João 20
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI
1 Τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" μιᾷ|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-DSF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" σαββάτων|lemma="σάββατον" strong="G4521" x-morph="N-GPN" Μαρίαμ|lemma="Μαρία" strong="G3137" x-morph="N-NSF" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" Μαγδαληνὴ|lemma="Μαγδαληνή" strong="G3094" x-morph="N-NSF" ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" πρωῒ|lemma="πρωΐ" strong="G4404" x-morph="ADV" σκοτίας|lemma="σκοτία" strong="G4653" x-morph="N-GSF" ἔτι|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" οὔσης|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-GSF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μνημεῖον,|lemma="μνημεῖον" strong="G3419" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" βλέπει|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λίθον|lemma="λίθος" strong="G3037" x-morph="N-ASM" ἠρμένον|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-RPP-ASM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" μνημείου.|lemma="μνημεῖον" strong="G3419" x-morph="N-GSN"
1 Fur an bubusuruf, maraumanika Mary Magdalin eregugumin auman in hubemaim tit, nuwanuw hub awan kabay hifururuw tit inu’in itin. |alt="women see stone rolled away" src="cn01850B.tif" size="col" loc="Jhn 20.1" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="John 20.1"
2 τρέχει|lemma="τρέχω" strong="G5143" x-morph="V-PAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" Σίμωνα|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-ASM" Πέτρον|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἄλλον|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-ASM" μαθητὴν|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-ASM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἐφίλει|lemma="φιλέω" strong="G5368" x-morph="V-IAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἦραν|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-AAI-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" μνημείου,|lemma="μνημεῖον" strong="G3419" x-morph="N-GSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἴδαμεν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1P" ποῦ|lemma="ποῦ" strong="G4226" x-morph="ADV-I" ἔθηκαν|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-AAI-3P" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
2 Imih i matabir erenunuw in Simon Peter biyan naatu bai’ufununayan orot ta Jesu biyabuw i hairi biyah tit naatu eo, “Sabuw hina Regah biyan hubemaim hibosair naatu i menamaim hiya’iy, it men taso’ob.”
3 ἐξῆλθεν|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἄλλος|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NSM" μαθητής,|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἤρχοντο|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-INI-3P" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μνημεῖον.|lemma="μνημεῖον" strong="G3419" x-morph="N-ASN"
3 Imih Peter naatu bai’ufununayan orot ta hairi hub itinamih hin.
4 ἔτρεχον|lemma="τρέχω" strong="G5143" x-morph="V-IAI-3P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" ὁμοῦ·|lemma="ὁμοῦ" strong="G3674" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἄλλος|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NSM" μαθητὴς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NSM" προέδραμεν|lemma="προτρέχω" strong="G4390" x-morph="V-2AAI-3S" τάχιον|lemma="τάχιον" strong="G5032" x-morph="ADV-C" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Πέτρου|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" πρῶτος|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μνημεῖον,|lemma="μνημεῖον" strong="G3419" x-morph="N-ASN"
4 Naatu hairi erenununuw hin, baise bai’ufununayan orot ta Peter i gegesair i wan in hubemaim tit.
5 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παρακύψας|lemma="παρακύπτω" strong="G3879" x-morph="V-AAP-NSM" βλέπει|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAI-3S" κείμενα|lemma="κεῖμαι" strong="G2749" x-morph="V-PNP-APN" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ὀθόνια,|lemma="ὀθόνιον" strong="G3608" x-morph="N-APN" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μέντοι|lemma="μέντοι" strong="G3305" x-morph="CONJ" εἰσῆλθεν.|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3S"
5 Naatu i kwafure nuwariy waifuw Jesu hisumisum inu’in itin baise men runamih.
6 ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" Σίμων|lemma="Σίμων" strong="G4613" x-morph="N-NSM" Πέτρος|lemma="Πέτρος" strong="G4074" x-morph="N-NSM" ἀκολουθῶν|lemma="ἀκολουθέω" strong="G0190" x-morph="V-PAP-NSM" αὐτῷ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰσῆλθεν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μνημεῖον,|lemma="μνημεῖον" strong="G3419" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θεωρεῖ|lemma="θεωρέω" strong="G2334" x-morph="V-PAI-3S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ὀθόνια|lemma="ὀθόνιον" strong="G3608" x-morph="N-APN" κείμενα,|lemma="κεῖμαι" strong="G2749" x-morph="V-PNP-APN"
6 Naatu Simon Peter, uf nunuw na tit naatu in hub wanawanan run, waifuw Jesu hisum inu’in itin.
7 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" σουδάριον,|lemma="σουδάριον" strong="G4676" x-morph="N-ASN" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSN" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" κεφαλῆς|lemma="κεφαλή" strong="G2776" x-morph="N-GSF" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" ὀθονίων|lemma="ὀθόνιον" strong="G3608" x-morph="N-GPN" κείμενον|lemma="κεῖμαι" strong="G2749" x-morph="V-PNP-ASN" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" χωρὶς|lemma="χωρίς" strong="G5565" x-morph="ADV" ἐντετυλιγμένον|lemma="ἐντυλίσσω" strong="G1794" x-morph="V-RPP-ASN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἕνα|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASM" τόπον.|lemma="τόπος" strong="G5117" x-morph="N-ASM"
7 naatu murubih tesumasum ana faifuw Jesu nukwarin himetan auman inu’in itin. Nati waifuw i taiyuwinawat nu nabin in, men Jesu biyan hisumisum aumanamih.
8 τότε|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" εἰσῆλθεν|lemma="εἰσέρχομαι" strong="G1525" x-morph="V-2AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἄλλος|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NSM" μαθητὴς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἐλθὼν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAP-NSM" πρῶτος|lemma="πρῶτος" strong="G4413" x-morph="A-NSM-S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μνημεῖον,|lemma="μνημεῖον" strong="G3419" x-morph="N-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶδεν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐπίστευσεν·|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAI-3S"
8 Naatu bai’ufunenayan orot ta wan na hubamaim titit, i auman run. Itin itumatum.
9 οὐδέπω|lemma="οὐδέπω" strong="G3764" x-morph="ADV-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ᾔδεισαν|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-2LAI-3P" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γραφὴν|lemma="γραφή" strong="G1124" x-morph="N-ASF" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" δεῖ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" νεκρῶν|lemma="νεκρός" strong="G3498" x-morph="A-GPM" ἀναστῆναι.|lemma="ἀνίστημι" strong="G0450" x-morph="V-2AAN"
9 Naatu Buk Atamaninamaim eo i men hiso’ob, Jesu i boro morobone namisir.
10 ἀπῆλθον|lemma="ἀπέρχομαι" strong="G0565" x-morph="V-2AAI-3P" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" αὐτοὺς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-APM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταί.|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM"
10 Naatu bai’ufnunenayah himatabir hai ubar hin.
11 Μαρὶαμ|lemma="Μαρία" strong="G3137" x-morph="N-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἱστήκει|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-LAI-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" μνημείῳ|lemma="μνημεῖον" strong="G3419" x-morph="N-DSN" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" κλαίουσα.|lemma="κλαίω" strong="G2799" x-morph="V-PAP-NSF" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ἔκλαιεν|lemma="κλαίω" strong="G2799" x-morph="V-IAI-3S" παρέκυψεν|lemma="παρακύπτω" strong="G3879" x-morph="V-AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μνημεῖον,|lemma="μνημεῖον" strong="G3419" x-morph="N-ASN"
11 baise Mary hub ufunane bat rererey. Rerey auman kwafure hub wanawanan nuwariy
12 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θεωρεῖ|lemma="θεωρέω" strong="G2334" x-morph="V-PAI-3S" δύο|lemma="δύο" strong="G1417" x-morph="A-NUI" ἀγγέλους|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" λευκοῖς|lemma="λευκός" strong="G3022" x-morph="A-DPN" καθεζομένους,|lemma="καθέζομαι" strong="G2516" x-morph="V-PNP-APM" ἕνα|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" κεφαλῇ|lemma="κεφαλή" strong="G2776" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἕνα|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-ASM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ποσίν,|lemma="πούς" strong="G4228" x-morph="N-DPM" ὅπου|lemma="ὅπου" strong="G3699" x-morph="ADV" ἔκειτο|lemma="κεῖμαι" strong="G2749" x-morph="V-INI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" σῶμα|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-NSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰησοῦ.|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM"
12 naatu tounamatar rou’ab hai waifuw kwes Jesu inu’in ana efanamaim hima’am, ta nukwarinane ta anane.
13 λέγουσιν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3P" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" ἐκεῖνοι·|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NPM" γύναι,|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-VSF" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" κλαίεις;|lemma="κλαίω" strong="G2799" x-morph="V-PAI-2S" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἦραν|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-AAI-3P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριόν|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἶδα|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-1S" ποῦ|lemma="ποῦ" strong="G4226" x-morph="ADV-I" ἔθηκαν|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-AAI-3P" αὐτόν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
13 I babin hibatiy, “O aisim kurererey?” Babin eo, “Au Regah hibosair hibai hin menamaim hiyai, naatu ayu men aso’ob.”
14 ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" εἰποῦσα|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSF" ἐστράφη|lemma="στρέφω" strong="G4762" x-morph="V-2API-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ὀπίσω,|lemma="ὀπίσω" strong="G3694" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θεωρεῖ|lemma="θεωρέω" strong="G2334" x-morph="V-PAI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἰησοῦν|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" ἑστῶτα,|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-RAP-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ᾔδει|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-2LAI-3S" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐστιν.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S"
14 Iti na’atube eo ana veya tatatabir Jesu nati’imaim batabat itin, baise i men so’ob nati i Jesu.
15 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" γύναι,|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-VSF" τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASN" κλαίεις;|lemma="κλαίω" strong="G2799" x-morph="V-PAI-2S" τίνα|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-ASM" ζητεῖς;|lemma="ζητέω" strong="G2212" x-morph="V-PAI-2S" ἐκείνη|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NSF" δοκοῦσα|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAP-NSF" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κηπουρός|lemma="κηπουρός" strong="G2780" x-morph="N-NSM" ἐστιν,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" κύριε,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-VSM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" σὺ|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2NS" ἐβάστασας|lemma="βαστάζω" strong="G0941" x-morph="V-AAI-2S" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" εἰπέ|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2S" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" ποῦ|lemma="ποῦ" strong="G4226" x-morph="ADV-I" ἔθηκας|lemma="τίθημι" strong="G5087" x-morph="V-AAI-2S" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" αὐτὸν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM" ἀρῶ.|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-FAI-1S"
15 Jesu eo, “Babin, o aisim kurererey? O i yait kununuwih” Babin notanot i masaw bowayan ta, imih i eo, “O inab inanan na’at, kuo anowar menamaim iyai saise ayu anan anab.”
16 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" Μαριάμ.|lemma="Μαρία" strong="G3137" x-morph="N-PRI" στραφεῖσα|lemma="στρέφω" strong="G4762" x-morph="V-2APP-NSF" ἐκείνη|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NSF" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" Ἑβραϊστί·|lemma="Ἑβραϊστί" strong="G1447" x-morph="ADV" Ῥαββουνί,|lemma="ῥαββονί" strong="G4462" x-morph="ARAM" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSN" λέγεται|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPI-3S" διδάσκαλε.|lemma="διδάσκαλος" strong="G1320" x-morph="N-VSM"
16 Jesu babin isan eo, “Mary” Naatu Mary tatabir Jesu isan rerey Aramaic turamaim eo, “Rabboni.” Anayabin i Bai’obaiyenayan.
17 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" ἅπτου·|lemma="ἅπτομαι" strong="G0680" x-morph="V-PMM-2S" οὔπω|lemma="οὔπω" strong="G3768" x-morph="ADV-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἀναβέβηκα|lemma="ἀναβαίνω" strong="G0305" x-morph="V-RAI-1S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατέρα·|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" πορεύου|lemma="πορεύομαι" strong="G4198" x-morph="V-PNM-2S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἀδελφούς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-APM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἰπὲ|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἀναβαίνω|lemma="ἀναβαίνω" strong="G0305" x-morph="V-PAI-1S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πατέρα|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πατέρα|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-ASM" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θεόν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θεὸν|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-ASM" ὑμῶν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP"
17 Jesu eo, “Biyau men inabutubun, anayabin ayu men amatabir an Tamai biyan atitamih. baise kwen taitu hai tur ku’owen. Ayu amamatabir Tamai isan na’atube kwa Tamat, ayu au God kwa auman a God.”
18 ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" Μαριὰμ|lemma="Μαρία" strong="G3137" x-morph="N-PRI" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" Μαγδαληνὴ|lemma="Μαγδαληνή" strong="G3094" x-morph="N-NSF" ἀγγέλλουσα|lemma="ἀπαγγέλλω" strong="G0518" x-morph="V-PAP-NSF" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" μαθηταῖς|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-DPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἑώρακα|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-RAI-1S-ATT" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριον,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-APN" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῇ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF"
18 Mary Magdalin tur bai matabir in bai’ufnunenayah biyah tit, eo, “Ayu Regah aitin.” Naatu Jesu abistanawat eo nonowar i hai tur eowen.
19 Οὔσης|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-GSF" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" ὀψίας|lemma="ὄψιος" strong="G3798" x-morph="A-GSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἡμέρᾳ|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DSF" ἐκείνῃ|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-DSF" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" μιᾷ|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-DSF" σαββάτων,|lemma="σάββατον" strong="G4521" x-morph="N-GPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" θυρῶν|lemma="θύρα" strong="G2374" x-morph="N-GPF" κεκλεισμένων|lemma="κλείω" strong="G2808" x-morph="V-RPP-GPF" ὅπου|lemma="ὅπου" strong="G3699" x-morph="ADV" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" φόβον|lemma="φόβος" strong="G5401" x-morph="N-ASM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" Ἰουδαίων,|lemma="Ἰουδαῖος" strong="G2453" x-morph="A-GPM" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔστη|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-2AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μέσον,|lemma="μέσος" strong="G3319" x-morph="A-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" εἰρήνη|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-NSF" ὑμῖν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP"
19 Fur antoro’ot bubusuruf ana rabirab, bai’ufununayah etei’imak hiru’ay bar wanawanan etawan hitufabon hima’am, anayabin Jew hai ukwarih isah hibir. Jesu na hai founamaim bat naatu eo, “Tufuw isa nama.”
20 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" εἰπὼν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" ἔδειξεν|lemma="δεικνύω" strong="G1166" x-morph="V-AAI-3S" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" χεῖρας|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πλευρὰν|lemma="πλευρά" strong="G4125" x-morph="N-ASF" αὐτοῖς.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἐχάρησαν|lemma="χαίρω" strong="G5463" x-morph="V-2AOI-3P" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριον.|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM"
20 Iti na’atube eo’o ufunamaim, i uman naatu sisibin i’obaiyih. Anamaramaim Regah hi’i’itin, bai’ufununayah yasisir dogoroh awan karatan.
21 εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" πάλιν·|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" εἰρήνη|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-NSF" ὑμῖν·|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" ἀπέσταλκέν|lemma="ἀποστέλλω" strong="G0649" x-morph="V-RAI-3S" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" πατήρ,|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-NSM" κἀγὼ|lemma="κἀγώ" strong="G2504" x-morph="P-1NS-K" πέμπω|lemma="πέμπω" strong="G3992" x-morph="V-PAI-1S" ὑμᾶς.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP"
21 Jesu ibanak eo maiye, “Tufuw isa nama! Tamat ayu iyunu ana, na’atube ayu kwa abiyuni.”
22 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" εἰπὼν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" ἐνεφύσησεν|lemma="ἐμφυσάω" strong="G1720" x-morph="V-AAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" λάβετε|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAM-2P" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-ASN" ἅγιον.|lemma="ἅγιος" strong="G0040" x-morph="A-ASN"
22 Naatu earatit tafahimaim yen naatu eo, “Anun Kakafiyin kwabai.
23 ἄν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" τινων|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-GPM" ἀφῆτε|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-2AAS-2P" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" ἁμαρτίας|lemma="ἁμαρτία" strong="G0266" x-morph="N-APF" ἀφέωνται|lemma="ἀφίημι" strong="G0863" x-morph="V-RPI-3P" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἄν|lemma="ἄν" strong="G0302" x-morph="PRT" τινων|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-GPM" κρατῆτε,|lemma="κρατέω" strong="G2902" x-morph="V-PAS-2P" κεκράτηνται.|lemma="κρατέω" strong="G2902" x-morph="V-RPI-3P"
23 O yait ta tura ana kakafin inanonotawiy na’at, i i notawiy, o men hai kakafih inanonotawiyen na’at, God men nanotawiyihimih.”
24 Θωμᾶς|lemma="Θωμᾶς" strong="G2381" x-morph="N-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἷς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-NSM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" δώδεκα,|lemma="δώδεκα" strong="G1427" x-morph="A-NUI" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λεγόμενος|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-NSM" Δίδυμος,|lemma="Δίδυμος" strong="G1324" x-morph="N-NSM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ὅτε|lemma="ὅτε" strong="G3753" x-morph="ADV" ἦλθεν|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAI-3S" Ἰησοῦς.|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM"
24 Thomas, wabin ta Kikifukek, bai’ufununayah nah 12 i orot ta, i men bairi hima’am Jesu natitamih.
25 ἔλεγον|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-IAI-3P" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἄλλοι|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-NPM" μαθηταί·|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" ἑωράκαμεν|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-RAI-1P-ATT" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριον.|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτοῖς·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἴδω|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAS-1S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" χερσὶν|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-DPF" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" τύπον|lemma="τύπος" strong="G5179" x-morph="N-ASM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἥλων|lemma="ἧλος" strong="G2247" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" βάλω|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAS-1S" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" δάκτυλον|lemma="δάκτυλος" strong="G1147" x-morph="N-ASM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" τόπον|lemma="τόπος" strong="G5117" x-morph="N-ASM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἥλων|lemma="ἧλος" strong="G2247" x-morph="N-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" βάλω|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAS-1S" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" χεῖρα|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-ASF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πλευρὰν|lemma="πλευρά" strong="G4125" x-morph="N-ASF" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" πιστεύσω.|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-FAI-1S"
25 Bai’ufnunenayah afa ana tur hi’owen, “Aki Regah a’itin.”
26 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μεθ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ἡμέρας|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-APF" ὀκτὼ|lemma="ὀκτώ" strong="G3638" x-morph="A-NUI" πάλιν|lemma="πάλιν" strong="G3825" x-morph="ADV" ἦσαν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3P" ἔσω|lemma="ἔσω" strong="G2080" x-morph="ADV" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μαθηταὶ|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-NPM" αὐτοῦ,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Θωμᾶς|lemma="Θωμᾶς" strong="G2381" x-morph="N-NSM" μετ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" αὐτῶν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἔρχεται|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-PNI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPF" θυρῶν|lemma="θύρα" strong="G2374" x-morph="N-GPF" κεκλεισμένων,|lemma="κλείω" strong="G2808" x-morph="V-RPP-GPF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔστη|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-2AAI-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μέσον|lemma="μέσος" strong="G3319" x-morph="A-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" εἰρήνη|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-NSF" ὑμῖν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP"
26 Fur nati ufunamaim ana baitumatumayah ibanak hiru’ay maiye bar wanawanan hima’am, naatu Thomas i nati’imaim bairi etawan hitufabon hima’am, Jesu na hai founamaim bat naatu eo, “Tufuw isa nama!”
27 εἶτα|lemma="εἶτα" strong="G1534" x-morph="ADV" λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" Θωμᾷ·|lemma="Θωμᾶς" strong="G2381" x-morph="N-DSM" φέρε|lemma="φέρω" strong="G5342" x-morph="V-PAM-2S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" δάκτυλόν|lemma="δάκτυλος" strong="G1147" x-morph="N-ASM" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" ὧδε|lemma="ὧδε" strong="G5602" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἴδε|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAM-2S" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" χεῖράς|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φέρε|lemma="φέρω" strong="G5342" x-morph="V-PAM-2S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" χεῖρά|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-ASF" σου|lemma="σύ" strong="G4771" x-morph="P-2GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" βάλε|lemma="βάλλω" strong="G0906" x-morph="V-2AAM-2S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" πλευράν|lemma="πλευρά" strong="G4125" x-morph="N-ASF" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" γίνου|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-PNM-2S" ἄπιστος|lemma="ἄπιστος" strong="G0571" x-morph="A-NSM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" πιστός.|lemma="πιστός" strong="G4103" x-morph="A-NSM"
27 Naatu Thomas isan eo, “Uma kim iti’imaim kuyai, umu kwi’itah. Uma ku’ut ena au fit kubutubun. Kasiy kwihamiy naatu kwitumatum.”
28 ἀπεκρίθη|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-ADI-3S" Θωμᾶς|lemma="Θωμᾶς" strong="G2381" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἶπεν|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" αὐτῷ·|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" κύριός|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεός|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" μου.|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS"
28 Thomas Jesu isan eo, “Ayu au Regah, au God.”
29 λέγει|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAI-3S" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς·|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἑώρακάς|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-RAI-2S-ATT" με,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" πεπίστευκας;|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-RAI-2S" μακάριοι|lemma="μακάριος" strong="G3107" x-morph="A-NPM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἰδόντες|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-2AAP-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πιστεύσαντες.|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAP-NPM"
29 Naatu Jesu Thomas iu, “Anayabin o ayu i’itu imih kubitumatum; iyab men ayu ti’i’itu baise tebitumatum i baigegewasin tebaib.”
30 Πολλὰ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-APN" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" οὖν|lemma="οὖν" strong="G3767" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἄλλα|lemma="ἄλλος" strong="G0243" x-morph="A-APN" σημεῖα|lemma="σημεῖον" strong="G4592" x-morph="N-APN" ἐποίησεν|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐνώπιον|lemma="ἐνώπιον" strong="G1799" x-morph="ADV" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" μαθητῶν,|lemma="μαθητής" strong="G3101" x-morph="N-GPM" ἃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NPN" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" γεγραμμένα|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPP-NPN" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" βιβλίῳ|lemma="βιβλίον" strong="G0975" x-morph="N-DSN" τούτῳ·|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-DSN"
30 Jesu ina’inanen afa gewagewasih moumurih maiyow sinafen ana bai’ufununayah matahimaim, nati afa men bukamaim hikirumen ti’inu’in.
31 ταῦτα|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" γέγραπται|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPI-3S" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" πιστεύητε|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-PAS-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" Χριστὸς|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" πιστεύοντες|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-PAP-NPM" ζωὴν|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-ASF" ἔχητε|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAS-2P" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ὀνόματι|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-DSN" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
31 Baise iti afa i hikirumen ti’inu’in saise imaim kwana’itin kwanitumatum Jesu Keriso, i God Natun, naatu i wabinamaim kwanabitumitum kwa boro yawas kwanab.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.