2 Coríntios 4
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs NAA
1 Διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" ἔχοντες|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NPM" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" διακονίαν|lemma="διακονία" strong="G1248" x-morph="N-ASF" ταύτην,|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASF" καθὼς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" ἠλεήθημεν,|lemma="ἐλεέω" strong="G1653" x-morph="V-API-1P" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐγκακοῦμεν,|lemma="ἐκκακέω" strong="G1573" x-morph="V-PAI-1P"
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἀπειπάμεθα|lemma="ἀπειπόμην" strong="G0550" x-morph="V-2AMI-1P" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" κρυπτὰ|lemma="κρυπτός" strong="G2927" x-morph="A-APN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" αἰσχύνης,|lemma="αἰσχύνη" strong="G0152" x-morph="N-GSF" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" περιπατοῦντες|lemma="περιπατέω" strong="G4043" x-morph="V-PAP-NPM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" πανουργίᾳ|lemma="πανουργία" strong="G3834" x-morph="N-DSF" μηδὲ|lemma="μηδέ" strong="G3366" x-morph="CONJ-N" δολοῦντες|lemma="δολόω" strong="G1389" x-morph="V-PAP-NPM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" λόγον|lemma="λόγος" strong="G3056" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ,|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" φανερώσει|lemma="φανέρωσις" strong="G5321" x-morph="N-DSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" ἀληθείας|lemma="ἀλήθεια" strong="G0225" x-morph="N-GSF" συνιστάντες|lemma="συνιστάω" strong="G4921" x-morph="V-PAP-NPM" ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-1APM" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" πᾶσαν|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-ASF" συνείδησιν|lemma="συνείδησις" strong="G4893" x-morph="N-ASF" ἀνθρώπων|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-GPM" ἐνώπιον|lemma="ἐνώπιον" strong="G1799" x-morph="ADV" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἔστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" κεκαλυμμένον|lemma="καλύπτω" strong="G2572" x-morph="V-RPP-NSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" εὐαγγέλιον|lemma="εὐαγγέλιον" strong="G2098" x-morph="N-NSN" ἡμῶν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" ἀπολλυμένοις|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-PEP-DPM" ἐστὶν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" κεκαλυμμένον,|lemma="καλύπτω" strong="G2572" x-morph="V-RPP-NSN"
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" οἷς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-DPM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" αἰῶνος|lemma="αἰών" strong="G0165" x-morph="N-GSM" τούτου|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSM" ἐτύφλωσεν|lemma="τυφλόω" strong="G5186" x-morph="V-AAI-3S" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" νοήματα|lemma="νόημα" strong="G3540" x-morph="N-APN" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" ἀπίστων|lemma="ἄπιστος" strong="G0571" x-morph="A-GPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" αὐγάσαι|lemma="αὐγάζω" strong="G0826" x-morph="V-AAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" φωτισμὸν|lemma="φωτισμός" strong="G5462" x-morph="N-ASM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" εὐαγγελίου|lemma="εὐαγγέλιον" strong="G2098" x-morph="N-GSN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" δόξης|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Χριστοῦ,|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM" ὅς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἐστιν|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-3S" εἰκὼν|lemma="εἰκών" strong="G1504" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-1APM" κηρύσσομεν|lemma="κηρύσσω" strong="G2784" x-morph="V-PAI-1P" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" Χριστὸν|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-ASM" Ἰησοῦν|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" κύριον,|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" ἑαυτοὺς|lemma="ἑαυτοῦ" strong="G1438" x-morph="F-1APM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" δούλους|lemma="δοῦλος" strong="G1401" x-morph="N-APM" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" Ἰησοῦν.|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM"
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" εἰπών,|lemma="λέγω" strong="G3004" x-morph="V-2AAP-NSM" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" σκότους|lemma="σκότος" strong="G4655" x-morph="N-GSN" φῶς|lemma="φῶς" strong="G5457" x-morph="N-NSN" λάμψει,|lemma="λάμπω" strong="G2989" x-morph="V-FAI-3S" ὃς|lemma="ὅς" strong="G3739" x-morph="R-NSM" ἔλαμψεν|lemma="λάμπω" strong="G2989" x-morph="V-AAI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ταῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPF" καρδίαις|lemma="καρδία" strong="G2588" x-morph="N-DPF" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" πρὸς|lemma="πρός" strong="G4314" x-morph="PREP" φωτισμὸν|lemma="φωτισμός" strong="G5462" x-morph="N-ASM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" γνώσεως|lemma="γνῶσις" strong="G1108" x-morph="N-GSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" δόξης|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-GSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" προσώπῳ|lemma="πρόσωπον" strong="G4383" x-morph="N-DSN" Χριστοῦ.|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-GSM"
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ἔχομεν|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAI-1P" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" θησαυρὸν|lemma="θησαυρός" strong="G2344" x-morph="N-ASM" τοῦτον|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὀστρακίνοις|lemma="ὀστράκινος" strong="G3749" x-morph="A-DPN" σκεύεσιν,|lemma="σκεῦος" strong="G4632" x-morph="N-DPN" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ὑπερβολὴ|lemma="ὑπερβολή" strong="G5236" x-morph="N-NSF" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" δυνάμεως|lemma="δύναμις" strong="G1411" x-morph="N-GSF" ᾖ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ἡμῶν·|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP"
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" παντὶ|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-DSM" θλιβόμενοι|lemma="θλίβω" strong="G2346" x-morph="V-PPP-NPM" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" στενοχωρούμενοι,|lemma="στενοχωρέω" strong="G4729" x-morph="V-PPP-NPM" ἀπορούμενοι|lemma="ἀπορέω" strong="G0639" x-morph="V-PMP-NPM" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐξαπορούμενοι,|lemma="ἐξαπορέομαι" strong="G1820" x-morph="V-PNP-NPM"
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 διωκόμενοι|lemma="διώκω" strong="G1377" x-morph="V-PPP-NPM" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐγκαταλειπόμενοι,|lemma="ἐγκαταλείπω" strong="G1459" x-morph="V-PPP-NPM" καταβαλλόμενοι|lemma="καταβάλλω" strong="G2598" x-morph="V-PPP-NPM" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἀπολλύμενοι,|lemma="ἀπόλλυμι" strong="G0622" x-morph="V-PEP-NPM"
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 πάντοτε|lemma="πάντοτε" strong="G3842" x-morph="ADV" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" νέκρωσιν|lemma="νέκρωσις" strong="G3500" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" σώματι|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-DSN" περιφέροντες,|lemma="περιφέρω" strong="G4064" x-morph="V-PAP-NPM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ζωὴ|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" σώμασιν|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-DPN" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" φανερωθῇ.|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-APS-3S"
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 ἀεὶ|lemma="ἀεί" strong="G0104" x-morph="ADV" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἡμεῖς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" οἱ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPM" ζῶντες|lemma="ζάω" strong="G2198" x-morph="V-PAP-NPM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" θάνατον|lemma="θάνατος" strong="G2288" x-morph="N-ASM" παραδιδόμεθα|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-PPI-1P" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" Ἰησοῦν,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" ζωὴ|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-NSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" φανερωθῇ|lemma="φανερόω" strong="G5319" x-morph="V-APS-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" θνητῇ|lemma="θνητός" strong="G2349" x-morph="A-DSF" σαρκὶ|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-DSF" ἡμῶν.|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP"
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θάνατος|lemma="θάνατος" strong="G2288" x-morph="N-NSM" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἡμῖν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP" ἐνεργεῖται,|lemma="ἐνεργέω" strong="G1754" x-morph="V-PMI-3S" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ζωὴ|lemma="ζωή" strong="G2222" x-morph="N-NSF" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὑμῖν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP"
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 ἔχοντες|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAP-NPM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" αὐτὸ|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-ASN" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-ASN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" πίστεως,|lemma="πίστις" strong="G4102" x-morph="N-GSF" κατὰ|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" γεγραμμένον,|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-RPP-ASN" ἐπίστευσα,|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-AAI-1S" διὸ|lemma="διό" strong="G1352" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἐλάλησα,|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-AAI-1S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμεῖς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1NP" πιστεύομεν,|lemma="πιστεύω" strong="G4100" x-morph="V-PAI-1P" διὸ|lemma="διό" strong="G1352" x-morph="CONJ" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" λαλοῦμεν,|lemma="λαλέω" strong="G2980" x-morph="V-PAI-1P"
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 εἰδότες|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAP-NPM" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἐγείρας|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-AAP-NSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" κύριον|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-ASM" Ἰησοῦν|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-ASM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμᾶς|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1AP" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" Ἰησοῦ|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-DSM" ἐγερεῖ|lemma="ἐγείρω" strong="G1453" x-morph="V-FAI-3S" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" παραστήσει|lemma="παρίστημι" strong="G3936" x-morph="V-FAI-3S" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" ὑμῖν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP"
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" πάντα|lemma="πᾶς" strong="G3956" x-morph="A-NPN" δι’|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" ὑμᾶς,|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2AP" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἡ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSF" χάρις|lemma="χάρις" strong="G5485" x-morph="N-NSF" πλεονάσασα|lemma="πλεονάζω" strong="G4121" x-morph="V-AAP-NSF" διὰ|lemma="διά" strong="G1223" x-morph="PREP" τῶν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GPM" πλειόνων|lemma="πλείων" strong="G4119" x-morph="A-GPM-C" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" εὐχαριστίαν|lemma="εὐχαριστία" strong="G2169" x-morph="N-ASF" περισσεύσῃ|lemma="περισσεύω" strong="G4052" x-morph="V-AAS-3S" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" δόξαν|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" θεοῦ.|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-GSM"
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Διὸ|lemma="διό" strong="G1352" x-morph="CONJ" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" ἐγκακοῦμεν,|lemma="ἐκκακέω" strong="G1573" x-morph="V-PAI-1P" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" εἰ|lemma="εἰ" strong="G1487" x-morph="COND" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ἄνθρωπος|lemma="ἄνθρωπος" strong="G0444" x-morph="N-NSM" διαφθείρεται,|lemma="διαφθείρω" strong="G1311" x-morph="V-PPI-3S" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" ἔσω|lemma="ἔσω" strong="G2080" x-morph="ADV" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ἀνακαινοῦται|lemma="ἀνακαινόω" strong="G0341" x-morph="V-PPI-3S" ἡμέρᾳ|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἡμέρᾳ.|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DSF"
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" παραυτίκα|lemma="παραυτίκα" strong="G3910" x-morph="ADV" ἐλαφρὸν|lemma="ἐλαφρός" strong="G1645" x-morph="A-NSN" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" θλίψεως|lemma="θλῖψις" strong="G2347" x-morph="N-GSF" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" καθ’|lemma="κατά" strong="G2596" x-morph="PREP" ὑπερβολὴν|lemma="ὑπερβολή" strong="G5236" x-morph="N-ASF" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ὑπερβολὴν|lemma="ὑπερβολή" strong="G5236" x-morph="N-ASF" αἰώνιον|lemma="αἰώνιος" strong="G0166" x-morph="A-ASN" βάρος|lemma="βάρος" strong="G0922" x-morph="N-ASN" δόξης|lemma="δόξα" strong="G1391" x-morph="N-GSF" κατεργάζεται|lemma="κατεργάζομαι" strong="G2716" x-morph="V-PNI-3S" ἡμῖν,|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1DP"
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" σκοπούντων|lemma="σκοπέω" strong="G4648" x-morph="V-PAP-GPM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" βλεπόμενα|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PPP-APN" ἀλλὰ|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APN" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" βλεπόμενα·|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PPP-APN" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" βλεπόμενα|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PPP-NPN" πρόσκαιρα,|lemma="πρόσκαιρος" strong="G4340" x-morph="A-NPN" τὰ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NPN" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" βλεπόμενα|lemma="βλέπω" strong="G0991" x-morph="V-PPP-NPN" αἰώνια.|lemma="αἰώνιος" strong="G0166" x-morph="A-NPN"
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.