Lucas 20

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐγένετο|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" μιᾷ|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-DSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" ἡμερῶν|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-GPF" διδάσκοντος|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAP-GSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαὸν|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ἱερῷ|lemma="ἱερόν" strong="G2411" x-morph="N-DSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εὐαγγελιζομένου|lemma="εὐαγγελίζω" strong="G2097" x-morph="V-PMP-GSM" ἐπέστησαν|lemma="ἐφίστημι" strong="G2186" x-morph="V-2AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἱερεῖς|lemma="ἱερεύς" strong="G2409" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεῖς|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-NPM" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" πρεσβυτέροις,|lemma="πρεσβύτερος" strong="G4245" x-morph="A-DPM-C"
1 Veya ta Jesu in Tafaror Bar run ma sabuw i’obaiyih Tur Gewasin binan hima hinonowar, basit firis ukwarih, ofafar bai’obaiyenayah naatu regaregah ai’in bairi hina
2 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπαν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτόν·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἰπὸν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2S" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ποίᾳ|lemma="ποῖος" strong="G4169" x-morph="I-DSF" ἐξουσίᾳ|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-DSF" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ποιεῖς,|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAI-2S" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δούς|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAP-NSM" σοι|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2DS" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐξουσίαν|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-ASF" ταύτην.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASF"
2 Jesu hibatiy. “Kuo anowar, a fair menane ibai iti bowabow kusisinaf? Naatu iti fair i yait it?”
3 ἀποκριθεὶς|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" ἐρωτήσω|lemma="ἐρωτάω" strong="G2065" x-morph="V-FAI-1S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" λόγον,|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἴπατέ|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2P" μοι·|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS"
3 Jesu iyafutih eo, “Bo ayu’ubo kwa abibatiyi.
4 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" βάπτισμα|lemma="βάπτισμα" strong="G0908" x-morph="N-NSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" Ἰωάννου|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-GSM" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" οὐρανοῦ|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ἀνθρώπων;|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM"
4 John fair i menane bai sabuw bapataito itih, God biyanane ai sabuw biyahine? Kwao anowar.”
5 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" συνελογίσαντο|lemma="συλλογίζομαι" strong="G4817" x-morph="V-ADI-3P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3APM" λέγοντες|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" εἴπωμεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-1P" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" οὐρανοῦ,|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GSM" ἐρεῖ·|lemma="ἐρέω" strong="G2046" x-morph="V-FAI-3S" διατί|lemma="διατί" strong="G1302" x-morph="PRT-I" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐπιστεύσατε|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAI-2P" αὐτῷ;|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM"
5 Baise sabuw hikasiy taiyuwih hitatabir hima hibabatiyih hio, “Mi’itube tanao? God biyanane tanao, boro nao, ‘Bo aisim John bibinan men kwaitumitum.’
6 ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἴπωμεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAS-1P" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ἀνθρώπων,|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λαὸς|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-NSM" ἅπας|lemma="ἅπας" strong="G0537" x-morph="A-NSM" καταλιθάσει|lemma="καταλιθάζω" strong="G2642" x-morph="V-FAI-3S" ἡμᾶς·|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" πεπεισμένος|lemma="πείθω" strong="G3982" x-morph="V-RPP-NSM" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" Ἰωάννην|lemma="Ἰωάννης" strong="G2491" x-morph="N-ASM" προφήτην|lemma="προφήτης" strong="G4396" x-morph="N-ASM" εἶναι.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN"
6 Naatu sabuw biyahine fair bain tana rouw tanao, iti sabuw rau’ay gagamin tema’am boro kabayamaim hinarabit, anayabin etei tibitumatum John i God ana dinab orot ta.”
7 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπεκρίθησαν|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-ADI-3P" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἰδέναι|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAN" πόθεν.|lemma="πόθεν" strong="G4159" x-morph="ADV-I"
7 Iti na’at hio sawar, basit hiya’afut hio, “Aki men aso’ob John ana fair menane bai.”
8 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" οὐδὲ|lemma="οὐδέ" strong="G3761" x-morph="CONJ-N" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" λέγω|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ποίᾳ|lemma="ποῖος" strong="G4169" x-morph="I-DSF" ἐξουσίᾳ|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-DSF" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" ποιῶ.|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAI-1S"
8 Naatu Jesu iuwih eo, “Ayu auman au fair menane abai abowabow boro men anao kwananowar.”
9 Ἤρξατο|lemma="ἄρχομαι" strong="G0756" x-morph="V-ADI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαὸν|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-ASM" λέγειν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAN" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" παραβολὴν|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-ASF" ταύτην.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASF" ἄνθρωπός|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" ἐφύτευσεν|lemma="φυτεύω" strong="G5452" x-morph="V-AAI-3S" ἀμπελῶνα|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξέδετο|lemma="ἐκδίδωμι" strong="G1554" x-morph="V-2AMI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" γεωργοῖς,|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπεδήμησεν|lemma="ἀποδημέω" strong="G0589" x-morph="V-AAI-3S" χρόνους|lemma="χρόνος" strong="G5550" x-morph="N-APM" ἱκανούς.|lemma="ἱκανός" strong="G2425" x-morph="A-APM"
9 Naatu Jesu sabuw oroubonamaim iti na’atube eo, “Ana veya ta orot masaw bow, ana ai grape tanum naatu sabuw masaw bowayah afa tubunih hima hikaif, i ef yok bai nanawanamih in.
10 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" καιρῷ|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-DSM" ἀπέστειλεν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γεωργοὺς|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-APM" δοῦλον,|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-ASM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" καρποῦ|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀμπελῶνος|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-GSM" δώσουσιν|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-FAI-3P" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" γεωργοὶ|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-NPM" ἐξαπέστειλαν|lemma="ἐξαποστέλλω" strong="G1821" x-morph="V-AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" δείραντες|lemma="δέρω" strong="G1194" x-morph="V-AAP-NPM" κενόν.|lemma="κενός" strong="G2756" x-morph="A-ASM"
10 Naatu grape hiw hi’inu’in hiyamur, basit bairut ana veya natit, orot ana akir wairafin ta iyafar eo, ‘Inan ai ro’oh hibirut ayu au nowau ta inab inan initu ana’aan, baise nan masaw bowayah himisir akirwairafin hibai hirab uman en hiyafar matabir.
11 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσέθετο|lemma="προστίθημι" strong="G4369" x-morph="V-2AMI-3S" ἕτερον|lemma="ἕτερος" strong="G2087" x-morph="A-ASM" πέμψαι|lemma="πέμπω" strong="G3992" x-morph="V-AAN" δοῦλον·|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-ASM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" κἀκεῖνον|lemma="κἀκεῖνος" strong="G2548" x-morph="D-ASM-K" δείραντες|lemma="δέρω" strong="G1194" x-morph="V-AAP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀτιμάσαντες|lemma="ἀτιμάζω" strong="G0818" x-morph="V-AAP-NPM" ἐξαπέστειλαν|lemma="ἐξαποστέλλω" strong="G1821" x-morph="V-AAI-3P" κενόν.|lemma="κενός" strong="G2756" x-morph="A-ASM"
11 Naatu akir wairafin tabo iyafar maiye na tit, baise masaw bowayah hibai hirab hiu kwanikwaniy naatu hi’i’iyab uman en matabir maiye in.
12 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προσέθετο|lemma="προστίθημι" strong="G4369" x-morph="V-2AMI-3S" τρίτον|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-ASM" πέμψαι·|lemma="πέμπω" strong="G3992" x-morph="V-AAN" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦτον|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASM" τραυματίσαντες|lemma="τραυματίζω" strong="G5135" x-morph="V-AAP-NPM" ἐξέβαλον.|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-2AAI-3P"
12 Iban maiye ana aki wairafin baitounin iyafar na tit, baise masaw bowayah hibai hirab feher hitin hibai hitit ufun hisaroun re.
13 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀμπελῶνος·|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-GSM" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" ποιήσω;|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAS-1S" πέμψω|lemma="πέμπω" strong="G3992" x-morph="V-FAI-1S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" υἱόν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀγαπητόν·|lemma="ἀγαπητός" strong="G0027" x-morph="A-ASM" ἴσως|lemma="ἴσως" strong="G2481" x-morph="ADV" τοῦτον|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASM" ἐντραπήσονται.|lemma="ἐντρέπω" strong="G1788" x-morph="V-2FPI-3P"
13 Imaibo orot masaw matuwan eo, ‘Abisa boro anasinaf? Anotanot ayu natu ta’imon isan abiyabow aniyafar nan, saise i boro hina’itin hinakakafiy.’
14 ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γεωργοὶ|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-NPM" διελογίζοντο|lemma="διαλογίζομαι" strong="G1260" x-morph="V-INI-3P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ἀλλήλους|lemma="ἀλλήλων" strong="G0240" x-morph="C-APM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" οὗτός|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κληρονόμος·|lemma="κληρονόμος" strong="G2818" x-morph="N-NSM" ἀποκτείνωμεν|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-PAS-1P" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" γένηται|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADS-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" κληρονομία.|lemma="κληρονομία" strong="G2817" x-morph="N-NSF"
14 Baise orot natun iyafar na titit ana veya sabuw masaw bowayah hi’itin taiyuwih himare hiyabuna sawar hio, ‘Iti i masaw matuwan natun enan, gewasin i boro tanarab namorob, saise iti sawar boro it ninowat.’
15 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκβαλόντες|lemma="ἐκβάλλω" strong="G1544" x-morph="V-2AAP-NPM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀμπελῶνος|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-GSM" ἀπέκτειναν.|lemma="ἀποκτείνω" strong="G0615" x-morph="V-AAI-3P" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ποιήσει|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-FAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἀμπελῶνος;|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-GSM"
15 Basit orot natun hibai hirab masaw ana fur ufunane hitaiy re hi’asabun morob.’” Naatu Jesu sabuw ibatiyih eo, “Iti orot masaw matuwan nanan sabuw masaw bowayah isah boro mi’itube nasinaf?
16 ἐλεύσεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-FDI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπολέσει|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-FAI-3S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" γεωργοὺς|lemma="γεωργός" strong="G1092" x-morph="N-APM" τούτους,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δώσει|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-FAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀμπελῶνα|lemma="ἀμπελών" strong="G0290" x-morph="N-ASM" ἄλλοις.|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-DPM" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" γένοιτο.|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2ADO-3S"
16 I boro sabuw nabow narouw hinamorob, naatu masaw i boro nab sabuw afa nitih hinakaif hinama.” Iti na’at eo sabuw hinonowar hio, “Iti na’at i men namatar!”
17 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐμβλέψας|lemma="ἐμβλέπω" strong="G1689" x-morph="V-AAP-NSM" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" γεγραμμένον|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPP-NSN" τοῦτο·|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSN" λίθον|lemma="λίθος" strong="G3037" x-morph="N-ASM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἀπεδοκίμασαν|lemma="ἀποδοκιμάζω" strong="G0593" x-morph="V-AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" οἰκοδομοῦντες,|lemma="οἰκοδομέω" strong="G3618" x-morph="V-PAP-NPM" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἐγενήθη|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-AOI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" κεφαλὴν|lemma="κεφαλή" strong="G2776" x-morph="N-ASF" γωνίας;|lemma="γωνία" strong="G1137" x-morph="N-GSF"
17 Baise Jesu nuw sabuw itih sawar, basit eo, “Buk Atamaninamaim hikikirum anayabin i kwaso’ob.
18 πᾶς|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πεσὼν|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAP-NSM" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἐκεῖνον|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λίθον|lemma="λίθος" strong="G3037" x-morph="N-ASM" συνθλασθήσεται·|lemma="συνθλάω" strong="G4917" x-morph="V-FPI-3S" ἐφ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" δ’|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" πέσῃ,|lemma="πίπτω" strong="G4098" x-morph="V-2AAS-3S" λικμήσει|lemma="λικμάω" strong="G3039" x-morph="V-FAI-3S" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
18 Imih sabuw iyab iti kabay afe’en hinare nararabih boro hina taweyaweyar, baise iti kabay i tafah nare nararabih boro hinimusumus.
19 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐζήτησαν|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-AAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γραμματεῖς|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀρχιερεῖς|lemma="ἀρχιερεύς" strong="G0749" x-morph="N-NPM" ἐπιβαλεῖν|lemma="ἐπιβάλλω" strong="G1911" x-morph="V-2AAN" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" χεῖρας|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ὥρᾳ,|lemma="ὥρα" strong="G5610" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐφοβήθησαν|lemma="φοβέω" strong="G5399" x-morph="V-AOI-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαόν·|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-ASM" ἔγνωσαν|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAI-3P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" παραβολὴν|lemma="παραβολή" strong="G3850" x-morph="N-ASF" ταύτην.|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASF"
19 Ofafar bai’obaiyenayah naatu firis ukwarih hikok Jesu nati ana veya’amaim hitab hitafatum, anayabin ana oroubon eo naniyan hibaib i iuwih, baise sabuw isah hibir.
20 Καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παρατηρήσαντες|lemma="παρατηρέω" strong="G3906" x-morph="V-AAP-NPM" ἀπέστειλαν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-AAI-3P" ἐνκαθέτους|lemma="ἐγκάθετος" strong="G1455" x-morph="A-APM" ὑποκρινομένους|lemma="ὑποκρίνομαι" strong="G5271" x-morph="V-PNP-APM" ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3APM" δικαίους|lemma="δίκαιος" strong="G1342" x-morph="A-APM" εἶναι,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἐπιλάβωνται|lemma="ἐπιλαμβάνομαι" strong="G1949" x-morph="V-2ADS-3P" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" λόγου,|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-GSM" ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" παραδοῦναι|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-2AAN" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἀρχῇ|lemma="ἀρχή" strong="G0746" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐξουσίᾳ|lemma="ἐξουσία" strong="G1849" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" ἡγεμόνος.|lemma="ἡγεμών" strong="G2232" x-morph="N-GSM"
20 Imih hin sabuw afa hitobon, hiyafarih ana itinin sabuw gewasih na’atube hina Jesu hibabatiy abitur tao na’at, saise Jew sabuw hitab Roman gawan hititin baimakiy titin isan ana ef hinuwet.
21 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπηρώτησαν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" οἴδαμεν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὀρθῶς|lemma="ὀρθῶς" strong="G3723" x-morph="ADV" λέγεις|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διδάσκεις|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAI-2S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" λαμβάνεις|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-PAI-2S" πρόσωπον,|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-ASN" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐπ’|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" ἀληθείας|lemma="ἀλήθεια" strong="G0225" x-morph="N-GSF" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ὁδὸν|lemma="ὁδός" strong="G3598" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" διδάσκεις·|lemma="διδάσκω" strong="G1321" x-morph="V-PAI-2S"
21 Basit iti oro’orot hina Jesu hibatiy, “Bai’obaiyenayan aki aso’ob abisa o sabuw kubi’obaiyih i tur anababatun naatu ana efamaim kuo, naatu o i men sabuw ufuhine ku’i’itinimih, baise o i anababatun God ana efamaim sabuw kubi’obaiyih.
22 ἔξεστιν|lemma="ἔξεστι" strong="G1832" x-morph="V-PAI-3S" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" Καίσαρι|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-DSM" φόρον|lemma="φόρος" strong="G5411" x-morph="N-ASM" δοῦναι|lemma="δίδωμι" strong="G1325" x-morph="V-2AAN" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" οὔ;|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N"
22 Imih kuo anowar, Rome Ana Aiwob isan kabay tabibaiyan i ata ofafar ta’a’astu’ub ai en?”
23 κατανοήσας|lemma="κατανοέω" strong="G2657" x-morph="V-AAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πανουργίαν|lemma="πανουργία" strong="G3834" x-morph="N-ASF" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM"
23 Baise Jesu hai baifuwen itin, naatu iuwih eo,
24 δείξατέ|lemma="δεικνύω" strong="G1166" x-morph="V-AAM-2P" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" δηνάριον.|lemma="δηνάριον" strong="G1220" x-morph="N-ASN" τίνος|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-GSM" ἔχει|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" εἰκόνα|lemma="εἰκών" strong="G1504" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπιγραφήν;|lemma="ἐπιγραφή" strong="G1923" x-morph="N-ASF" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" Καίσαρος.|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-GSM"
24 “Kabay kwabai kwana kwai’obaiyu aitin.” Naatu kabay hibai hitin basit ibatiyih, “Iti kabay wanawanan i yait ana yumat naatu wabin tema’am?” Hiya’afut hio, “Caesar.”
25 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" τοίνυν|lemma="τοίνυν" strong="G5106" x-morph="PRT" ἀπόδοτε|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-2AAM-2P" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" Καίσαρος|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-GSM" Καίσαρι|lemma="Καῖσαρ" strong="G2541" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM"
25 Jesu iuwih eo, “Caesar nowan Caesar kwanitin naatu God nowan God kwanitin.”
26 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἴσχυσαν|lemma="ἰσχύω" strong="G2480" x-morph="V-AAI-3P" ἐπιλαβέσθαι|lemma="ἐπιλαμβάνομαι" strong="G1949" x-morph="V-2ADN" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ῥήματος|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-GSN" ἐναντίον|lemma="ἐναντίον" strong="G1726" x-morph="ADV" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαοῦ,|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θαυμάσαντες|lemma="θαυμάζω" strong="G2296" x-morph="V-AAP-NPM" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἀποκρίσει|lemma="ἀπόκρισις" strong="G0612" x-morph="N-DSF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἐσίγησαν.|lemma="σιγάω" strong="G4601" x-morph="V-AAI-3P"
26 Fatumin isan hai tur hibogaigiwas hina hibikubibiruw sabuw nahimaim iyafutih gewas hai kasiy ra’at, naatu men abisa hisinaf.
27 Προσελθόντες|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2AAP-NPM" δέ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" Σαδδουκαίων,|lemma="Σαδδουκαῖος" strong="G4523" x-morph="N-GPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀντιλέγοντες|lemma="ἀντιλέγω" strong="G0483" x-morph="V-PAP-NPM" ἀνάστασιν|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-ASF" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" εἶναι,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" ἐπηρώτησαν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-AAI-3P" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
27 Nati’imaim Sadducee orot afa morob ufunamaim yawas maiye isan men tibitumatum i hina Jesu hibatiy,
28 λέγοντες·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NPM" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" Μωϋσῆς|lemma="Μωσεύς" strong="G3475" x-morph="N-NSM" ἔγραψεν|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-AAI-3S" ἡμῖν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" ἐάν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" τινος|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-GSM" ἀδελφὸς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NSM" ἀποθάνῃ|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAS-3S" ἔχων|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NSM" γυναῖκα,|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὗτος|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NSM" ἄτεκνος|lemma="ἄτεκνος" strong="G0815" x-morph="A-NSM" ᾖ,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" λάβῃ|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAS-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀδελφὸς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NSM" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γυναῖκα|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐξαναστήσῃ|lemma="ἐξανίστημι" strong="G1817" x-morph="V-AAS-3S" σπέρμα|lemma="σπέρμα" strong="G4690" x-morph="N-ASN" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" ἀδελφῷ|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-DSM" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
28 “Bai’obaiyenayan, Moses ofafar ta aki isai iti na’atube kirum, orot natabin nama’am aurin kek en namorob, kwafur i boro nati tain ni’awan, saise kek hinatufuw orot murubin efanin.
29 ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἀδελφοὶ|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NPM" ἦσαν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πρῶτος|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" λαβὼν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAP-NSM" γυναῖκα|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" ἀπέθανεν|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S" ἄτεκνος·|lemma="ἄτεκνος" strong="G0815" x-morph="A-NSM"
29 Imih, marasika orot ain uf nah etei seven hima’am, basit orot ain tabin naatu aurin kek en morob.
30 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δεύτερος|lemma="δεύτερος" strong="G1208" x-morph="A-NSM"
30 Naatu orot ufunamaim tuwah ana kwafur i’awan, i auman kek en morob.
31 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" τρίτος|lemma="τρίτος" strong="G5154" x-morph="A-NSM" ἔλαβεν|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτήν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" ὡσαύτως|lemma="ὡσαύτως" strong="G5615" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" κατέλιπον|lemma="καταλείπω" strong="G2641" x-morph="V-2AAI-3P" τέκνα|lemma="τέκνον" strong="G5043" x-morph="N-APN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀπέθανον.|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3P"
31 Naatu orot baitounin kwafur i’awan, kek en morob naatu orot ufi’uf kwafur hibi’awan kek en etei himorob in sawar.
32 ὕστερον|lemma="ὕστερον" strong="G5305" x-morph="ADV-C" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" γυνὴ|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" ἀπέθανεν.|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAI-3S"
32 Basit uftoro’ot kwafur babin morob.
33 ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" γυνὴ|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἀναστάσει|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-DSF" τίνος|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-GSM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" γίνεται|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNI-3S" γυνή;|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-NSF" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἑπτὰ|lemma="ἑπτά" strong="G2033" x-morph="A-NUI" ἔσχον|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-2AAI-3P" αὐτὴν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" γυναῖκα.|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF"
33 Imih morobone hinayawas maiye hinamimisir ana veya, iti babin boro yait ni’awan, anayabin orot ain uf nah seven etei iti babin ta’imon hi’awan?”
34 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" υἱοὶ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" αἰῶνος|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-GSM" τούτου|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSM" γαμοῦσιν|lemma="γαμέω" strong="G1060" x-morph="V-PAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γαμίσκονται,|lemma="γαμίσκω" strong="G1061" x-morph="V-PPI-3P"
34 Jesu iyafutih eo, “Orot babin iti tafaramamaim tema’am ana veya i tetatabin.
35 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καταξιωθέντες|lemma="καταξιόω" strong="G2661" x-morph="V-APP-NPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" αἰῶνος|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-GSM" ἐκείνου|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-GSM" τυχεῖν|lemma="τυγχάνω" strong="G5177" x-morph="V-2AAN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀναστάσεως|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" νεκρῶν|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM" οὔτε|lemma="οὔτε" strong="G3777" x-morph="CONJ-N" γαμοῦσιν|lemma="γαμέω" strong="G1060" x-morph="V-PAI-3P" οὔτε|lemma="οὔτε" strong="G3777" x-morph="CONJ-N" γαμίζονται·|lemma="γαμίσκω" strong="G1061" x-morph="V-PPI-3P"
35 Baise sabuw iyab gewasih nati efan gewasinamaim ma isan hirurubih naatu morobone misir maiye isan hirurubinih i morobone hinamimisir maiye boro men hinatabin.
36 οὔτε|lemma="οὔτε" strong="G3777" x-morph="CONJ-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἀποθανεῖν|lemma="ἀποθνήσκω" strong="G0599" x-morph="V-2AAN" ἔτι|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" δύνανται,|lemma="δύναμαι" strong="G1410" x-morph="V-PNI-3P" ἰσάγγελοι|lemma="ἰσάγγελος" strong="G2465" x-morph="A-NPM" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" εἰσίν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" υἱοί|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NPM" εἰσίν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3P" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀναστάσεως|lemma="ἀνάστασις" strong="G0386" x-morph="N-GSF" υἱοὶ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NPM" ὄντες.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NPM"
36 I boro tounamatar na’atube hinama naatu men hinamorob. Nati sabuw i God natunatun na’atube hinama, anayabin morobone himisir maiye.
37 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐγείρονται|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-PPI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" νεκροί,|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Μωϋσῆς|lemma="Μωσεύς" strong="G3475" x-morph="N-NSM" ἐμήνυσεν|lemma="μηνύω" strong="G3377" x-morph="V-AAI-3S" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" βάτου,|lemma="βάτος" strong="G0942" x-morph="N-GSF" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" Ἀβραὰμ|lemma="Ἀβραάμ" strong="G0011" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" Ἰσαὰκ|lemma="Ἰσαάκ" strong="G2464" x-morph="N-PRI" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" Ἰακώβ·|lemma="Ἰακώβ" strong="G2384" x-morph="N-PRI"
37 Moses bebeyan ebi’obaiyit i turobe, morobone boro hinamisir maiye anayabin buk wanawanan wairaf toto’ab isan kirum. Nati’imaim Moses Regah isan eo, ‘O i Abraham ana God, Isaac ana God, naatu Jacob ana God.’
38 θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" νεκρῶν|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ζώντων·|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-PAP-GPM" πάντες|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ζῶσιν.|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-PAI-3P"
38 Imih iti God i ma’ama wanatowan ana God, men murubih hai Godamih. Sabuw iyab i wanawananamaim tema’am i yawasih.”
39 ἀποκριθέντες|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-AOP-NPM" δέ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τινες|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" γραμματέων|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-GPM" εἶπαν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3P" διδάσκαλε,|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM" καλῶς|lemma="καλῶς" strong="G2573" x-morph="ADV" εἶπας·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-2S"
39 Ofafar bai’obaiyenayah afa nati’imaim hima hinonowar himisir hio, “Anababatun turamaim iyafutih bai’obaiyenayan!”
40 οὐκέτι|lemma="οὐκέτι" strong="G3765" x-morph="ADV-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐτόλμων|lemma="τολμάω" strong="G5111" x-morph="V-IAI-3P" ἐπερωτᾶν|lemma="ἐπερωτάω" strong="G1905" x-morph="V-PAN" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" οὐδέν.|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-ASN-N"
40 Nati ufunamaim men yait ta baibat afa bow na Jesu ibatiyimih.
41 Εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτούς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" λέγουσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Χριστὸν|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-ASM" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" υἱόν,|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM"
41 Imaibo Jesu ibatiyih eo, “Aisim sabuw teo Roubinenayan orot i boro aiwob orot David ana rara’ane natufuw?
42 αὐτὸς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-NSM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" βίβλῳ|lemma="βίβλος" strong="G0976" x-morph="N-DSF" ψαλμῶν·|lemma="ψαλμός" strong="G5568" x-morph="N-GPM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" κυρίῳ|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM" μου·|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" κάθου|lemma="κάθημαι" strong="G2521" x-morph="V-PNM-2S" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" δεξιῶν|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-GPM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
42 Anayabin David akisin iti na’atube eorereb Buk Atamanin wabin Psalm imaim kirum,
43 ἕως|lemma="ἕως" strong="G2193" x-morph="ADV" ἂν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" θῶ|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-2AAS-1S" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἐχθρούς|lemma="ἐχθρός" strong="G2190" x-morph="A-APM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ὑποπόδιον|lemma="ὑποπόδιον" strong="G5286" x-morph="N-ASN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ποδῶν|lemma="πούς" strong="G4228" x-morph="N-GPM" σου;|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS"
43 Ina ma’am ayu boro a rakit sabuw
44 Δαυεὶδ|lemma="Δαβίδ" strong="G1138" x-morph="N-PRI" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" καλεῖ,|lemma="καλέω" strong="G2564" x-morph="V-PAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV-I" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" υἱός|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" ἐστιν;|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
44 David Roubinenayan orot isan i ana Regah rouw eo, naatu mi’itube’emih Roubinenayan i boro David ana rara’ane nan natufuw?”
45 Ἀκούοντος|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PAP-GSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" παντὸς|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λαοῦ|lemma="λαός" strong="G2992" x-morph="N-GSM" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς·|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM"
45 Jesu eo sabuw hima hinonowar auman, ana bai’ufununayah iuwih eo,
46 προσέχετε|lemma="προσέχω" strong="G4337" x-morph="V-PAM-2P" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" γραμματέων|lemma="γραμματεύς" strong="G1122" x-morph="N-GPM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" θελόντων|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAP-GPM" περιπατεῖν|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-PAN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" στολαῖς|lemma="στολή" strong="G4749" x-morph="N-DPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φιλούντων|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-PAP-GPM" ἀσπασμοὺς|lemma="ἀσπασμός" strong="G0783" x-morph="N-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" ἀγοραῖς|lemma="ἀγορά" strong="G0058" x-morph="N-DPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πρωτοκαθεδρίας|lemma="πρωτοκαθεδρία" strong="G4410" x-morph="N-APF-S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" συναγωγαῖς|lemma="συναγωγή" strong="G4864" x-morph="N-DPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πρωτοκλισίας|lemma="πρωτοκλισία" strong="G4411" x-morph="N-APF-S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" δείπνοις,|lemma="δεῖπνον" strong="G1173" x-morph="N-DPN"
46 “Mata to niwa’an Ofafar Bai’obaiyenayah hinanan kwanahaiwih, anayabin i hai kok faifuw manih hina’osen hinabat hinaremor, ahar hai efanamaim sabuw hina’itih hai merar hinay hinakakafiyih, naatu Kou’ay Bar wanawanan efan gewasih hinabow hinamare hinama, na’atube hiyuw ana veya efan gewasih hinabow saise sabuw hai merar hinay.
47 οἳ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NPM" κατεσθίουσιν|lemma="κατεσθίω" strong="G2719" x-morph="V-PAI-3P" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" οἰκίας|lemma="οἰκία" strong="G3614" x-morph="N-APF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" χηρῶν|lemma="χήρα" strong="G5503" x-morph="N-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" προφάσει|lemma="πρόφασις" strong="G4392" x-morph="N-DSF" μακρὰ|lemma="μακρός" strong="G3117" x-morph="A-APN" προσεύχονται·|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-PNI-3P" οὗτοι|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" λήμψονται|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-FDI-3P" περισσότερον|lemma="περισσότερος" strong="G4055" x-morph="A-ASN-C" κρίμα.|lemma="κρίμα" strong="G2917" x-morph="N-ASN"
47 Kwafur baibin hai sawar boro asir hinabow kwanekwan, yoyoban manimanih hinayoyoban, nati sabuw hai baimakiy i boro kakafin anababatun hinab.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.