Lucas 2

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" ἡμέραις|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DPF" ἐκείναις|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DPF" ἐξῆλθεν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" δόγμα|lemma="δόγμα" strong="G1378" x-morph="N-NSN" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" Καίσαρος|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-GSM" Αὐγούστου|lemma="Αὐγοῦστος" strong="G0828" x-morph="N-GSM" ἀπογράφεσθαι|lemma="ἀπογράφω" strong="G0583" x-morph="V-PEN" πᾶσαν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-ASF" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" οἰκουμένην.|lemma="οἰκουμένη" strong="G3625" x-morph="N-ASF"
1 Nati ana veya, sabuw iyab Roman gawan babanamaim hima’am wabih bukamaim kirum isan Caesar Augustus iuwih.
2 αὕτη|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF" ἀπογραφὴ|lemma="ἀπογραφή" strong="G0582" x-morph="N-NSF" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" πρώτη|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSF-S" ἡγεμονεύοντος|lemma="ἡγεμονεύω" strong="G2230" x-morph="V-PAP-GSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Συρίας|lemma="Συρία" strong="G4947" x-morph="N-GSF" Κυρηνίου.|lemma="Κυρήνιος" strong="G2958" x-morph="N-GSM"
2 Sabuw baiyab isan marasika i men hiyab, baise Quirinius tafaram Syria isan bigawan ana veya imaibo hibusuruf sabuw hiyab wabih bukamaim hikirum.
3 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπορεύοντο|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-INI-3P" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" ἀπογράφεσθαι,|lemma="ἀπογράφω" strong="G0583" x-morph="V-PPN" ἕκαστος|lemma="ἕκαστος" strong="G1538" x-morph="A-NSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἑαυτοῦ|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GSM" πόλιν.|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF"
3 Nati baiyab ana veya’amaim sabuw etei hin hai bar merar gagamihimaim hitit wabih bukamaim hikirum.
4 ἀνέβη|lemma="ἀναβαίνω" strong="G0305" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰωσὴφ|lemma="Ἰωσήφ" strong="G2501" x-morph="N-PRI" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" Γαλιλαίας|lemma="Γαλιλαία" strong="G1056" x-morph="N-GSF" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" πόλεως|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-GSF" Ναζαρὲθ|lemma="Ναζαρέθ" strong="G3478" x-morph="N-PRI" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" Ἰουδαίαν|lemma="Ἰουδαία" strong="G2449" x-morph="N-ASF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πόλιν|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" ἥτις|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NSF" καλεῖται|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PPI-3S" Βηθλέεμ,|lemma="Βηθλεέμ" strong="G0965" x-morph="N-PRI" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" οἴκου|lemma="οἶκος" strong="G3624" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πατριᾶς|lemma="πατριά" strong="G3965" x-morph="N-GSF" Δαυείδ,|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI"
4 Joseph auman tafaram Galilee wanawanan bar merar ta wabin Nazareth imaim ma’am yen na Judea wanawanan bar merar ta wabin Bethlehem imaim tit, aiwob orot David ana tutufuw efan. Joseph na nati’imaim tit, anayabin i David uwan ta.
5 ἀπογράψασθαι|lemma="ἀπογράφω" strong="G0583" x-morph="V-AMN" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" Μαριὰμ|lemma="Μαρία" strong="G3137" x-morph="N-PRI" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐμνηστευμένῃ|lemma="μνηστεύω" strong="G3423" x-morph="V-RPP-DSF" αὐτῷ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" οὔσῃ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-DSF" ἐγκύῳ.|lemma="ἔγκυος" strong="G1471" x-morph="N-DSF"
5 Naatu Joseph nati’imaim in titit ana’an ta i Mary hairi tabin isan hi’omatanih hima’am, imih hairi wabih bukamaim kirumin isan hiyen hin. Nati ana veya Mary i yan auman,
6 Ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ἐκεῖ|lemma="ἐκεῖ" strong="G1563" x-morph="ADV" ἐπλήσθησαν|lemma="πλήθω" strong="G4130" x-morph="V-API-3P" αἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPF" ἡμέραι|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-NPF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" τεκεῖν|lemma="τίκτω" strong="G5088" x-morph="V-2AAN" αὐτήν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF"
6 hiyen hina Bethlehem hima’am, Mary ana toub ana veya na tit.
7 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔτεκεν|lemma="τίκτω" strong="G5088" x-morph="V-2AAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" υἱὸν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" αὐτῆς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πρωτότοκον,|lemma="πρωτότοκος" strong="G4416" x-morph="A-ASM-S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐσπαργάνωσεν|lemma="σπαργανόω" strong="G4683" x-morph="V-AAI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνέκλινεν|lemma="ἀνακλίνω" strong="G0347" x-morph="V-AAI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" φάτνῃ,|lemma="φάτνη" strong="G5336" x-morph="N-DSF" διότι|lemma="διότι" strong="G1360" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" τόπος|lemma="τόπος" strong="G5117" x-morph="N-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" καταλύματι.|lemma="κατάλυμα" strong="G2646" x-morph="N-DSN"
7 Naatu toub ana kek orot ain yai, faifuw ta bai e’armetan for hai bay te’aau ana efanamaim i’inuw in, anayabin nanawan bar etei sabuw hirun hibai karam.
8 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ποιμένες|lemma="ποιμήν" strong="G4166" x-morph="N-NPM" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" χώρᾳ|lemma="χώρα" strong="G5561" x-morph="N-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" ἀγραυλοῦντες|lemma="ἀγραυλέω" strong="G0063" x-morph="V-PAP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φυλάσσοντες|lemma="φυλάσσω" strong="G5442" x-morph="V-PAP-NPM" φυλακὰς|lemma="φυλακή" strong="G5438" x-morph="N-APF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" νυκτὸς|lemma="νύξ" strong="G3571" x-morph="N-GSF" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ποίμνην|lemma="ποίμνη" strong="G4167" x-morph="N-ASF" αὐτῶν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM"
8 Nati gugumin bobaituw kaifenayah afa Bethlehem sisibinamaim hima hai bobaituw hikakaifen,
9 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄγγελος|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-NSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἐπέστη|lemma="ἐφίστημι" strong="G2186" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δόξα|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-NSF" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" περιέλαμψεν|lemma="περιλάμπω" strong="G4034" x-morph="V-AAI-3S" αὐτούς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐφοβήθησαν|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-AOI-3P" φόβον|lemma="φόβος" strong="G5401" x-morph="N-ASM" μέγαν.|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-ASM"
9 basit Regah ana tounamatar isah irerereb, naatu Regah ana marakaw tafahimaim kusisiar re biyah etei marakaw hi’itin hai bir ra’at.
10 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἄγγελος·|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-NSM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" φοβεῖσθε·|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-PNM-2P" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" εὐαγγελίζομαι|lemma="εὐαγγελίζω" strong="G2097" x-morph="V-PMI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" χαρὰν|lemma="χαρά" strong="G5479" x-morph="N-ASF" μεγάλην|lemma="μέγας" strong="G3173" x-morph="A-ASF" ἥτις|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NSF" ἔσται|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-FDI-3S" παντὶ|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" λαῷ,|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-DSM"
10 Baise tounamatar iuwih eo, “Men kwanabir! Ayu tur gewasin abai a tur owenamih ana, iti tur gewasin sabuw hinanonowar boro etei hiniyasisir.
11 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐτέχθη|lemma="τίκτω" strong="G5088" x-morph="V-API-3S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" σήμερον|lemma="σήμερον" strong="G4594" x-morph="ADV" σωτὴρ|lemma="σωτήρ" strong="G4990" x-morph="N-NSM" ὅς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" Χριστὸς|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πόλει|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-DSF" Δαυείδ·|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI"
11 Anayabin iti boun gugumin David ana bar meraramaim, kwa a baiyawasenayan Regah Keriso i tufuw.
12 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" σημεῖον,|lemma="σημεῖον" strong="G4592" x-morph="N-NSN" εὑρήσετε|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-FAI-2P" βρέφος|lemma="βρέφος" strong="G1025" x-morph="N-ASN" ἐσπαργανωμένον|lemma="σπαργανόω" strong="G4683" x-morph="V-RPP-ASN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" φάτνῃ.|lemma="φάτνη" strong="G5336" x-morph="N-DSF"
12 Naatu ana i’inan, i boro iti na’atube kwana’itin, kwananan kek boro faifuw boubunamaim hisum bobaituw hai bay te’aa ana efanamaim hi’inuw inu’in kwana’itin.”
13 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξαίφνης|lemma="ἐξαίφνης" strong="G1810" x-morph="ADV" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀγγέλῳ|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-DSM" πλῆθος|lemma="πλῆθος" strong="G4128" x-morph="N-NSN" στρατιᾶς|lemma="στρατιά" strong="G4756" x-morph="N-GSF" οὐρανίου|lemma="οὐράνιος" strong="G3770" x-morph="A-GSF" αἰνούντων|lemma="αἰνέω" strong="G0134" x-morph="V-PAP-GPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λεγόντων·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-GPM"
13 Iti na’at eo marta’imon, maramaim tounamatar hai kou’ay gagamin na’in hitit, ana merar hiyi hibora’ara’ah hio,
14 δόξα|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-NSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὑψίστοις|lemma="ὕψιστος" strong="G5310" x-morph="A-DPN-S" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" γῆς|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-GSF" εἰρήνη|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-NSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἀνθρώποις|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-DPM" εὐδοκίας.|lemma="εὐδοκία" strong="G2107" x-morph="N-GSF"
14 “Marakaw bonamanamarin etei God auyomtoro’ot
15 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἀπῆλθον|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3P" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" οὐρανὸν|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-ASM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἄγγελοι,|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ποιμένες|lemma="ποιμήν" strong="G4166" x-morph="N-NPM" ἐλάλουν|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-IAI-3P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ἀλλήλους·|lemma="ἀλλήλων" strong="G0240" x-morph="C-APM" διέλθωμεν|lemma="διέρχομαι" strong="G1330" x-morph="V-2AAS-1P" δὴ|lemma="δή" strong="G1211" x-morph="PRT" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" Βηθλεὲμ|lemma="Βηθλεέμ" strong="G0965" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἴδωμεν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAS-1P" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ῥήμα|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-ASN" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" γεγονὸς|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2RAP-ASN" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" ἐγνώρισεν|lemma="γνωρίζω" strong="G1107" x-morph="V-AAI-3S" ἡμῖν.|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP"
15 Tounamatar himatabir maiye hin mar wanawanan hirur ufunamaim, bobaituw kaifenayah himisir hio, “It boro tanan Bethlehem tanatit, sawar abisa himatar Regah eo tanonowar i tana’itah.”
16 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦλθαν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3P" σπεύσαντες,|lemma="σπεύδω" strong="G4692" x-morph="V-AAP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνεῦραν|lemma="ἀνευρίσκω" strong="G0429" x-morph="V-2AAI-3P" τήν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" τε|lemma="τέ" strong="G5037" x-morph="PRT" Μαριὰμ|lemma="Μαρία" strong="G3137" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰωσὴφ|lemma="Ἰωσήφ" strong="G2501" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" βρέφος|lemma="βρέφος" strong="G1025" x-morph="N-ASN" κείμενον|lemma="κεῖμαι" strong="G2749" x-morph="V-PNP-ASN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" φάτνῃ·|lemma="φάτνη" strong="G5336" x-morph="N-DSF"
16 Basit matah kabiy himisir hin Mary Joseph hairi hinuwihih hinan hitita’urih, naatu kek bobaituw hai bay te’aa hai efanamaim hi’inuw inu’in hi’itin.
17 ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐγνώρισαν|lemma="γνωρίζω" strong="G1107" x-morph="V-AAI-3P" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ῥήματος|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-GSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" λαληθέντος|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-APP-GSN" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" παιδίου|lemma="παιδίον" strong="G3813" x-morph="N-GSN" τούτου.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSN"
17 Bobaituw kaifenayah kek hi’i’itin ufunamaim, kek isan tounamatar mi’itube hio hinonowar hai tur hi’owen.
18 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" ἐθαύμασαν|lemma="θαυμάζω" strong="G2296" x-morph="V-AAI-3P" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" λαληθέντων|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-APP-GPN" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ποιμένων|lemma="ποιμήν" strong="G4166" x-morph="N-GPM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM"
18 Sabuw iyabowat nati’imaim hima’am bobaituw kaifenayah iti kek isan hio hinonowar hifofofor men kafaita.
19 ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" Μαρία|lemma="Μαρία" strong="G3137" x-morph="N-NSF" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" συνετήρει|lemma="συντηρέω" strong="G4933" x-morph="V-IAI-3S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ῥήματα|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-APN" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" συνβάλλουσα|lemma="συμβάλλω" strong="G4820" x-morph="V-PAP-NSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" καρδίᾳ|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-DSF" αὐτῆς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF"
19 Baise Mary iti tur nonowar i dogoronamaim ya hima inotanot.
20 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑπέστρεψαν|lemma="ὑποστρέφω" strong="G5290" x-morph="V-AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ποιμένες,|lemma="ποιμήν" strong="G4166" x-morph="N-NPM" δοξάζοντες|lemma="δοξάζω" strong="G1392" x-morph="V-PAP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αἰνοῦντες|lemma="αἰνέω" strong="G0134" x-morph="V-PAP-NPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" πᾶσιν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DPN" οἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPN" ἤκουσαν|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἴδον|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3P" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" ἐλαλήθη|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-API-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM"
20 Bobaituw kaifenayah himatabir hinan efamaim, abisa tounamatar hio hinonowar na’atube hi’i’itin isan, God ana merar hiyi hibora’ara’ah auman hin.
21 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἐπλήσθησαν|lemma="πλήθω" strong="G4130" x-morph="V-API-3P" ἡμέραι|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-NPF" ὀκτὼ|lemma="ὀκτώ" strong="G3638" x-morph="A-NUI" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" περιτεμεῖν|lemma="περιτέμνω" strong="G4059" x-morph="V-2AAN" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκλήθη|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-API-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" ὄνομα|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-NSN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" Ἰησοῦς,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" κληθὲν|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-APP-NSN" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀγγέλου|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-GSM" πρὸ|lemma="πρό" strong="G4253" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" συλλημφθῆναι|lemma="συλλαμβάνω" strong="G4815" x-morph="V-APN" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" κοιλίᾳ.|lemma="κοιλία" strong="G2836" x-morph="N-DSF"
21 Fur ta’imon sasawar ufunamaim, Kek hibai hina ana ar kanabin hi’afuw, wabin Jesu hiwab. Wabin marasika Mary yan matara’e ma’am ana veya, tounamatar na eo na’atube.
22 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἐπλήσθησαν|lemma="πλήθω" strong="G4130" x-morph="V-API-3P" αἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPF" ἡμέραι|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-NPF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" καθαρισμοῦ|lemma="καθαρισμός" strong="G2512" x-morph="N-GSM" αὐτῶν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" νόμον|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-ASM" Μωϋσέως,|lemma="Μωσεύς" strong="G3475" x-morph="N-GSM" ἀνήγαγον|lemma="ἀνάγω" strong="G0321" x-morph="V-2AAI-3P-ATT" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ἱεροσόλυμα|lemma="Ἱεροσόλυμα" strong="G2414" x-morph="N-APN" παραστῆσαι|lemma="παρίστημι" strong="G3936" x-morph="V-AAN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυρίῳ,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM"
22 Kousouwih isan Moses ana ofafaramaim bi’obaiyih na’atube, ana veya na tit hibisawar ufunamaim, Mary Joseph hairi Jesu hibai hina Jerusalem hitit, Tafaror Bar hirun Regah ana siwaramih hitin.
23 καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" γέγραπται|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" νόμῳ|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-DSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" πᾶν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSN" ἄρσεν|lemma="ἄῤῥην" strong="G0730" x-morph="A-NSN" διανοῖγον|lemma="διανοίγω" strong="G1272" x-morph="V-PAP-NSN" μήτραν|lemma="μήτρα" strong="G3388" x-morph="N-ASF" ἅγιον|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-ASN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυρίῳ|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM" κληθήσεται,|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-FPI-3S"
23 Anayabin Regah ana ofafaramaim eo na’atube, “Kek orot ain i kwanaya’asair Regah kwanitin.”
24 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" δοῦναι|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAN" θυσίαν|lemma="θυσία" strong="G2378" x-morph="N-ASF" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" εἰρημένον|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-RPP-ASN-ATT" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" νόμῳ,|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-DSM" κυρίου,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ζεῦγος|lemma="ζεῦγος" strong="G2201" x-morph="N-ASN" τρυγόνων|lemma="τρυγών" strong="G5167" x-morph="N-GPF" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" νοσσοὺς|lemma="νεοσσός" strong="G3502" x-morph="N-APM" περιστερῶν.|lemma="περιστερά" strong="G4058" x-morph="N-GPF"
24 Naatu Regah ana ofafaramaim eo na’atube sibor ya’inamih auman hin, mamu imak rou’ab naatu ma’ufor rou’ab hibow auman hina hitit.
25 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Ἱερουσαλὴμ|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI" ᾧ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DSM" ὄνομα|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-NSN" Συμεών,|lemma="Συμεών" strong="G4826" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" δίκαιος|lemma="δίκαιος" strong="G1342" x-morph="A-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐλαβής,|lemma="εὐλαβής" strong="G2126" x-morph="A-NSM" προσδεχόμενος|lemma="προσδέχομαι" strong="G4327" x-morph="V-PNP-NSM" παράκλησιν|lemma="παράκλησις" strong="G3874" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰσραήλ,|lemma="Ἰσραήλ" strong="G2474" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-NSN" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ἅγιον|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-NSN" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
25 nati ana veya’amaim, regah ta wabin Simeon i Jerusalem ma’am, iti regah ana yawas i mutufurin naatu yoyoban wairafin. God Anunin tar gabuw ana ofafar eo na’atube ma bow God ana sabuw Israel baiyawasih isan eomatanih i ma kakaif.
26 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" κεχρηματισμένον|lemma="χρηματίζω" strong="G5537" x-morph="V-RPP-NSN" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" πνεύματος|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-GSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ἁγίου,|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-GSN" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἰδεῖν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAN" θάνατον|lemma="θάνατος" strong="G2288" x-morph="N-ASM" πρὶν|lemma="πρίν" strong="G4250" x-morph="ADV" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" ἴδῃ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAS-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Χριστὸν|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-ASM" κυρίου.|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM"
26 Anun Kakafiyin God ana buriburih isan irerereb eo, “O boro yawas inama’am Regah God ana Roubininenayan natufuw ina’itin imaibo inamorob.”
27 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" πνεύματι|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DSN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἱερόν·|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" εἰσαγαγεῖν|lemma="εἰσάγω" strong="G1521" x-morph="V-2AAN" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γονεῖς|lemma="γονεύς" strong="G1118" x-morph="N-APM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" παιδίον|lemma="παιδίον" strong="G3813" x-morph="N-ASN" Ἰησοῦν|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ποιῆσαι|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAN" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" εἰθισμένον|lemma="ἐθίζω" strong="G1480" x-morph="V-RPP-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" νόμου|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-GSM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
27 Nati ana veya’amaim Jesu hinah tamah hibai hina hirun, hai binanakwaramaim ofafar eo na’atube sinaf isan. Naatu God Anun Kakafiyin auman Simeon bonawiy na Tafaror Bar run.
28 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" ἐδέξατο|lemma="δέχομαι" strong="G1209" x-morph="V-ADI-3S" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" ἀγκάλας|lemma="ἀγκάλη" strong="G0043" x-morph="N-APF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐλόγησεν|lemma="εὐλογέω" strong="G2127" x-morph="V-AAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S"
28 Simeon kek bai irurubun hiyaf God ana merar yi eo,
29 νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" ἀπολύεις|lemma="ἀπολύω" strong="G0630" x-morph="V-PAI-2S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" δοῦλόν|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-ASM" σου,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" δέσποτα,|lemma="δεσπότης" strong="G1203" x-morph="N-VSM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ῥῆμά|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-ASN" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" εἰρήνῃ·|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-DSF"
29 “Regah i’o na’atube a’omatanen ikaif,
30 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" εἶδον|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ὀφθαλμοί|lemma="ὀφθαλμός" strong="G3788" x-morph="N-NPM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" σωτήριόν|lemma="σωτήριον" strong="G4992" x-morph="A-ASN" σου,|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
30 Taiyuwu matau’umaim a baiyawasenayan tafaramamaim ibiyafar aitin.
31 ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ἡτοίμασας|lemma="ἑτοιμάζω" strong="G2090" x-morph="V-AAI-2S" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" πρόσωπον|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-ASN" πάντων|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" λαῶν,|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GPM"
31 Iti baiyawasenayan i ibogaigiwas sabuw etei matahimaim kubitih boro hina’itin.
32 φῶς|lemma="φῶς" strong="G5457" x-morph="N-NSN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἀποκάλυψιν|lemma="ἀποκάλυψις" strong="G0602" x-morph="N-ASF" ἐθνῶν|lemma="ἔθνος" strong="G1484" x-morph="N-GPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δόξαν|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-ASF" λαοῦ|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GSM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" Ἰσραήλ.|lemma="Ἰσραήλ" strong="G2474" x-morph="N-PRI"
32 Naatu yawas ana marakaw boro nab natit Ufun Sabuw isah nirerereb hina’itin, naatu Israel sabuw nahimaim o ayawas ana marakaw boro nama.”
33 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατὴρ|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-NSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μήτηρ|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-NSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" θαυμάζοντες|lemma="θαυμάζω" strong="G2296" x-morph="V-PAP-NPM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" λαλουμένοις|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-PPP-DPN" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
33 Kek hinah tamah Simeon kek isan abisa eo hinonowar i hifofofor men kafaita.
34 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐλόγησεν|lemma="εὐλογέω" strong="G2127" x-morph="V-AAI-3S" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" Συμεὼν|lemma="Συμεών" strong="G4826" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" Μαριὰμ|lemma="Μαρία" strong="G3137" x-morph="N-PRI" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" μητέρα|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" κεῖται|lemma="κεῖμαι" strong="G2749" x-morph="V-PNI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πτῶσιν|lemma="πτῶσις" strong="G4431" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνάστασιν|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-ASF" πολλῶν|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-GPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Ἰσραὴλ|lemma="Ἰσραήλ" strong="G2474" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" σημεῖον|lemma="σημεῖον" strong="G4592" x-morph="N-ASN" ἀντιλεγόμενον.|lemma="ἀντιλέγω" strong="G0483" x-morph="V-PPP-ASN"
34 Simeon baigegewasin itih sawar, basit kek hinah Mary isan eo “Iti kek i God rubin sabuw moumurih na’in Israel wanawanan boro nagurusih naatu moumurih na’in boro niyawasih. Hai kirikirifot etei boro niwa’an hinirerereb, ina’i’inan nati isan sabuw boro ana tur hinakwahir.
35 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σοῦ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτῆς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ψυχὴν|lemma="ψυχή" strong="G5590" x-morph="N-ASF" διελεύσεται|lemma="διέρχομαι" strong="G1330" x-morph="V-FDI-3S" ῥομφαία,|lemma="ῥομφαία" strong="G4501" x-morph="N-NSF" ὅπως|lemma="ὅπως" strong="G3704" x-morph="ADV" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" ἀποκαλυφθῶσιν|lemma="ἀποκαλύπτω" strong="G0601" x-morph="V-APS-3P" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" πολλῶν|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-GPF" καρδιῶν|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-GPF" διαλογισμοί.|lemma="διαλογισμός" strong="G1261" x-morph="N-NPM"
35 Naatu yababan o dogor wanawanan boro ahay na’atube nay.”
36 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" Ἅννα|lemma="Ἄννα" strong="G0451" x-morph="N-NSF" προφῆτις,|lemma="προφῆτις" strong="G4398" x-morph="N-NSF" θυγάτηρ|lemma="θυγάτηρ" strong="G2364" x-morph="N-NSF" Φανουήλ,|lemma="Φανουήλ" strong="G5323" x-morph="N-PRI" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" φυλῆς|lemma="φυλή" strong="G5443" x-morph="N-GSF" Ἀσήρ·|lemma="Ἀσήρ" strong="G0768" x-morph="N-PRI" αὕτη|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSF" προβεβηκυῖα|lemma="προβαίνω" strong="G4260" x-morph="V-RAP-NSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἡμέραις|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DPF" πολλαῖς,|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-DPF" Ζήσασα|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-AAP-NSF" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ἀνδρὸς|lemma="ἀνήρ" strong="G0435" x-morph="N-GSM" ἔτη|lemma="ἔτος" strong="G2094" x-morph="N-APN" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" παρθενίας|lemma="παρθενία" strong="G3932" x-morph="N-GSF" αὐτῆς,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF"
36 Nati’imaim dinab babine ta Asher ana bigane ma’am, wabin Anna Fanuel natun, Anna tabin kwamur etei seven ma naatu aawan morob.
37 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτὴ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSF" χήρα|lemma="χήρα" strong="G5503" x-morph="N-NSF" ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἐτῶν|lemma="ἔτος" strong="G2094" x-morph="N-GPN" ὀγδοήκοντα|lemma="ὀγδοήκοντα" strong="G3589" x-morph="A-NUI" τεσσάρων,|lemma="τέσσαρες" strong="G5064" x-morph="A-GPN" ἣ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSF" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀφίστατο|lemma="ἀφίστημι" strong="G0868" x-morph="V-INI-3S" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ἱεροῦ|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-GSN" νηστείαις|lemma="νηστεία" strong="G3521" x-morph="N-DPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δεήσεσι|lemma="δέησις" strong="G1162" x-morph="N-DPF" λατρεύουσα|lemma="λατρεύω" strong="G3000" x-morph="V-PAP-NSF" νύκτα|lemma="νύξ" strong="G3571" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμέραν.|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-ASF"
37 Kwamur etei 84 i kwafur ma naatu Tafaror Bar men kafa’imo ihamiy. Fai mar i yohar, ma yoyoban God bobora’ara’ah.
38 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ὥρᾳ|lemma="ὥρα" strong="G5610" x-morph="N-DSF" ἐπιστᾶσα|lemma="ἐφίστημι" strong="G2186" x-morph="V-2AAP-NSF" ἀνθωμολογεῖτο|lemma="ἀνθομολογέομαι" strong="G0437" x-morph="V-INI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐλάλει|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-IAI-3S" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" πᾶσιν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DPM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" προσδεχομένοις|lemma="προσδέχομαι" strong="G4327" x-morph="V-PNP-DPM" λύτρωσιν|lemma="λύτρωσις" strong="G3085" x-morph="N-ASF" Ἱερουσαλήμ.|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI"
38 Nati ana veya’amaim babine na run God ana merar yi. Jerusalem wanawanan sabuw iyab baiyawasenayan isan hima hikakaif hai tur eowen eo, “Roubininenayan natit.”
39 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" ἐτέλεσαν|lemma="τελέω" strong="G5055" x-morph="V-AAI-3P" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" νόμον|lemma="νόμος" strong="G3551" x-morph="N-ASM" κυρίου,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἐπέστρεψαν|lemma="ἐπιστρέφω" strong="G1994" x-morph="V-AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" Γαλιλαίαν|lemma="Γαλιλαία" strong="G1056" x-morph="N-ASF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" πόλιν|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-ASF" ἑαυτῶν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GPM" Ναζαρέθ.|lemma="Ναζαρέθ" strong="G3478" x-morph="N-PRI"
39 Joseph, Mary hairi Regah ana ofafaramaim abisa eo na’atube hisisinaf ufunamaim, himatabir maiye hin hai bar merar wabin Nazareth imaim hitit, tafaram Galilee wanawananamaim.
40 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" παιδίον|lemma="παιδίον" strong="G3813" x-morph="N-NSN" ηὔξανεν|lemma="αὐξάνω" strong="G0837" x-morph="V-IAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκραταιοῦτο|lemma="κραταιόω" strong="G2901" x-morph="V-IPI-3S" πληρούμενον|lemma="πληρόω" strong="G4137" x-morph="V-PPP-NSN" σοφίας,|lemma="σοφία" strong="G4678" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" χάρις|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-NSF" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτό.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN"
40 Naatu God ana bosiyasiyar wanawananamaim Kek ra’at yen ana fair bai fudirin rerekab naatu ana not ra’at taseseb.
41 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπορεύοντο|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-INI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γονεῖς|lemma="γονεύς" strong="G1118" x-morph="N-NPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" κατ’|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" ἔτος|lemma="ἔτος" strong="G2094" x-morph="N-ASN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ἱερουσαλὴμ|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἑορτῇ|lemma="ἑορτή" strong="G1859" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" πάσχα.|lemma="πάσχα" strong="G3957" x-morph="ARAM"
41 Kwamur ta ta wanawanahimaim Jesu hinah tamah mar etei Tar Nowaten Hiyuw isan au Jerusalem tenan.
42 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ἐτῶν|lemma="ἔτος" strong="G2094" x-morph="N-GPN" δώδεκα,|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" ἀναβαινόντων|lemma="ἀναβαίνω" strong="G0305" x-morph="V-PAP-GPM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἔθος|lemma="ἔθος" strong="G1485" x-morph="N-ASN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἑορτῆς,|lemma="ἑορτή" strong="G1859" x-morph="N-GSF"
42 Ana veya ta Jesu ana kwamur 12 na’atube basit hiyen hin hiyuw ta isan hai binanakwar eo na’atube.
43 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τελειωσάντων|lemma="τελειόω" strong="G5048" x-morph="V-AAP-GPM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" ἡμέρας,|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-APF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ὑποστρέφειν|lemma="ὑποστρέφω" strong="G5290" x-morph="V-PAN" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ὑπέμεινεν|lemma="ὑπομένω" strong="G5278" x-morph="V-AAI-3S" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" παῖς|lemma="παῖς" strong="G3816" x-morph="N-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Ἱερουσαλήμ,|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔγνωσαν|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γονεῖς|lemma="γονεύς" strong="G1118" x-morph="N-NPM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
43 Hiyuw ufunamaim hai ubar himatabir maiye, baise kek Jesu i Jerusalem ma. Hinah tamah men kafa’imo hiso’ob.
44 νομίσαντες|lemma="νομίζω" strong="G3543" x-morph="V-AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" συνοδίᾳ|lemma="συνοδία" strong="G4923" x-morph="N-DSF" ἦλθον|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3P" ἡμέρας|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-GSF" ὁδὸν|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνεζήτουν|lemma="ἀναζητέω" strong="G0327" x-morph="V-IAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" συγγενεῦσιν|lemma="συγγενής" strong="G4773" x-morph="A-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" γνωστοῖς,|lemma="γνωστός" strong="G1110" x-morph="A-DPM"
44 Hinotanot kek i nati sabuw wanawanamaim bairi hinan hirouw, imih nati veya ta’imon i nuhih fot hiremor hin, baise veya re birabirab, hibusuruf kek hinuwih, hai ofonah naatu taituwah hibabatiyih hinunuwet,
45 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εὑρόντες|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAP-NPM" ὑπέστρεψαν|lemma="ὑποστρέφω" strong="G5290" x-morph="V-AAI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ἱερουσαλὴμ|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI" ἀναζητοῦντες|lemma="ἀναζητέω" strong="G0327" x-morph="V-PAP-NPM" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
45 men hitita’ur, basit himatabir maiye hin Jerusalem hitit hinuwih.
46 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ἡμέρας|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-APF" τρεῖς|lemma="τρεῖς" strong="G5140" x-morph="A-APF" εὗρον|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ἱερῷ|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-DSN" καθεζόμενον|lemma="καθέζομαι" strong="G2516" x-morph="V-PNP-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" μέσῳ|lemma="μέσος" strong="G3319" x-morph="A-DSN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" διδασκάλων|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀκούοντα|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAP-ASM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπερωτῶντα|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-PAP-ASM" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM"
46 Veya baitounin Tafaror Bar wanawanan Ofafar Bai’obaiyenayah wanawanah mare tur hi’o nowar ma bibabatiyih hitita’ur.
47 ἐξίσταντο|lemma="ἐξίστημι" strong="G1839" x-morph="V-IMI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀκούοντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAP-NPM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" συνέσει|lemma="σύνεσις" strong="G4907" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" ἀποκρίσεσιν|lemma="ἀπόκρισις" strong="G0612" x-morph="N-DPF" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
47 Sabuw etei Jesu tur buriburih eo, naatu iyafutih hinonowar isan, hifofofor men kafaita.
48 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐξεπλάγησαν,|lemma="ἐκπλήσσω" strong="G1605" x-morph="V-2API-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μήτηρ|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-NSF" αὐτοῦ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τέκνον,|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-VSN" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ἐποίησας|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-2S" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" οὕτως;|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" ἰδοὺ|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AMM-2S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατήρ|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-NSM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" ὀδυνώμενοι|lemma="ὀδυνάω" strong="G3600" x-morph="V-PPP-NPM" ἐζητοῦμέν|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-IAI-1P" σε.|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2AS"
48 Hinah tamah kek hitita’ur ana veya hiororsa’irih Mary Natun iu, “Aro aisim iti na’atube isinaf? Tamat airi ai yababan ra’at, o anuwihi men kikimin ta.”
49 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐζητεῖτέ|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-IAI-2P" με;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ᾔδειτε|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-2LAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατρός|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-GSM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" δεῖ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" εἶναί|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" με;|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS"
49 Iyafutih eo, “Aisim ayu kwanunuwuhu? Kwa men kwaso’ob ayu i Tamai ana baremaim ama’am?”
50 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αὐτοὶ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NPM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" συνῆκαν|lemma="συνίημι" strong="G4920" x-morph="V-AAI-3P" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ῥῆμα|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-ASN" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" ἐλάλησεν|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-AAI-3S" αὐτοῖς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM"
50 Baise Kek abisa eo hinah tamah ana tur naniyan men hibai.
51 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κατέβη|lemma="καταβαίνω" strong="G2597" x-morph="V-2AAI-3S" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" Ναζαρέθ,|lemma="Ναζαρέθ" strong="G3478" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ὑποτασσόμενος|lemma="ὑποτάσσω" strong="G5293" x-morph="V-PPP-NSM" αὐτοῖς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" μήτηρ|lemma="μήτηρ" strong="G3384" x-morph="N-NSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" διετήρει|lemma="διατηρέω" strong="G1301" x-morph="V-IAI-3S" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ῥήματα|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-APN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" καρδίᾳ|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-DSF" αὐτῆς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF"
51 Basit Jesu misir bairi himatabir maiye hire hin Nazareth hitit, imaim hinah tamah fanah bosiyasiyar bairi hima naatu hinah iti sawar etei ana notamaim ya ma inotanot.
52 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" προέκοπτεν|lemma="προκόπτω" strong="G4298" x-morph="V-IAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" σοφίᾳ|lemma="σοφία" strong="G4678" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡλικίᾳ|lemma="ἡλικία" strong="G2244" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" χάριτι|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-DSF" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀνθρώποις.|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-DPM"
52 Jesu ra’at yen orot matar ana not auman ra’at yen God itin yan sisir na’atube sabuw auman.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.