Lucas 20

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" μιᾷ|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-DSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἡμερῶν|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-GPF" διδάσκοντος|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAP-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαὸν|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ἱερῷ|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-DSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐαγγελιζομένου|lemma="εὐαγγελίζω" strong="G2097" x-morph="V-PMP-GSM" ἐπέστησαν|lemma="ἐφίστημι" strong="G2186" x-morph="V-2AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἱερεῖς|lemma="ἱερεύς" strong="G2409" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεῖς|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-NPM" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" πρεσβυτέροις,|lemma="πρεσβύτερος" strong="G4245" x-morph="A-DPM-C"
1 Certo dia, quando Jesus ensinava o povo e anunciava as boas-novas no templo, os principais sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo se aproximaram dele
2 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπαν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἰπὸν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2S" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ποίᾳ|lemma="ποῖος" strong="G4169" x-morph="I-DSF" ἐξουσίᾳ|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-DSF" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ποιεῖς,|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAI-2S" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δούς|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAP-NSM" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐξουσίαν|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-ASF" ταύτην.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASF"
2 e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
3 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ἐρωτήσω|lemma="ἐρωτάω" strong="G2065" x-morph="V-FAI-1S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" λόγον,|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἴπατέ|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2P" μοι·|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS"
3 “Primeiro, deixe-me fazer uma pergunta”, respondeu ele.
4 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" βάπτισμα|lemma="βάπτισμα" strong="G0908" x-morph="N-NSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" Ἰωάννου|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" οὐρανοῦ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ἀνθρώπων;|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM"
4 “A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana?”
5 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" συνελογίσαντο|lemma="συλλογίζομαι" strong="G4817" x-morph="V-ADI-3P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3APM" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" εἴπωμεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-1P" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" οὐρανοῦ,|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" ἐρεῖ·|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-FAI-3S" διατί|lemma="διατί" strong="G1302" x-morph="PRT-I" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐπιστεύσατε|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAI-2P" αὐτῷ;|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM"
5 Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
6 ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἴπωμεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-1P" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ἀνθρώπων,|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λαὸς|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-NSM" ἅπας|lemma="ἅπας" strong="G0537" x-morph="A-NSM" καταλιθάσει|lemma="καταλιθάζω" strong="G2642" x-morph="V-FAI-3S" ἡμᾶς·|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" πεπεισμένος|lemma="πείθω" strong="G3982" x-morph="V-RPP-NSM" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" Ἰωάννην|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-ASM" προφήτην|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-ASM" εἶναι.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN"
6 Mas, se dissermos que era apenas humana, seremos apedrejados pela multidão, pois todos estão convencidos de que João era profeta”.
7 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπεκρίθησαν|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-ADI-3P" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἰδέναι|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAN" πόθεν.|lemma="πόθεν" strong="G4159" x-morph="ADV-I"
7 Por fim, responderam a Jesus que não sabiam.
8 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" οὐδὲ|lemma="οὐδέ" strong="G3761" x-morph="CONJ-N" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ποίᾳ|lemma="ποῖος" strong="G4169" x-morph="I-DSF" ἐξουσίᾳ|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-DSF" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ποιῶ.|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAI-1S"
8 E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas”.
9 Ἤρξατο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαὸν|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-ASM" λέγειν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAN" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" παραβολὴν|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-ASF" ταύτην.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASF" ἄνθρωπός|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" ἐφύτευσεν|lemma="φυτεύω" strong="G5452" x-morph="V-AAI-3S" ἀμπελῶνα|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξέδετο|lemma="ἐκδίδωμι" strong="G1554" x-morph="V-2AMI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" γεωργοῖς,|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπεδήμησεν|lemma="ἀποδημέω" strong="G0589" x-morph="V-AAI-3S" χρόνους|lemma="χρόνος" strong="G5550" x-morph="N-APM" ἱκανούς.|lemma="ἱκανός" strong="G2425" x-morph="A-APM"
9 Em seguida, Jesus se voltou para o povo e contou a seguinte parábola: “Um homem plantou um vinhedo e o arrendou a alguns lavradores. Depois, partiu para um lugar distante, onde passou um longo tempo.
10 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" καιρῷ|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-DSM" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γεωργοὺς|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-APM" δοῦλον,|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-ASM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" καρποῦ|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀμπελῶνος|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-GSM" δώσουσιν|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-FAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" γεωργοὶ|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-NPM" ἐξαπέστειλαν|lemma="ἐξαποστέλλω" strong="G1821" x-morph="V-AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" δείραντες|lemma="δέρω" strong="G1194" x-morph="V-AAP-NPM" κενόν.|lemma="κενός" strong="G2756" x-morph="A-ASM"
10 Na época da colheita da uva, enviou um de seus servos para receber sua parte da produção. Os lavradores atacaram o servo, o espancaram e o mandaram de volta, de mãos vazias.
11 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσέθετο|lemma="προστίθημι" strong="G4369" x-morph="V-2AMI-3S" ἕτερον|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-ASM" πέμψαι|lemma="πέμπω" strong="G3992" x-morph="V-AAN" δοῦλον·|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-ASM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" κἀκεῖνον|lemma="κἀκεῖνος" strong="G2548" x-morph="D-ASM-K" δείραντες|lemma="δέρω" strong="G1194" x-morph="V-AAP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀτιμάσαντες|lemma="ἀτιμάζω" strong="G0818" x-morph="V-AAP-NPM" ἐξαπέστειλαν|lemma="ἐξαποστέλλω" strong="G1821" x-morph="V-AAI-3P" κενόν.|lemma="κενός" strong="G2756" x-morph="A-ASM"
11 Então o dono da propriedade enviou outro servo, mas eles também o insultaram, o espancaram e o mandaram de volta, de mãos vazias.
12 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσέθετο|lemma="προστίθημι" strong="G4369" x-morph="V-2AMI-3S" τρίτον|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-ASM" πέμψαι·|lemma="πέμπω" strong="G3992" x-morph="V-AAN" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦτον|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASM" τραυματίσαντες|lemma="τραυματίζω" strong="G5135" x-morph="V-AAP-NPM" ἐξέβαλον.|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-2AAI-3P"
12 Enviou ainda um terceiro, e eles o feriram e o expulsaram do vinhedo.
13 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀμπελῶνος·|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-GSM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ποιήσω;|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAS-1S" πέμψω|lemma="πέμπω" strong="G3992" x-morph="V-FAI-1S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" υἱόν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀγαπητόν·|lemma="ἀγαπητός" strong="G0027" x-morph="A-ASM" ἴσως|lemma="ἴσως" strong="G2481" x-morph="ADV" τοῦτον|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASM" ἐντραπήσονται.|lemma="ἐντρέπω" strong="G1788" x-morph="V-2FPI-3P"
13 “‘Que farei?’, disse o dono do vinhedo. ‘Já sei; enviarei meu filho amado. Certamente eles o respeitarão.’
14 ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γεωργοὶ|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-NPM" διελογίζοντο|lemma="διαλογίζομαι" strong="G1260" x-morph="V-INI-3P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ἀλλήλους|lemma="ἀλλήλων" strong="G0240" x-morph="C-APM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" οὗτός|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κληρονόμος·|lemma="κληρονόμος" strong="G2818" x-morph="N-NSM" ἀποκτείνωμεν|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-PAS-1P" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" γένηται|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" κληρονομία.|lemma="κληρονομία" strong="G2817" x-morph="N-NSF"
14 “No entanto, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
15 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκβαλόντες|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-2AAP-NPM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀμπελῶνος|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-GSM" ἀπέκτειναν.|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-AAI-3P" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ποιήσει|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-FAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀμπελῶνος;|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-GSM"
15 Então o arrastaram para fora do vinhedo e o mataram. “O que vocês acham que o dono do vinhedo fará com eles?”, perguntou Jesus.
16 ἐλεύσεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-FDI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπολέσει|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-FAI-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γεωργοὺς|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-APM" τούτους,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δώσει|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-FAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀμπελῶνα|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-ASM" ἄλλοις.|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-DPM" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" γένοιτο.|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADO-3S"
16 “Ele virá, matará os lavradores, e arrendará o vinhedo a outros.” “Que isso jamais aconteça!”, disseram os que o ouviam.
17 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐμβλέψας|lemma="ἐμβλέπω" strong="G1689" x-morph="V-AAP-NSM" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" γεγραμμένον|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPP-NSN" τοῦτο·|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" λίθον|lemma="λίθος" strong="G3037" x-morph="N-ASM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἀπεδοκίμασαν|lemma="ἀποδοκιμάζω" strong="G0593" x-morph="V-AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" οἰκοδομοῦντες,|lemma="οἰκοδομέω" strong="G3618" x-morph="V-PAP-NPM" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἐγενήθη|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-AOI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" κεφαλὴν|lemma="κεφαλή" strong="G2776" x-morph="N-ASF" γωνίας;|lemma="γωνία" strong="G1137" x-morph="N-GSF"
17 Jesus olhou para eles e perguntou: “Então o que significa esta passagem das Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular’?
18 πᾶς|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πεσὼν|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAP-NSM" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἐκεῖνον|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λίθον|lemma="λίθος" strong="G3037" x-morph="N-ASM" συνθλασθήσεται·|lemma="συνθλάω" strong="G4917" x-morph="V-FPI-3S" ἐφ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" δ’|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" πέσῃ,|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAS-3S" λικμήσει|lemma="λικμάω" strong="G3039" x-morph="V-FAI-3S" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
18 Quem tropeçar nessa pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó”.
19 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐζήτησαν|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεῖς|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀρχιερεῖς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NPM" ἐπιβαλεῖν|lemma="ἐπιβάλλω" strong="G1911" x-morph="V-2AAN" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" χεῖρας|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ὥρᾳ,|lemma="ὥρα" strong="G5610" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐφοβήθησαν|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-AOI-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαόν·|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-ASM" ἔγνωσαν|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAI-3P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" παραβολὴν|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-ASF" ταύτην.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASF"
19 Os mestres da lei e os principais sacerdotes queriam prender Jesus ali mesmo, pois perceberam que eles eram os lavradores maus a que Jesus se referia. No entanto, tinham medo da reação do povo.
20 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παρατηρήσαντες|lemma="παρατηρέω" strong="G3906" x-morph="V-AAP-NPM" ἀπέστειλαν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3P" ἐνκαθέτους|lemma="ἐγκάθετος" strong="G1455" x-morph="A-APM" ὑποκρινομένους|lemma="ὑποκρίνομαι" strong="G5271" x-morph="V-PNP-APM" ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3APM" δικαίους|lemma="δίκαιος" strong="G1342" x-morph="A-APM" εἶναι,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἐπιλάβωνται|lemma="ἐπιλαμβάνομαι" strong="G1949" x-morph="V-2ADS-3P" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" λόγου,|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-GSM" ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" παραδοῦναι|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-2AAN" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἀρχῇ|lemma="ἀρχή" strong="G0746" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐξουσίᾳ|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἡγεμόνος.|lemma="ἡγεμών" strong="G2232" x-morph="N-GSM"
20 Esperando uma oportunidade, os líderes enviaram espiões que fingiam ser pessoas sinceras. Tentaram fazer Jesus dizer algo que pudesse ser relatado ao governador romano, de modo que ele fosse preso.
21 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπηρώτησαν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" οἴδαμεν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὀρθῶς|lemma="ὀρθῶς" strong="G3723" x-morph="ADV" λέγεις|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διδάσκεις|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" λαμβάνεις|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-PAI-2S" πρόσωπον,|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-ASN" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἀληθείας|lemma="ἀλήθεια" strong="G0225" x-morph="N-GSF" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ὁδὸν|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" διδάσκεις·|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAI-2S"
21 Disseram: “Mestre, sabemos que o senhor fala e ensina o que é certo, não se deixa influenciar por outros e ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade.
22 ἔξεστιν|lemma="ἔξεστι" strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" Καίσαρι|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-DSM" φόρον|lemma="φόρος" strong="G5411" x-morph="N-ASM" δοῦναι|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAN" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" οὔ;|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N"
22 Então, diga-nos: É certo pagar impostos a César ou não?”.
23 κατανοήσας|lemma="κατανοέω" strong="G2657" x-morph="V-AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πανουργίαν|lemma="πανουργία" strong="G3834" x-morph="N-ASF" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM"
23 Jesus percebeu a hipocrisia deles e disse:
24 δείξατέ|lemma="δεικνύω" strong="G1166" x-morph="V-AAM-2P" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" δηνάριον.|lemma="δηνάριον" strong="G1220" x-morph="N-ASN" τίνος|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-GSM" ἔχει|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" εἰκόνα|lemma="εἰκών" strong="G1504" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπιγραφήν;|lemma="ἐπιγραφή" strong="G1923" x-morph="N-ASF" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" Καίσαρος.|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-GSM"
24 “Mostrem-me uma moeda de prata. De quem são a imagem e o título nela gravados?”. “De César”, responderam.
25 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" τοίνυν|lemma="τοίνυν" strong="G5106" x-morph="PRT" ἀπόδοτε|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-2AAM-2P" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" Καίσαρος|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-GSM" Καίσαρι|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM"
25 “Então deem a César o que pertence a César, e deem a Deus o que pertence a Deus”, disse ele.
26 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἴσχυσαν|lemma="ἰσχύω" strong="G2480" x-morph="V-AAI-3P" ἐπιλαβέσθαι|lemma="ἐπιλαμβάνομαι" strong="G1949" x-morph="V-2ADN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ῥήματος|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-GSN" ἐναντίον|lemma="ἐναντίον" strong="G1726" x-morph="ADV" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαοῦ,|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θαυμάσαντες|lemma="θαυμάζω" strong="G2296" x-morph="V-AAP-NPM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἀποκρίσει|lemma="ἀπόκρισις" strong="G0612" x-morph="N-DSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἐσίγησαν.|lemma="σιγάω" strong="G4601" x-morph="V-AAI-3P"
26 Eles não conseguiam apanhá-lo em nada que ele dizia diante do povo. Em vez disso, admiraram-se de sua resposta e se calaram.
27 Προσελθόντες|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" δέ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Σαδδουκαίων,|lemma="Σαδδουκαῖος" strong="G4523" x-morph="N-GPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀντιλέγοντες|lemma="ἀντιλέγω" strong="G0483" x-morph="V-PAP-NPM" ἀνάστασιν|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-ASF" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἶναι,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" ἐπηρώτησαν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
27 Então vieram a Jesus alguns saduceus, líderes religiosos que afirmam não haver ressurreição dos mortos,
28 λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" Μωϋσῆς|lemma="Μωσεύς" strong="G3475" x-morph="N-NSM" ἔγραψεν|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-AAI-3S" ἡμῖν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" ἐάν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" τινος|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-GSM" ἀδελφὸς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NSM" ἀποθάνῃ|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAS-3S" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" γυναῖκα,|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἄτεκνος|lemma="ἄτεκνος" strong="G0815" x-morph="A-NSM" ᾖ,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" λάβῃ|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAS-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀδελφὸς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γυναῖκα|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξαναστήσῃ|lemma="ἐξανίστημι" strong="G1817" x-morph="V-AAS-3S" σπέρμα|lemma="σπέρμα" strong="G4690" x-morph="N-ASN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀδελφῷ|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-DSM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
28 e perguntaram: “Mestre, Moisés nos deu uma lei segundo a qual se um homem morrer e deixar a esposa sem filhos, o irmão dele deve se casar com a viúva e ter um filho que dará continuidade ao nome do irmão.
29 ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἀδελφοὶ|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NPM" ἦσαν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πρῶτος|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" λαβὼν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSM" γυναῖκα|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" ἀπέθανεν|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" ἄτεκνος·|lemma="ἄτεκνος" strong="G0815" x-morph="A-NSM"
29 Numa família havia sete irmãos. O mais velho se casou e morreu sem deixar filhos.
30 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δεύτερος|lemma="δεύτερος" strong="G1208" x-morph="A-NSM"
30 O segundo irmão se casou com a viúva, mas também morreu.
31 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" τρίτος|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-NSM" ἔλαβεν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτήν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" ὡσαύτως|lemma="ὡσαύτως" strong="G5615" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" κατέλιπον|lemma="καταλείπω" strong="G2641" x-morph="V-2AAI-3P" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπέθανον.|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3P"
31 Então o terceiro irmão se casou com ela. O mesmo aconteceu aos sete irmãos, que morreram sem deixar filhos.
32 ὕστερον|lemma="ὕστερον" strong="G5305" x-morph="ADV-C" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" γυνὴ|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" ἀπέθανεν.|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S"
32 Por fim, a mulher também morreu.
33 ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" γυνὴ|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἀναστάσει|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-DSF" τίνος|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-GSM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" γίνεται|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNI-3S" γυνή;|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" ἔσχον|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτὴν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" γυναῖκα.|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF"
33 Diga-nos, de quem ela será esposa na ressurreição? Afinal, os sete se casaram com ela”.
34 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" υἱοὶ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" αἰῶνος|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-GSM" τούτου|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSM" γαμοῦσιν|lemma="γαμέω" strong="G1060" x-morph="V-PAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γαμίσκονται,|lemma="γαμίσκω" strong="G1061" x-morph="V-PPI-3P"
34 Jesus respondeu: “O casamento é para pessoas deste mundo.
35 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καταξιωθέντες|lemma="καταξιόω" strong="G2661" x-morph="V-APP-NPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" αἰῶνος|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-GSM" ἐκείνου|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-GSM" τυχεῖν|lemma="τυγχάνω" strong="G5177" x-morph="V-2AAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀναστάσεως|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" νεκρῶν|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM" οὔτε|lemma="οὔτε" strong="G3777" x-morph="CONJ-N" γαμοῦσιν|lemma="γαμέω" strong="G1060" x-morph="V-PAI-3P" οὔτε|lemma="οὔτε" strong="G3777" x-morph="CONJ-N" γαμίζονται·|lemma="γαμίσκω" strong="G1061" x-morph="V-PPI-3P"
35 Mas, na era futura, aqueles que forem considerados dignos de ser ressuscitados dos mortos não se casarão nem se darão em casamento,
36 οὔτε|lemma="οὔτε" strong="G3777" x-morph="CONJ-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἀποθανεῖν|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAN" ἔτι|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" δύνανται,|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-3P" ἰσάγγελοι|lemma="ἰσάγγελος" strong="G2465" x-morph="A-NPM" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" εἰσίν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" υἱοί|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NPM" εἰσίν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀναστάσεως|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-GSF" υἱοὶ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NPM" ὄντες.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NPM"
36 e nunca mais morrerão. Nesse sentido, serão como os anjos. São filhos de Deus e filhos da ressurreição.
37 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐγείρονται|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-PPI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" νεκροί,|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Μωϋσῆς|lemma="Μωσεύς" strong="G3475" x-morph="N-NSM" ἐμήνυσεν|lemma="μηνύω" strong="G3377" x-morph="V-AAI-3S" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" βάτου,|lemma="βάτος" strong="G0942" x-morph="N-GSF" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" Ἀβραὰμ|lemma="Ἀβραάμ" strong="G0011" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" Ἰσαὰκ|lemma="Ἰσαάκ" strong="G2464" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" Ἰακώβ·|lemma="Ἰακώβ" strong="G2384" x-morph="N-PRI"
37 “Agora, quanto a haver ressurreição dos mortos, o próprio Moisés provou isso quando escreveu a respeito do arbusto em chamas. Ele se referiu ao Senhor como ‘o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’.
38 θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" νεκρῶν|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ζώντων·|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-PAP-GPM" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ζῶσιν.|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-PAI-3P"
38 Portanto, ele é o Deus dos vivos, e não dos mortos, pois para ele todos vivem”.
39 ἀποκριθέντες|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NPM" δέ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" γραμματέων|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-GPM" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" καλῶς|lemma="καλῶς" strong="G2573" x-morph="ADV" εἶπας·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-2S"
39 “Mestre, o senhor disse bem!”, comentaram alguns mestres da lei.
40 οὐκέτι|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐτόλμων|lemma="τολμάω" strong="G5111" x-morph="V-IAI-3P" ἐπερωτᾶν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-PAN" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" οὐδέν.|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-ASN-N"
40 E ninguém mais teve coragem de lhe fazer perguntas.
41 Εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" λέγουσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Χριστὸν|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-ASM" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" υἱόν,|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM"
41 Então Jesus lhes perguntou: “Por que se diz que o Cristo é filho de Davi?
42 αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" βίβλῳ|lemma="βίβλος" strong="G0976" x-morph="N-DSF" ψαλμῶν·|lemma="ψαλμός" strong="G5568" x-morph="N-GPM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυρίῳ|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM" μου·|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" κάθου|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-PNM-2S" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" δεξιῶν|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-GPM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
42 Afinal, o próprio Davi escreveu no Livro de Salmos: ‘O Senhor disse ao meu Senhor, Sente-se no lugar de honra à minha direita
43 ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" θῶ|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-2AAS-1S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἐχθρούς|lemma="ἐχθρός" strong="G2190" x-morph="A-APM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ὑποπόδιον|lemma="ὑποπόδιον" strong="G5286" x-morph="N-ASN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ποδῶν|lemma="πούς" strong="G4228" x-morph="N-GPM" σου;|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
43 até que eu humilhe seus inimigos, e os ponha debaixo de seus pés’.
44 Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καλεῖ,|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" υἱός|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" ἐστιν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
44 Uma vez que Davi chamou o Cristo de ‘meu Senhor’, como ele pode ser filho de Davi?”.
45 Ἀκούοντος|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAP-GSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" παντὸς|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαοῦ|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς·|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM"
45 Então, enquanto as multidões o ouviam, Jesus se voltou para seus discípulos e disse:
46 προσέχετε|lemma="προσέχω" strong="G4337" x-morph="V-PAM-2P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" γραμματέων|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-GPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" θελόντων|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAP-GPM" περιπατεῖν|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-PAN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" στολαῖς|lemma="στολή" strong="G4749" x-morph="N-DPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φιλούντων|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAP-GPM" ἀσπασμοὺς|lemma="ἀσπασμός" strong="G0783" x-morph="N-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" ἀγοραῖς|lemma="ἀγορά" strong="G0058" x-morph="N-DPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πρωτοκαθεδρίας|lemma="πρωτοκαθεδρία" strong="G4410" x-morph="N-APF-S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" συναγωγαῖς|lemma="συναγωγή" strong="G4864" x-morph="N-DPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πρωτοκλισίας|lemma="πρωτοκλισία" strong="G4411" x-morph="N-APF-S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" δείπνοις,|lemma="δεῖπνον" strong="G1173" x-morph="N-DPN"
46 “Cuidado com os mestres da lei! Eles gostam de se exibir com vestes longas e de receber saudações respeitosas quando andam pelas praças. E como gostam de sentar-se nos lugares de honra nas sinagogas e à cabeceira da mesa nos banquetes!
47 οἳ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NPM" κατεσθίουσιν|lemma="κατεσθίω" strong="G2719" x-morph="V-PAI-3P" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" οἰκίας|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-APF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" χηρῶν|lemma="χήρα" strong="G5503" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προφάσει|lemma="πρόφασις" strong="G4392" x-morph="N-DSF" μακρὰ|lemma="μακρός" strong="G3117" x-morph="A-APN" προσεύχονται·|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-PNI-3P" οὗτοι|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" λήμψονται|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-FDI-3P" περισσότερον|lemma="περισσότερος" strong="G4055" x-morph="A-ASN-C" κρίμα.|lemma="κρίμα" strong="G2917" x-morph="N-ASN"
47 No entanto, tomam posse dos bens das viúvas de maneira desonesta e, depois, para dar a impressão de piedade, fazem longas orações em público. Por causa disso, serão duramente castigados”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.