VSM" ἐλέησόν|lemma="ἐλεέω" strong="G1653" x-morph="V-AAM-2S" με.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS"
47 Jesu Nasaret mowan na inan hi’o nowar. Basit eaf, “Jesu David uwan kwiwanbabanu!”
48 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπετίμων|lemma="ἐπιτιμάω" strong="G2008" x-morph="V-IAI-3P" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" πολλοὶ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-NPM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" σιωπήσῃ·|lemma="σιωπάω" strong="G4623" x-morph="V-AAS-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πολλῷ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-DSN" μᾶλλον|lemma="μᾶλλον" strong="G3123" x-morph="ADV" ἔκραζεν,|lemma="κράζω" strong="G2896" x-morph="V-IAI-3S" υἱὲ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-VSM" Δαυείδ,|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" ἐλέησόν|lemma="ἐλεέω" strong="G1653" x-morph="V-AAM-2S" με.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS"
48 Sabuw moumurin maiyow orot matan fim hi’u awan fotamih. Baise men karam fanan aumetawat iwow eaf, “David uwan kwiwanbabanu!”
49 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" στὰς|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-2AAP-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" φωνήσατε|lemma="φωνέω" strong="G5455" x-morph="V-AAM-2P" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φωνοῦσιν|lemma="φωνέω" strong="G5455" x-morph="V-PAI-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" τυφλὸν|lemma="τυφλός" strong="G5185" x-morph="A-ASM" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" θάρσει,|lemma="θαρσέω" strong="G2293" x-morph="V-PAM-2S" ἔγειρε,|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-PAM-2S" φωνεῖ|lemma="φωνέω" strong="G5455" x-morph="V-PAI-3S" σε.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS"
49 Jesu an kutan naatu eo, “Kwa’af kwa’u ena.” Basit orot matan fim isan hi’af, “Yate inbainub! Kumisir, isa eafa’af.”
50 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἀποβαλὼν|lemma="ἀποβάλλω" strong="G0577" x-morph="V-2AAP-NSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἱμάτιον|lemma="ἱμάτιον" strong="G2440" x-morph="N-ASN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἀναπηδήσας|lemma="εἰσπηδάω" strong="G1530" x-morph="V-AAP-NSM" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰησοῦν.|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM"
50 Orot duku iwa’an misir ana faifuw tafan bosair yare remor na Jesu biyan tit.
51 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" θέλεις|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAI-2S" ποιήσω;|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAS-1S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τυφλὸς|lemma="τυφλός" strong="G5185" x-morph="A-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ῥαββουνί,|lemma="ῥαββονί" strong="G4462" x-morph="ARAM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἀναβλέψω.|lemma="ἀναβλέπω" strong="G0308" x-morph="V-AAS-1S"
51 Jesu ibatiy, “Abistan kukokok o isa ana sinaf?” Matan fim iya’afut eo, “Bai’obaibiyenayan ayu akokok matu nigewasin ananuw maiye.”
52 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὕπαγε,|lemma="ὑπάγω" strong="G5217" x-morph="V-PAM-2S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" πίστις|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-NSF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" σέσωκέν|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-RAI-3S" σε.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐθὺς|lemma="εὐθέως" strong="G2112" x-morph="ADV" ἀνέβλεψεν,|lemma="ἀναβλέπω" strong="G0308" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἠκολούθει|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-IAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ὁδῷ.|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-DSF"
52 Jesu iu eo, “Kwen o abaitumatumamaim iyawasi.” Mar ta’imon matan igewasin nuw naatu busuruf Jesu efamaim inan i’ufunun hairi hin.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.