Colossenses 4
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI
1 οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" κύριοι,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-NPM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" δίκαιον|lemma="δίκαιος" strong="G1342" x-morph="A-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἰσότητα|lemma="ἰσότης" strong="G2471" x-morph="N-ASF" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" δούλοις|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-DPM" παρέχεσθε,|lemma="παρέχω" strong="G3930" x-morph="V-PMM-2P" εἰδότες|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" ἔχετε|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-2P" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" οὐρανῷ.|lemma="οὐρανός" strong="G3772" x-morph="N-DSM"
1 Kwa iyab kwabi’ukwarin, a’akir wairafih isah bowabow ana fofoninamaim naatu ana ef gewasihimaim kwana’uwih hinabow, anayabin kwa auman kwaso’ob, kwa etei a ukwarin i maramaim ema’am.
2 Τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" προσευχῇ|lemma="προσευχή" strong="G4335" x-morph="N-DSF" προσκαρτερεῖτε,|lemma="προσκαρτερέω" strong="G4342" x-morph="V-PAM-2P" γρηγοροῦντες|lemma="γρηγορεύω" strong="G1127" x-morph="V-PAP-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" αὐτῇ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" εὐχαριστίᾳ,|lemma="εὐχαριστία" strong="G2169" x-morph="N-DSF"
2 Yoyoban isan men kwanahahar, mar etei kwanayoyoban, ayoyobanamaim mata toniwa’an naatu merarayow God kwanitin.
3 προσευχόμενοι|lemma="προσεύχομαι" strong="G4336" x-morph="V-PNP-NPM" ἅμα|lemma="ἅμα" strong="G0260" x-morph="ADV" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" ἡμῶν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" ἀνοίξῃ|lemma="ἀνοίγω" strong="G0455" x-morph="V-AAS-3S" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" θύραν|lemma="θύρα" strong="G2374" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" λόγου,|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-GSM" λαλῆσαι|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-AAN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μυστήριον|lemma="μυστήριον" strong="G3466" x-morph="N-ASN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Χριστοῦ,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" ὃ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASN" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" δέδεμαι,|lemma="δέω" strong="G1210" x-morph="V-RPI-1S"
3 Kwana yoyoyoban ana maramaim, aki auman isai kwanayoyoban, saise God tur gewasin ana etawan nabotawiy. Aki Keriso ana kirikirifot ana binan, anayabin ayu nati tur isan dibur ama’am.
4 ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" φανερώσω|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-AAS-1S" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" δεῖ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" με|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" λαλῆσαι.|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-AAN"
4 Kwanayoyoban saise ayu tur au notamaim natit gewas ana binan rerereb yan natit, sabuw hinanowar naniyan hinab naatu kakafih hinihamiyen.
5 Ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" σοφίᾳ|lemma="σοφία" strong="G4678" x-morph="N-DSF" περιπατεῖτε|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-PAM-2P" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἔξω,|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" καιρὸν|lemma="καιρός" strong="G2540" x-morph="N-ASM" ἐξαγοραζόμενοι.|lemma="ἐξαγοράζω" strong="G1805" x-morph="V-PMP-NPM"
5 A not i narerekab gewas, asinafumaim sabuw iyab men tibitumatum matahimaim kwanasinaf gewas, veya kebor kwanabaib ana veya abisa kwasoso’ob kwanaorereb.
6 ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λόγος|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-NSM" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" πάντοτε|lemma="πάντοτε" strong="G3842" x-morph="ADV" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" χάριτι,|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-DSF" ἅλατι|lemma="ἅλας" strong="G0217" x-morph="N-DSN" ἠρτυμένος,|lemma="ἀρτύω" strong="G0741" x-morph="V-RPP-NSM" εἰδέναι|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAN" πῶς|lemma="πῶς" strong="G4459" x-morph="ADV" δεῖ|lemma="δεῖ" strong="G1163" x-morph="V-PAI-3S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἑνὶ|lemma="εἷς" strong="G1520" x-morph="A-DSM" ἑκάστῳ|lemma="ἕκαστος" strong="G1538" x-morph="A-DSM" ἀποκρίνεσθαι.|lemma="ἀποκρίνομαι" strong="G0611" x-morph="V-PNN"
6 Mar etei a baidudur wanawanan sabuw a tur hina nonowar i hinakawasa naatu nitenmumunih. Naatu tur i kwaniyab kwa taiyuw naniyan kwanab naatu kwanaso’ob gewas, saise sabuw afa hina kasiy hina bibatebat hai tur boro kwana’owen gewas hinanowar hinitumatum.
7 Τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" κατ’|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" ἐμὲ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1AS" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" γνωρίσει|lemma="γνωρίζω" strong="G1107" x-morph="V-FAI-3S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" Τυχικὸς|lemma="Τυχικός" strong="G5190" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀγαπητὸς|lemma="ἀγαπητός" strong="G0027" x-morph="A-NSM" ἀδελφὸς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πιστὸς|lemma="πιστός" strong="G4103" x-morph="A-NSM" διάκονος|lemma="διάκονος" strong="G1249" x-morph="N-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" σύνδουλος|lemma="σύνδουλος" strong="G4889" x-morph="N-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" κυρίῳ,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM"
7 Ayu abisa iti’imaim abowabow ana tur i boro Tychicus nan nao kwananowar. Tychicus i tai ata yabow, Regah ana akir wairafin, orot bowayan gewasin ta.
8 ὃν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASM" ἔπεμψα|lemma="πέμπω" strong="G3992" x-morph="V-AAI-1S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" τοῦτο,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" γνῶτε|lemma="γινώσκω" strong="G1097" x-morph="V-2AAS-2P" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παρακαλέσῃ|lemma="παρακαλέω" strong="G3870" x-morph="V-AAS-3S" τὰς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APF" καρδίας|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-APF" ὑμῶν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP"
8 Imih ayu kwa isa abiyafar nan kwa ama mi’itube kwama’am na’iti naatu aki mi’itube abowabow a tur na’owen koufair nit.
9 σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" Ὀνησίμῳ|lemma="Ὀνήσιμος" strong="G3682" x-morph="N-DSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" πιστῷ|lemma="πιστός" strong="G4103" x-morph="A-DSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀγαπητῷ|lemma="ἀγαπητός" strong="G0027" x-morph="A-DSM" ἀδελφῷ,|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-DSM" ὅς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ὑμῶν·|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-APN" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" γνωρίσουσιν|lemma="γνωρίζω" strong="G1107" x-morph="V-FAI-3P" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" ὧδε.|lemma="ὧδε" strong="G5602" x-morph="ADV"
9 Tychicus i Onesimus hairi abiyafarih, Onesimus auman i tai ata yabow, bowayan orot gewasin ta. I hairi hinanan ana veya abisa iti’imaim temamatar boro a tur hina’owen.
10 Ἀσπάζεται|lemma="ἀσπάζομαι" strong="G0782" x-morph="V-PNI-3S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" Ἀρίσταρχος|lemma="Ἀρίσταρχος" strong="G0708" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" συναιχμάλωτός|lemma="συναιχμάλωτος" strong="G4869" x-morph="A-NSM" μου,|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Μᾶρκος|lemma="Μάρκος" strong="G3138" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀνεψιὸς|lemma="ἀνεψιός" strong="G0431" x-morph="N-NSM" Βαρναβᾶ|lemma="Βαρνάβας" strong="G0921" x-morph="N-GSM" περὶ|lemma="περί" strong="G4012" x-morph="PREP" οὗ|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-GSM" ἐλάβετε|lemma="λαμβάνω" strong="G2983" x-morph="V-2AAI-2P" ἐντολάς,|lemma="ἐντολή" strong="G1785" x-morph="N-APF" ἐὰν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" ἔλθῃ|lemma="ἔρχομαι" strong="G2064" x-morph="V-2AAS-3S" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" δέξασθε|lemma="δέχομαι" strong="G1209" x-morph="V-ADM-2P" αὐτόν,|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASM"
10 Aristakus ayu airi dibur ama’am kwa a merar eyiy, na’atube Mark auman a merar eyiy, Barnabas rubun. Marasika ao kwanonowar na’atube Mark nati kwa isa nanan na’at, ana merar kwanay kwanab gewas bar efan kwanitin.
11 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Ἰησοῦς|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" λεγόμενος|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-PPP-NSM" Ἰοῦστος,|lemma="Ἰοῦστος" strong="G2459" x-morph="N-NSM" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ὄντες|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAP-NPM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" περιτομῆς|lemma="περιτομή" strong="G4061" x-morph="N-GSF" οὗτοι|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-NPM" μόνοι|lemma="μόνος" strong="G3441" x-morph="A-NPM" συνεργοὶ|lemma="συνεργός" strong="G4904" x-morph="A-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" βασιλείαν|lemma="βασιλεία" strong="G0932" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" οἵτινες|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NPM" ἐγενήθησάν|lemma="γίνομαι" strong="G1096" x-morph="V-AOI-3P" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" παρηγορία.|lemma="παρηγορία" strong="G3931" x-morph="N-NSF"
11 Joshua wabin ta Justus i auman kwa a merar eyiy, iti orot nah tounu i Jew oro’orot. Baise i Kirisiyan ana yawas hibai God ana aiwob isan bairi abowabow, naatu hai baibais gagamin na’in ayu tibitu.
12 ἀσπάζεται|lemma="ἀσπάζομαι" strong="G0782" x-morph="V-PNI-3S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" Ἐπαφρᾶς|lemma="Ἐπαφρᾶς" strong="G1889" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ὑμῶν,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" δοῦλος|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-NSM" Χριστοῦ|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" Ἰησοῦ,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" πάντοτε|lemma="πάντοτε" strong="G3842" x-morph="ADV" ἀγωνιζόμενος|lemma="ἀγωνίζομαι" strong="G0075" x-morph="V-PNP-NSM" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" προσευχαῖς,|lemma="προσευχή" strong="G4335" x-morph="N-DPF" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" σταθῆτε|lemma="ἵστημι" strong="G2476" x-morph="V-APS-2P" τέλειοι|lemma="τέλειος" strong="G5046" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πεπληροφορημένοι|lemma="πληροφορέω" strong="G4135" x-morph="V-RPP-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" παντὶ|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DSN" θελήματι|lemma="θέλημα" strong="G2307" x-morph="N-DSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
12 Epaphras it ata kou’ay orot ta auman kwa a merar eyiy, iti orot i Keriso Jesu ana akirwairafin ta. I mar etei kwa isa yoyobanamaim men efafafow, ana not tutufin etei kwa isa eyoyoyoban, God ebifefeyan mi’itube kwatabatkikin kwatakwat naatu tibaisi a bowabowamaim kwatabow i ana kok kwataso’ob.
13 μαρτυρῶ|lemma="μαρτυρέω" strong="G3140" x-morph="V-PAI-1S" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" αὐτῷ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-DSM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ἔχει|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-3S" πολὺν|lemma="πολύς" strong="G4183" x-morph="A-ASM" πόνον|lemma="πόνος" strong="G4192" x-morph="N-ASM" ὑπὲρ|lemma="ὑπέρ" strong="G5228" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Λαοδικίᾳ|lemma="Λαοδίκεια" strong="G2993" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Ἱεραπόλει.|lemma="Ἱεράπολις" strong="G2404" x-morph="N-DSF"
13 Tur anababatun a tur ataowen kwataso’ob. Iti orot bowabow gagamin maiyow kwa isa ebowabow, na’atube Laodicea naatu Hierapolis sabuw auman isah ebowabow.
14 ἀσπάζεται|lemma="ἀσπάζομαι" strong="G0782" x-morph="V-PNI-3S" ὑμᾶς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" Λουκᾶς|lemma="Λουκᾶς" strong="G3065" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἰατρὸς|lemma="ἰατρός" strong="G2395" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀγαπητὸς|lemma="ἀγαπητός" strong="G0027" x-morph="A-NSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Δημᾶς.|lemma="Δημᾶς" strong="G1214" x-morph="N-NSM"
14 Luke ata doket orot naatu Demas hairi a merar tiyiy.
15 ἀσπάσασθε|lemma="ἀσπάζομαι" strong="G0782" x-morph="V-ADM-2P" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" Λαοδικίᾳ|lemma="Λαοδίκεια" strong="G2993" x-morph="N-DSF" ἀδελφοὺς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-APM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" Νυμφᾶν|lemma="Νυμφᾶς" strong="G3564" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" κατ’|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" οἶκον|lemma="οἶκος" strong="G3624" x-morph="N-ASM" αὐτῶν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM" ἐκκλησίαν.|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-ASF"
15 Taituwa Laodicea wanawanan tema’am hai merar ayiy. Naatu rubut babin Nimfa auman ana merar ayiy, na’atube baitumatumayah iyab ana baremaim yoyoban isan tiruru’ay auman hai tur kwana’owen, hai merar ayiy.
16 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὅταν|lemma="ὅταν" strong="G3752" x-morph="CONJ" ἀναγνωσθῇ|lemma="ἀναγινώσκω" strong="G0314" x-morph="V-APS-3S" παρ’|lemma="παρά" strong="G3844" x-morph="PREP" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ἐπιστολή,|lemma="ἐπιστολή" strong="G1992" x-morph="N-NSF" ποιήσατε|lemma="ποιέω" strong="G4160" x-morph="V-AAM-2P" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" Λαοδικέων|lemma="Λαοδικεύς" strong="G2994" x-morph="N-GPM" ἐκκλησίᾳ|lemma="ἐκκλησία" strong="G1577" x-morph="N-DSF" ἀναγνωσθῇ,|lemma="ἀναγινώσκω" strong="G0314" x-morph="V-APS-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" Λαοδικίας|lemma="Λαοδίκεια" strong="G2993" x-morph="N-GSF" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" ἀναγνῶτε.|lemma="ἀναγινώσκω" strong="G0314" x-morph="V-2AAS-2P"
16 Fef iti inabiyab ufunamaim, akokok iti fef inab inan Laodicea Kou’ay Baremaim auman hiniyab. Naatu obo fef ta Laodicea’ane nanan hiniyab.
17 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" εἴπατε|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAM-2P" Ἀρχίππῳ,|lemma="Ἄρχιππος" strong="G0751" x-morph="N-DSM" βλέπε|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PAM-2S" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" διακονίαν|lemma="διακονία" strong="G1248" x-morph="N-ASF" ἣν|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-ASF" παρέλαβες|lemma="παραλαμβάνω" strong="G3880" x-morph="V-2AAI-2S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" κυρίῳ,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-DSM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" αὐτὴν|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASF" πληροῖς.|lemma="πληρόω" strong="G4137" x-morph="V-PAS-2S"
17 Naatu Arsipas ana tur ina’owen inao, Regah ana bowabow abisa bowamih bit men inabohamiy nare. Baise inakaif gewas inabow yomanin ina’asa’ub.
18 Ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἀσπασμὸς|lemma="ἀσπασμός" strong="G0783" x-morph="N-NSM" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐμῇ|lemma="ἐμός" strong="G1699" x-morph="S-1SDSF" χειρὶ|lemma="χείρ" strong="G5495" x-morph="N-DSF" Παύλου.|lemma="Παῦλος" strong="G3972" x-morph="N-GSM" μνημονεύετέ|lemma="μνημονεύω" strong="G3421" x-morph="V-PAM-2P" μου|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" δεσμῶν.|lemma="δεσμόν" strong="G1199" x-morph="N-GPM" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" χάρις|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-NSF" μεθ’|lemma="μετά" strong="G3326" x-morph="PREP" ὑμῶν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP"
18 Ayu Paul taiyuwu umau’umaim a fef iti akikirum. Kwa etei a merar ayiy, ayu dibur ama’am isan men nuhi nabur. Baise mar etei kwananuhu naatu isou kwanayoyoban. Ayoyoyoban God ana bosiyasiyar naatu ana baigegewasin kwa etei isa nama. Amen
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.