Hebreus 12

Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Τοιγαροῦν|lemma="τοιγαροῦν" strong="G5105" x-morph="PRT" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμεῖς,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" τοσοῦτον|lemma="τοσοῦτος" strong="G5118" x-morph="D-ASN" ἔχοντες|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NPM" περικείμενον|lemma="περίκειμαι" strong="G4029" x-morph="V-PNP-ASN" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" νέφος|lemma="νέφος" strong="G3509" x-morph="N-ASN" μαρτύρων,|lemma="μάρτυς" strong="G3144" x-morph="N-GPM" ὄγκον|lemma="ὄγκος" strong="G3591" x-morph="N-ASM" ἀποθέμενοι|lemma="ἀποτίθημι" strong="G0659" x-morph="V-2AMP-NPM" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" εὐπερίστατον|lemma="εὐπερίστατος" strong="G2139" x-morph="A-ASF" ἁμαρτίαν,|lemma="ἁμαρτία" strong="G0266" x-morph="N-ASF" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" ὑπομονῆς|lemma="ὑπομονή" strong="G5281" x-morph="N-GSF" τρέχωμεν|lemma="τρέχω" strong="G5143" x-morph="V-PAS-1P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" προκείμενον|lemma="πρόκειμαι" strong="G4295" x-morph="V-PNP-ASM" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" ἀγῶνα,|lemma="ἀγών" strong="G0073" x-morph="N-ASM"
1 Isan imih it i sabuw maramaim kau’ay gagamin na’in sisibit roun roun hi’ar bebera’uh hibat hi’itit tanununuw. Imih sawar kakafih erorowen tanit tanisrouwen naatu bowabow kakafihine fatumit tama’am tanarufamit tanatit, nunuwamih hi’u’uwit saise tanitarfofor tananunuw gewas.
2 ἀφορῶντες|lemma="ἀφοράω" strong="G0872" x-morph="V-PAP-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" πίστεως|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-GSF" ἀρχηγὸν|lemma="ἀρχηγός" strong="G0747" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τελειωτὴν|lemma="τελειωτής" strong="G5051" x-morph="N-ASM" Ἰησοῦν,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἀντὶ|lemma="ἀντί" strong="G0473" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" προκειμένης|lemma="πρόκειμαι" strong="G4295" x-morph="V-PNP-GSF" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" χαρᾶς|lemma="χαρά" strong="G5479" x-morph="N-GSF" ὑπέμεινεν|lemma="ὑπομένω" strong="G5278" x-morph="V-AAI-3S" σταυρὸν|lemma="σταυρός" strong="G4716" x-morph="N-ASM" αἰσχύνης|lemma="αἰσχύνη" strong="G0152" x-morph="N-GSF" καταφρονήσας,|lemma="καταφρονέω" strong="G2706" x-morph="V-AAP-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" δεξιᾷ|lemma="δεξιός" strong="G1188" x-morph="A-DSF" τε|lemma="τέ" strong="G5037" x-morph="PRT" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θρόνου|lemma="θρόνος" strong="G2362" x-morph="N-GSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" κεκάθικεν.|lemma="καθίζω" strong="G2523" x-morph="V-RAI-3S"
2 Matat etei Jesu tana’itin, ata baitumatum an naatu yomanin, sabuw hibai onaf afe’en hi’onaf hibi’i’iyab, men biyan eohow. Anayabin yasisir nanamaim ma’am i so’ob, imih wainab in yomaninamaim yen God ana asukwafune mare bonamanamarinamaim ema’am.
3 ἀναλογίσασθε|lemma="ἀναλογίζομαι" strong="G0357" x-morph="V-ADM-2P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" τοιαύτην|lemma="τοιοῦτος" strong="G5108" x-morph="D-ASF" ὑπομεμενηκότα|lemma="ὑπομένω" strong="G5278" x-morph="V-RAP-ASM" ὑπὸ|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἁμαρτωλῶν|lemma="ἁμαρτωλός" strong="G0268" x-morph="A-GPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ἑαυτὸν|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3ASM" ἀντιλογίαν,|lemma="ἀντιλογία" strong="G0485" x-morph="N-ASF" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" κάμητε|lemma="κάμνω" strong="G2577" x-morph="V-2AAS-2P" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" ψυχαῖς|lemma="ψυχή" strong="G5590" x-morph="N-DPF" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἐκλυόμενοι.|lemma="ἐκλύω" strong="G1590" x-morph="V-PPP-NPM"
3 Sabuw kakafih wanawanahimaim wawainab i kwananot, isan imih kwa men kwanahahar naatu gubam nahuriramih.
4 Οὔπω|lemma="οὔπω" strong="G3768" x-morph="ADV-N" μέχρις|lemma="μέχρι" strong="G3360" x-morph="ADV" αἵματος|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-GSN" ἀντικατέστητε|lemma="ἀντικαθίστημι" strong="G0478" x-morph="V-2AAI-2P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἁμαρτίαν|lemma="ἁμαρτία" strong="G0266" x-morph="N-ASF" ἀνταγωνιζόμενοι,|lemma="ἀνταγωνίζομαι" strong="G0464" x-morph="V-PNP-NPM"
4 Anayabin bowabow kakafih bairi kwabiyow ana veya kwa men yait hi’asbuni imorobomih.
5 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκλέλησθε|lemma="ἐκλανθάνομαι" strong="G1585" x-morph="V-RPI-2P" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" παρακλήσεως,|lemma="παράκλησις" strong="G3874" x-morph="N-GSF" ἥτις|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NSF" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" υἱοῖς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-DPM" διαλέγεται,|lemma="διαλέγομαι" strong="G1256" x-morph="V-PNI-3S" υἱέ|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-VSM" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ὀλιγώρει|lemma="ὀλιγωρέω" strong="G3643" x-morph="V-PAM-2S" παιδίας|lemma="παιδεία" strong="G3809" x-morph="N-GSF" κυρίου,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" μηδὲ|lemma="μηδέ" strong="G3366" x-morph="CONJ-N" ἐκλύου|lemma="ἐκλύω" strong="G1590" x-morph="V-PPM-2S" ὑπ’|lemma="ὑπό" strong="G5259" x-morph="PREP" αὐτοῦ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM" ἐλεγχόμενος·|lemma="ἐλέγχω" strong="G1651" x-morph="V-PPP-NSM"
5 Buk Atamaninamaim God kwa i natunatun rouw koufair tur bit kwanotanot? Iti na’atube eo,
6 ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἀγαπᾷ|lemma="ἀγαπάω" strong="G0025" x-morph="V-PAI-3S" κύριος|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NSM" παιδεύει,|lemma="παιδεύω" strong="G3811" x-morph="V-PAI-3S" μαστιγοῖ|lemma="μαστιγόω" strong="G3146" x-morph="V-PAI-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-ASM" υἱὸν|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-ASM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" παραδέχεται.|lemma="παραδέχομαι" strong="G3858" x-morph="V-PNI-3S"
6 Anayabin Regah orot babin iyab isah ebiyabow boro baikwatutunen nitih, naatu orot babin iyab i natunatunamih ebowabow boro baimakiy nitih.”
7 εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" παιδίαν|lemma="παιδεία" strong="G3809" x-morph="N-ASF" ὑπομένετε·|lemma="ὑπομένω" strong="G5278" x-morph="V-PAI-2P" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" υἱοῖς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-DPM" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" προσφέρεται|lemma="προσφέρω" strong="G4374" x-morph="V-PPI-3S" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεός·|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" τίς|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSM" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" υἱὸς|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NSM" ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" παιδεύει|lemma="παιδεύω" strong="G3811" x-morph="V-PAI-3S" πατήρ;|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-NSM"
7 Biyababan fokarih wanawanan kwana fair nawainabi nati i kwa a baikwatutunen na’atube, anayabin kwa i natunatun imih ebi’obaiyi. It tamatanah baikwatutunen titit tibi’obaiyit i kwaso’ob.
8 εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" χωρίς|lemma="χωρίς" strong="G5565" x-morph="ADV" ἐστε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" παιδίας,|lemma="παιδεία" strong="G3809" x-morph="N-GSF" ἧς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSF" μέτοχοι|lemma="μέτοχος" strong="G3353" x-morph="A-NPM" γεγόνασιν|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-2RAI-3P" πάντες,|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPM" ἄρα|lemma="ἄρα" strong="G0686" x-morph="PRT" νόθοι|lemma="νόθος" strong="G3541" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐχ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" υἱοί|lemma="υἱός" strong="G5207" x-morph="N-NPM" ἐστε.|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P"
8 God natunatun etei baikwatutunen ebitih, naatu o baikwatutunen men inabaib na’at, nati ana itinin o i men natun anababatun. O i tamat en, ometakek.
9 εἶτα|lemma="εἶτα" strong="G1534" x-morph="ADV" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" σαρκὸς|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-GSF" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" πατέρας|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-APM" εἴχομεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-IAI-1P" παιδευτὰς|lemma="παιδευτής" strong="G3810" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐνετρεπόμεθα·|lemma="ἐντρέπω" strong="G1788" x-morph="V-IPI-1P" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" πολὺ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-ASN" μᾶλλον|lemma="μᾶλλον" strong="G3123" x-morph="ADV" ὑποταγησόμεθα|lemma="ὑποτάσσω" strong="G5293" x-morph="V-2FPI-1P" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" πατρὶ|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-DSM" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" πνευμάτων|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-GPN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ζήσομεν;|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-FAI-1P"
9 Kek ana veya, tamatanah baikwatutunen hibitit i taso’ob, naatu takakafiyih. Imih Tamat maramaim baikwatutunen nabitit ana maramaim tanakakafiy gewas, saise boro ma’ama wanatowanamaim tanama.
10 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ὀλίγας|lemma="ὀλίγος" strong="G3641" x-morph="A-APF" ἡμέρας|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-APF" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δοκοῦν|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAP-ASN" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" ἐπαίδευον,|lemma="παιδεύω" strong="G3811" x-morph="V-IAI-3P" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" συμφέρον|lemma="συμφέρω" strong="G4851" x-morph="V-PAP-ASN" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μεταλαβεῖν|lemma="μεταλαμβάνω" strong="G3335" x-morph="V-2AAN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἁγιότητος|lemma="ἁγιότης" strong="G0041" x-morph="N-GSF" αὐτοῦ.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSM"
10 Tamatanah baikwatutunen titit tibi’obaiyit, nati i it ata ma gewasin isan. Baise God baikwatutunen ebitit i turobe naatu gewasin, anayabin i ekokok, i ana kakafiyin bairi tanafaram.
11 πᾶσα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NSF" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" παιδία|lemma="παιδεία" strong="G3809" x-morph="N-NSF" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" παρὸν|lemma="πάρειμι" strong="G3918" x-morph="V-PAP-ASN" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" δοκεῖ|lemma="δοκέω" strong="G1380" x-morph="V-PAI-3S" χαρᾶς|lemma="χαρά" strong="G5479" x-morph="N-GSF" εἶναι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAN" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" λύπης,|lemma="λύπη" strong="G3077" x-morph="N-GSF" ὕστερον|lemma="ὕστερον" strong="G5305" x-morph="ADV-C" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καρπὸν|lemma="καρπός" strong="G2590" x-morph="N-ASM" εἰρηνικὸν|lemma="εἰρηνικός" strong="G1516" x-morph="A-ASM" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" αὐτῆς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GSF" γεγυμνασμένοις|lemma="γυμνάζω" strong="G1128" x-morph="V-RPP-DPM" ἀποδίδωσιν|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-PAI-3S" δικαιοσύνης.|lemma="δικαιοσύνη" strong="G1343" x-morph="N-GSF"
11 Baikwatutunen tabaib ana veya’amaim biyat i ebababan tarererey naatu men tabiyasisir. Baise biyababan ufunamaim sabuw iyab baikwatutunen hibai hibi’akir hai yawas boro namutufor yasisiramaim hinama gewas.
12 Διὸ|lemma="διό" strong="G1352" x-morph="CONJ" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" παρειμένας|lemma="παρίημι" strong="G3935" x-morph="V-RPP-APF" χεῖρας|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-APF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" παραλελυμένα|lemma="παραλύω" strong="G3886" x-morph="V-RPP-APN" γόνατα|lemma="γόνυ" strong="G1119" x-morph="N-APN" ἀνορθώσατε,|lemma="ἀνορθόω" strong="G0461" x-morph="V-AAM-2P"
12 Isan imih kwanunuw uma tehahahar kwana’awanfairen, naatu a hiririm ra’iyemih kwabiwa’an kwanabat gewas.
13 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τροχιὰς|lemma="τροχιά" strong="G5163" x-morph="N-APF" ὀρθὰς|lemma="ὀρθός" strong="G3717" x-morph="A-APF" ποιεῖτε|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-PAM-2P" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ποσὶν|lemma="πούς" strong="G4228" x-morph="N-DPM" ὑμῶν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" χωλὸν|lemma="χωλός" strong="G5560" x-morph="A-NSN" ἐκτραπῇ,|lemma="ἐκτρέπω" strong="G1624" x-morph="V-2APS-3S" ἰαθῇ|lemma="ἰάομαι" strong="G2390" x-morph="V-APS-3S" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" μᾶλλον.|lemma="μᾶλλον" strong="G3123" x-morph="ADV"
13 A i namutufor efatut kwanan, saise sabuw afa ah umah ririmih naatu kiyatabirih kwa hi’ufnuni tenan boro men hinawasdidir hinare, baise kwane i boro hai fair hinab maiye hini’ufnuni.
14 εἰρήνην|lemma="εἰρήνη" strong="G1515" x-morph="N-ASF" διώκετε|lemma="διώκω" strong="G1377" x-morph="V-PAM-2P" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" πάντων,|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἁγιασμόν,|lemma="ἁγιασμός" strong="G0038" x-morph="N-ASM" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" χωρὶς|lemma="χωρίς" strong="G5565" x-morph="ADV" οὐδεὶς|lemma="οὐδείς" strong="G3762" x-morph="A-NSM-N" ὄψεται|lemma="ὁράω" strong="G3708" x-morph="V-FDI-3S" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριον,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM"
14 Kwanasinaftobon taituwa bairi tufuwamaim kwanama, naatu kwanayasairi kakafiyinamaim kwanama. Anayabin orot yait ana yawas men ya’asair kakafiyinamaim ema’am Regah ana yumat boro men na’itin.
15 ἐπισκοποῦντες|lemma="ἐπισκοπέω" strong="G1983" x-morph="V-PAP-NPM" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ὑστερῶν|lemma="ὑστερέω" strong="G5302" x-morph="V-PAP-NSM" ἀπὸ|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" χάριτος|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSF" ῥίζα|lemma="ῥίζα" strong="G4491" x-morph="N-NSF" πικρίας|lemma="πικρία" strong="G4088" x-morph="N-GSF" ἄνω|lemma="ἄνω" strong="G0507" x-morph="ADV" φύουσα|lemma="φύω" strong="G5453" x-morph="V-PAP-NSF" ἐνοχλῇ|lemma="ἐνοχλέω" strong="G1776" x-morph="V-PAS-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" ταύτης|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSF" μιανθῶσιν|lemma="μιαίνω" strong="G3392" x-morph="V-APS-3P" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" πολλοί,|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-NPM"
15 Mata toniwa’an gewas, men yait ta God ana manaw ana kabeberane namatabiramih. Kwana’itin gewas men yait ta kwa wanawanamaim ihitutu na’atube ub nakufaifaiy, naatu ana fafa’amaim sawar etei hinakokoramih.
16 μή|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" πόρνος|lemma="πόρνος" strong="G4205" x-morph="N-NSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" βέβηλος|lemma="βέβηλος" strong="G0952" x-morph="A-NSM" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" Ἠσαῦ,|lemma="Ἠσαῦ" strong="G2269" x-morph="N-PRI" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἀντὶ|lemma="ἀντί" strong="G0473" x-morph="PREP" βρώσεως|lemma="βρῶσις" strong="G1035" x-morph="N-GSF" μιᾶς|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-GSF" ἀπέδετο|lemma="ἀποδίδωμι" strong="G0591" x-morph="V-2AMI-3S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" πρωτοτόκια|lemma="πρωτοτόκια" strong="G4415" x-morph="N-APN-S" ἑαυτοῦ.|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-3GSM"
16 Kwana’itin gewas men yait ta na’in nisesebar kwanekwanemih, o Esau sisinaf na’atube nasinaf koun God nitinimih. Anayabin Esau bay tew ta’imonamaim kek ai’in hai onowaten sawar tutufin etei bora’ah tain itin.
17 ἴστε|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μετέπειτα|lemma="μετέπειτα" strong="G3347" x-morph="ADV" θέλων|lemma="θέλω" strong="G2309" x-morph="V-PAP-NSM" κληρονομῆσαι|lemma="κληρονομέω" strong="G2816" x-morph="V-AAN" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" εὐλογίαν|lemma="εὐλογία" strong="G2129" x-morph="N-ASF" ἀπεδοκιμάσθη,|lemma="ἀποδοκιμάζω" strong="G0593" x-morph="V-API-3S" μετανοίας|lemma="μετάνοια" strong="G3341" x-morph="N-GSF" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τόπον|lemma="τόπος" strong="G5117" x-morph="N-ASM" οὐχ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" εὗρεν,|lemma="εὑρίσκω" strong="G2147" x-morph="V-2AAI-3S" καίπερ|lemma="καίπερ" strong="G2539" x-morph="CONJ" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" δακρύων|lemma="δάκρυ" strong="G1144" x-morph="N-GPN" ἐκζητήσας|lemma="ἐκζητέω" strong="G1567" x-morph="V-AAP-NSM" αὐτήν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF"
17 Naatu sawar abisa uf himamatar i kwaso’ob, Esau tamah ana baigegewasin isan erererey auman bifefeyan tamah rutawiy. Anayabin abisa marasika sisinaf men dogor baikitabir bai.
18 Οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" προσεληλύθατε|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2RAI-2P" ψηλαφωμένῳ|lemma="ψηλαφάω" strong="G5584" x-morph="V-PPP-DSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κεκαυμένῳ|lemma="καίω" strong="G2545" x-morph="V-RPP-DSN" πυρὶ|lemma="πῦρ" strong="G4442" x-morph="N-DSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γνόφῳ|lemma="γνόφος" strong="G1105" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ζόφῳ|lemma="ζόφος" strong="G2217" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" θυέλλῃ|lemma="θύελλα" strong="G2366" x-morph="N-DSF"
18 Kwa i men kwana oyaw an kwatit Israel sabuw sawar hi’i’itin na’atube kwa’itinimih. Anayabin Israel sabuw hina oyaw Sinai anamaim hititit ana veya wairaf in bitakir hi’itin, gugumin kakafin anababatun hi’itin, wowog gagamin maiyow re’er hi’itin. Naatu nidun hinonowar i
19 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σάλπιγγος|lemma="σάλπιγξ" strong="G4536" x-morph="N-GSF" ἤχῳ|lemma="ἦχος" strong="G2279" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" φωνῇ|lemma="φωνή" strong="G5456" x-morph="N-DSF" ῥημάτων,|lemma="ῥῆμα" strong="G4487" x-morph="N-GPN" ἧς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSF" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ἀκούσαντες|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-AAP-NPM" παρῃτήσαντο|lemma="παραιτέομαι" strong="G3868" x-morph="V-ADI-3P" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" προστεθῆναι|lemma="προστίθημι" strong="G4369" x-morph="V-APN" αὐτοῖς|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DPM" λόγον·|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM"
19 tour nidun hinowar, naatu orot fanan hinonowar ana veya yah birubir fafar Moses hi’u, “Orot ku’otan aki men akokok tur ta nao maiye ananowar.”
20 οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἔφερον|lemma="φέρω" strong="G5342" x-morph="V-IAI-3P" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" διαστελλόμενον,|lemma="διαστέλλομαι" strong="G1291" x-morph="V-PPP-ASN" κἂν|lemma="κἄν" strong="G2579" x-morph="COND-K" θηρίον|lemma="θηρίον" strong="G2342" x-morph="N-NSN" θίγῃ|lemma="θιγγάνω" strong="G2345" x-morph="V-2AAS-3S" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ὄρους,|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-GSN" λιθοβοληθήσεται·|lemma="λιθοβολέω" strong="G3036" x-morph="V-FPI-3S"
20 Anayabin God ana ofafar tur fokarin iti na’atube eo isan i hibir, “Bobaituw ta nan iti oyaw sisibinamaim natit nabubutubun na’at kabayamaim kwanarab namorob.”
21 καί,|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὕτω|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" φοβερὸν|lemma="φοβερός" strong="G5398" x-morph="A-NSN" ἦν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-IAI-3S" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" φανταζόμενον,|lemma="φαντάζω" strong="G5324" x-morph="V-PPP-NSN" Μωϋσῆς|lemma="Μωσεύς" strong="G3475" x-morph="N-NSM" εἶπεν·|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAI-3S" ἔκφοβός|lemma="ἔκφοβος" strong="G1630" x-morph="A-NSM" εἰμι|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-1S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔντρομος.|lemma="ἔντρομος" strong="G1790" x-morph="A-NSM"
21 Abisa matahimaim hi’i’itin i hai bir ra’at, Moses auman ana bir ra’at eo, “Ayu iti sawar aitin abir au umau teo’oror.”
22 ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" προσεληλύθατε|lemma="προσέρχομαι" strong="G4334" x-morph="V-2RAI-2P" Σιὼν|lemma="Σιών" strong="G4622" x-morph="N-PRI" ὄρει|lemma="ὄρος" strong="G3735" x-morph="N-DSN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πόλει|lemma="πόλις" strong="G4172" x-morph="N-DSF" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ζῶντος,|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-PAP-GSM" Ἱερουσαλὴμ|lemma="Ἱερουσαλήμ" strong="G2419" x-morph="N-PRI" ἐπουρανίῳ,|lemma="ἐπουράνιος" strong="G2032" x-morph="A-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μυριάσιν|lemma="μυριάς" strong="G3461" x-morph="N-DPF" ἀγγέλων|lemma="ἄγγελος" strong="G0032" x-morph="N-GPM"
22 Baise boun kwa i kwana oyaw wabin Zion imaim kwatit, God wanatowan ma’ama’anin ana bar ana merar, mar ana Jerusalem, tounamatar kou’ay gagamin na’in dones na’atube tibiyasisir wanawanah kwarun bairi kwabiyasisir.
23 πανηγύρει,|lemma="πανήγυρις" strong="G3831" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐκκλησίᾳ|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-DSF" πρωτοτόκων|lemma="πρωτότοκος" strong="G4416" x-morph="A-GPM-S" ἀπογεγραμμένων|lemma="ἀπογράφω" strong="G0583" x-morph="V-RPP-GPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" οὐρανοῖς,|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" κριτῇ|lemma="κριτής" strong="G2923" x-morph="N-DSM" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" πάντων,|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-GPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πνεύμασι|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DPN" δικαίων|lemma="δίκαιος" strong="G1342" x-morph="A-GPM" τετελειωμένων,|lemma="τελειόω" strong="G5048" x-morph="V-RPP-GPM"
23 Kwa i kwana God natunatun ai’in hai yasisir wanawanan kwarun, natunatun wabih maramaim hikikirum, kwa i kwana sabuw etei hai baibatiyenayan ana God biyan kwanatit. Naatu sabuw gewasih ayubih kouksouwen hibaika tema’am biyah kwatit.
24 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" διαθήκης|lemma="διαθήκη" strong="G1242" x-morph="N-GSF" νέας|lemma="νέος" strong="G3501" x-morph="A-GSF" μεσίτῃ|lemma="μεσίτης" strong="G3316" x-morph="N-DSM" Ἰησοῦ,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" αἵματι|lemma="αἷμα" strong="G0129" x-morph="N-DSN" ῥαντισμοῦ|lemma="ῥαντισμός" strong="G4473" x-morph="N-GSM" κρεῖττον|lemma="κρείττων" strong="G2909" x-morph="A-ASN-C" λαλοῦντι|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-PAP-DSM" παρὰ|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" Ἄβελ.|lemma="Ἄβελ" strong="G0006" x-morph="N-PRI"
24 Kwana Jesu obaibasit boubun ana foun batayan biyan kwatit naatu rara boubun suware’er i igewasin kwanekwan men Abel ana rara na’atube.
25 βλέπετε|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAM-2P" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" παραιτήσησθε|lemma="παραιτέομαι" strong="G3868" x-morph="V-ADS-2P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λαλοῦντα·|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-PAP-ASM" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἐκεῖνοι|lemma="ἐκεῖνος" strong="G1565" x-morph="D-NPM" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐξέφυγον|lemma="ἐκφεύγω" strong="G1628" x-morph="V-2AAI-3P" ἐπὶ|lemma="ἐπί" strong="G1909" x-morph="PREP" γῆς|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-GSF" παραιτησάμενοι|lemma="παραιτέομαι" strong="G3868" x-morph="V-ADP-NPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" χρηματίζοντα,|lemma="χρηματίζω" strong="G5537" x-morph="V-PAP-ASM" πολὺ|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-ASN" μᾶλλον|lemma="μᾶλλον" strong="G3123" x-morph="ADV" ἡμεῖς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" ἀπ’|lemma="ἀπό" strong="G0575" x-morph="PREP" οὐρανῶν|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-GPM" ἀποστρεφόμενοι·|lemma="ἀποστρέφω" strong="G0654" x-morph="V-PMP-NPM"
25 Kwana’itin gewas God abisa boun eo kwananowar, men kwanakwahir. Anayabin sabuw iyab marasika oyaw anamaim Moses eo hinowar fanan hisasair i baimakiy men kafa’imo hihaiwimih. Naatu boun God fanan i mutufor marane re eo tanonowar, baise kwanitafasar fanan kwanasasair na’at, kwa i kwamorob sawar. Baimakiy kakafin anababatun boro men karam kwanahaiw!
26 οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" φωνὴ|lemma="φωνή" strong="G5456" x-morph="N-NSF" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF" ἐσάλευσεν|lemma="σαλεύω" strong="G4531" x-morph="V-AAI-3S" τότε,|lemma="τότε" strong="G5119" x-morph="ADV" νῦν|lemma="νῦν" strong="G3568" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἐπήγγελται|lemma="ἐπαγγέλλω" strong="G1861" x-morph="V-RNI-3S" λέγων,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PAP-NSM" ἔτι|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" ἅπαξ|lemma="ἅπαξ" strong="G0530" x-morph="ADV" ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" σείσω|lemma="σείω" strong="G4579" x-morph="V-FAI-1S" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" μόνον|lemma="μόνον" strong="G3440" x-morph="ADV" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" γῆν|lemma="γῆ" strong="G1093" x-morph="N-ASF" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" οὐρανόν.|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-ASM"
26 Oyaw Sinai anamaim i fananawat eo, me etei i’uruyuy, baise boun it ata veya’amaim ana omatanen hikirum inu’in na’atube boro namatar, “Veya ta boro men me akisin aniyuwiyuw, baise mar tafaram etei boro aniyuwiyuw.”
27 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" δέ,|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἔτι|lemma="ἔτι" strong="G2089" x-morph="ADV" ἅπαξ|lemma="ἅπαξ" strong="G0530" x-morph="ADV" δηλοῖ|lemma="δηλόω" strong="G1213" x-morph="V-PAI-3S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPN" σαλευομένων|lemma="σαλεύω" strong="G4531" x-morph="V-PPP-GPN" μετάθεσιν|lemma="μετάθεσις" strong="G3331" x-morph="N-ASF" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" πεποιημένων,|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-RPP-GPM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" μείνῃ|lemma="μένω" strong="G3306" x-morph="V-AAS-3S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" σαλευόμενα.|lemma="σαλεύω" strong="G4531" x-morph="V-PPP-NPN"
27 Tur mar ta’imon i bebeyan i’obaiyit taitin, God umanamaim abisa eo himatar tema’am boro etei niyuwiyuw hai efan hinasa’iren. Baise sawar abisa wanatowan ma’amih bimataren boro hai efanika hinama.
28 διὸ|lemma="διό" strong="G1352" x-morph="CONJ" βασιλείαν|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-ASF" ἀσάλευτον|lemma="ἀσάλευτος" strong="G0761" x-morph="A-ASF" παραλαμβάνοντες|lemma="παραλαμβάνω" strong="G3880" x-morph="V-PAP-NPM" ἔχωμεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAS-1P" χάριν,|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-ASF" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" ἧς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSF" λατρεύωμεν|lemma="λατρεύω" strong="G3000" x-morph="V-PAS-1P" εὐαρέστως|lemma="εὐαρέστως" strong="G2102" x-morph="ADV" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" θεῷ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-DSM" μετὰ|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" εὐλαβείας|lemma="εὐλάβεια" strong="G2124" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δέους·|lemma="δειλός" strong="G1169" x-morph="N-GSN"
28 Imih God ana merar tanay anayabin, it i God ana aiwobomaim tarun, nati efan God boro men niyuwiyuw. Imih God tanifai tanabora’ara’ah ata not tutufin etei kakaf bir auman.
29 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" πῦρ|lemma="πῦρ" strong="G4442" x-morph="N-NSN" καταναλίσκον.|lemma="καταναλίσκω" strong="G2654" x-morph="V-PAP-NSN"
29 Anayabin ata God i turobe tafaram gurusenayan ana wairaf.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.