1 Coríntios 5
Η Καινή Διαθήκη (GRC-TISCH) vs AAI
1 Ὅλως|lemma="ὅλως" strong="G3654" x-morph="ADV" ἀκούεται|lemma="ἀκούω" strong="G0191" x-morph="V-PPI-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" πορνεία,|lemma="πορνεία" strong="G4202" x-morph="N-NSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοιαύτη|lemma="τοιοῦτος" strong="G5108" x-morph="D-NSF" πορνεία|lemma="πορνεία" strong="G4202" x-morph="N-NSF" ἥτις|lemma="ὅστις" strong="G3748" x-morph="R-NSF" οὐδὲ|lemma="οὐδέ" strong="G3761" x-morph="CONJ-N" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPN" ἔθνεσιν,|lemma="ἔθνος" strong="G1484" x-morph="N-DPN" ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" γυναῖκά|lemma="γυνή" strong="G1135" x-morph="N-ASF" τινα|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-ASF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" πατρὸς|lemma="πατήρ" strong="G3962" x-morph="N-GSM" ἔχειν.|lemma="ἔχω" strong="G2192" x-morph="V-PAN"
1 Tur anonowar kwa wanawanamaim intabitabir baiwa’an kwanekwan i ra’at, Eteni Sabuw iyab God men hisusu’ub bowabow iti na’atube i men tisisinaf. Iti ao anayabin, ayu tur anowar orot ta kwa wanawanamaim i tamah aawan ufuyey hairi ti’inu’in.
2 καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" πεφυσιωμένοι|lemma="φυσιόω" strong="G5448" x-morph="V-RPP-NPM" ἐστέ,|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" οὐχὶ|lemma="οὐχί" strong="G3780" x-morph="PRT-I" μᾶλλον|lemma="μᾶλλον" strong="G3123" x-morph="ADV" ἐπενθήσατε,|lemma="πενθέω" strong="G3996" x-morph="V-AAI-2P" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἀρθῇ|lemma="αἴρω" strong="G0142" x-morph="V-APS-3S" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" μέσου|lemma="μέσος" strong="G3319" x-morph="A-GSN" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" ἔργον|lemma="ἔργον" strong="G2041" x-morph="N-ASN" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" πράξας;|lemma="πράσσω" strong="G4238" x-morph="V-AAP-NSM"
2 Naatu kwa aisim kwabi’o’orot? Ana gewasin kwatiyababan kwatarerey, orot nati bowabow kakafin sisinaf a kou’ayomaim kwatabotait.
3 ἐγὼ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1NS" μὲν|lemma="μέν" strong="G3303" x-morph="PRT" γάρ,|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" ἀπὼν|lemma="ἄπειμι" strong="G0548" x-morph="V-PAP-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" σώματι|lemma="σῶμα" strong="G4983" x-morph="N-DSN" παρὼν|lemma="πάρειμι" strong="G3918" x-morph="V-PAP-NSM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" πνεύματι,|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-DSN" ἤδη|lemma="ἤδη" strong="G2235" x-morph="ADV" κέκρικα|lemma="κρίνω" strong="G2919" x-morph="V-RAI-1S" ὡς|lemma="ὡς" strong="G5613" x-morph="ADV" παρὼν|lemma="πάρειμι" strong="G3918" x-morph="V-PAP-NSM" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" οὕτως|lemma="οὕτω" strong="G3779" x-morph="ADV" τοῦτο|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-ASN" κατεργασάμενον|lemma="κατεργάζομαι" strong="G2716" x-morph="V-ADP-ASM"
3 Ayu biyau’umaim i ef yok ama’am, baise ayubu’umaim i nati bairi tama’am. Naatu Jesu wabinamaim orot yait nati sisinaf baibatiyen abitin, nati’imaim atama atao efanin iti’imaim ao.
4 ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSN" ὀνόματι|lemma="ὄνομα" strong="G3686" x-morph="N-DSN" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" Ἰησοῦ,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM" συναχθέντων|lemma="συνάγω" strong="G4863" x-morph="V-APP-GPM" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSN" ἐμοῦ|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1GS" πνεύματος|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-GSN" σὺν|lemma="σύν" strong="G4862" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" δυνάμει|lemma="δύναμις" strong="G1411" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" Ἰησοῦ,|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM"
4 Ata Regah Jesu Keriso wabinamaim a kou’ay kwabaib, ayu ayubu’umaim i nati wanawanamaim, naatu Regah ana fair ere etatargubi ana veya
5 παραδοῦναι|lemma="παραδίδωμι" strong="G3860" x-morph="V-2AAN" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" τοιοῦτον|lemma="τοιοῦτος" strong="G5108" x-morph="D-ASM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" σατανᾷ|lemma="Σατανᾶς" strong="G4567" x-morph="N-DSM" εἰς|lemma="εἰς" strong="G1519" x-morph="PREP" ὄλεθρον|lemma="ὄλεθρος" strong="G3639" x-morph="N-ASM" τῆς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSF" σαρκός,|lemma="σάρξ" strong="G4561" x-morph="N-GSF" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πνεῦμα|lemma="πνεῦμα" strong="G4151" x-morph="N-NSN" σωθῇ|lemma="σώζω" strong="G4982" x-morph="V-APS-3S" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἡμέρᾳ|lemma="ἡμέρα" strong="G2250" x-morph="N-DSF" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κυρίου|lemma="κύριος" strong="G2962" x-morph="N-GSM" Ἰησοῦ.|lemma="Ἰησοῦς" strong="G2424" x-morph="N-GSM"
5 nati orot bowabow kakafin sisinaf i Satan kwanitin biyan ana kakafin nagurus, saise ata Regah nanan ana veya’amaim ayubin boro yawas nitin.
6 Οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" καλὸν|lemma="καλός" strong="G2570" x-morph="A-NSN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" καύχημα|lemma="καύχημα" strong="G2745" x-morph="N-NSN" ὑμῶν.|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" οὐκ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" οἴδατε|lemma="εἴδω" strong="G1492" x-morph="V-RAI-2P" ὅτι|lemma="ὅτι" strong="G3754" x-morph="CONJ" μικρὰ|lemma="μικρός" strong="G3398" x-morph="A-NSF" ζύμη|lemma="ζύμη" strong="G2219" x-morph="N-NSF" ὅλον|lemma="ὅλος" strong="G3650" x-morph="A-ASN" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASN" φύραμα|lemma="φύραμα" strong="G5445" x-morph="N-ASN" ζυμοῖ;|lemma="ζυμόω" strong="G2220" x-morph="V-PAI-3S"
6 Kwa taiyuw kwabobora’ara’ahi ana itinin men gewasin, tur hio i kwaso’ob. “Yeast kikimin maiyow, baise faraw wanawanan hinayai hinakakamat boro nara’at nagadid.”
7 ἐκκαθάρατε|lemma="ἐκκαθαίρω" strong="G1571" x-morph="V-AAM-2P" τὴν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASF" παλαιὰν|lemma="παλαιός" strong="G3820" x-morph="A-ASF" ζύμην,|lemma="ζύμη" strong="G2219" x-morph="N-ASF" ἵνα|lemma="ἵνα" strong="G2443" x-morph="CONJ" ἦτε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAS-2P" νέον|lemma="νέος" strong="G3501" x-morph="A-NSN" φύραμα,|lemma="φύραμα" strong="G5445" x-morph="N-NSN" καθώς|lemma="καθώς" strong="G2531" x-morph="ADV" ἐστε|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAI-2P" ἄζυμοι·|lemma="ἄζυμος" strong="G0106" x-morph="A-NPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" γὰρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" τὸ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSN" πάσχα|lemma="πάσχα" strong="G3957" x-morph="ARAM" ἡμῶν|lemma="ἡμεῖς" strong="G2249" x-morph="P-1GP" ἐτύθη|lemma="θύω" strong="G2380" x-morph="V-API-3S" Χριστός·|lemma="Χριστός" strong="G5547" x-morph="N-NSM"
7 Yeast atamanin i kwaisaroun, saise kwa boro faraw boubun wanawanan ana yeast en kwanamatar, boun kwama’am na’atube kwanama. Anayabin Keriso Tar Nowaten ana sheep natun i sibor yai’ika.
8 ὥστε|lemma="ὥστε" strong="G5620" x-morph="CONJ" ἑορτάζωμεν,|lemma="ἑορτάζω" strong="G1858" x-morph="V-PAS-1P" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ζύμῃ|lemma="ζύμη" strong="G2219" x-morph="N-DSF" παλαιᾷ|lemma="παλαιός" strong="G3820" x-morph="A-DSF" μηδὲ|lemma="μηδέ" strong="G3366" x-morph="CONJ-N" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ζύμῃ|lemma="ζύμη" strong="G2219" x-morph="N-DSF" κακίας|lemma="κακία" strong="G2549" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" πονηρίας,|lemma="πονηρία" strong="G4189" x-morph="N-GSF" ἀλλ’|lemma="ἀλλά" strong="G0235" x-morph="CONJ" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" ἀζύμοις|lemma="ἄζυμος" strong="G0106" x-morph="A-DPN" εἰλικρινίας|lemma="εἰλικρίνεια" strong="G1505" x-morph="N-GSF" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἀληθείας.|lemma="ἀλήθεια" strong="G0225" x-morph="N-GSF"
8 Isan imih Tar Nowaten ana hiyuw isan tanaben taniyasisir, men yeast atamaninamaim, anayabin yeast atamanin wanawanan i baiyow ana koukra’at naatu tafa’asar ema’am, baise faraw wanawanan yeast en, nati faraw i uhew naatu mamarin.
9 Ἔγραψα|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-AAI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" ἐν|lemma="ἐν" strong="G1722" x-morph="PREP" τῇ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSF" ἐπιστολῇ|lemma="ἐπιστολή" strong="G1992" x-morph="N-DSF" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" συναναμίγνυσθαι|lemma="συναναμίγνυμι" strong="G4874" x-morph="V-PMN" πόρνοις,|lemma="πόρνος" strong="G4205" x-morph="N-DPM"
9 Ayu au fef kwa isa akikirum i ao kwanowar, sabuw baiwa’an kwanekwaneyah men bairi kwanita’imon.
10 οὐ|lemma="οὐ" strong="G3756" x-morph="PRT-N" πάντως|lemma="πάντως" strong="G3843" x-morph="ADV" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" πόρνοις|lemma="πόρνος" strong="G4205" x-morph="N-DPM" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κόσμου|lemma="κόσμος" strong="G2889" x-morph="N-GSM" τούτου|lemma="οὗτος" strong="G3778" x-morph="D-GSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" τοῖς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DPM" πλεονέκταις|lemma="πλεονέκτης" strong="G4123" x-morph="N-DPM" καὶ|lemma="καί" strong="G2532" x-morph="CONJ" ἅρπαξιν|lemma="ἅρπαξ" strong="G0727" x-morph="A-DPM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" εἰδωλολάτραις,|lemma="εἰδωλολάτρης" strong="G1496" x-morph="N-DPM" ἐπεὶ|lemma="ἐπεί" strong="G1893" x-morph="CONJ" ὠφείλετε|lemma="ὀφείλω" strong="G3784" x-morph="V-IAI-2P" ἄρα|lemma="ἄρα" strong="G0686" x-morph="PRT" ἐκ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" τοῦ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-GSM" κόσμου|lemma="κόσμος" strong="G2889" x-morph="N-GSM" ἐξελθεῖν.|lemma="ἐξέρχομαι" strong="G1831" x-morph="V-2AAN"
10 Iti ao i men sabuw iyab baitumatum atih hima tibiwa’an kwanekwan, tibikabat, tebabain, naatu umataratar tekwakwafirih haiwih isan ao’omih. Baise sabuw nati na’atube haiwih isan kwa boro tafaram ana yawas tutufin etei kwanakwahir.
11 νυνὶ|lemma="νυνί" strong="G3570" x-morph="ADV" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἔγραψα|lemma="γράφω" strong="G1125" x-morph="V-AAI-1S" ὑμῖν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2DP" μὴ|lemma="μή" strong="G3361" x-morph="PRT-N" συναναμίγνυσθαι|lemma="συναναμίγνυμι" strong="G4874" x-morph="V-PMN" ἐάν|lemma="ἐάν" strong="G1437" x-morph="COND" τις|lemma="τὶς" strong="G5100" x-morph="X-NSM" ἀδελφὸς|lemma="ἀδελφός" strong="G0080" x-morph="N-NSM" ὀνομαζόμενος|lemma="ὀνομάζω" strong="G3687" x-morph="V-PPP-NSM" ᾖ|lemma="εἰμί" strong="G1510" x-morph="V-PAS-3S" πόρνος|lemma="πόρνος" strong="G4205" x-morph="N-NSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" πλεονέκτης|lemma="πλεονέκτης" strong="G4123" x-morph="N-NSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" εἰδωλολάτρης|lemma="εἰδωλολάτρης" strong="G1496" x-morph="N-NSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" λοίδορος|lemma="λοίδορος" strong="G3060" x-morph="A-NSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" μέθυσος|lemma="μέθυσος" strong="G3183" x-morph="N-NSM" ἢ|lemma="ἤ" strong="G2228" x-morph="PRT" ἅρπαξ,|lemma="ἅρπαξ" strong="G0727" x-morph="A-NSM" τῷ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-DSM" τοιούτῳ|lemma="τοιοῦτος" strong="G5108" x-morph="D-DSM" μηδὲ|lemma="μηδέ" strong="G3366" x-morph="CONJ-N" συνεσθίειν.|lemma="συνεσθίω" strong="G4906" x-morph="V-PAN"
11 Baise ayu ao i kwa taiyuw a sabuw baitumatumayah, iyab tibiwa’an kwanekwan, tibikabat, sawar umataratar tekwakwafirih, taituwah terararafih, tetomatom kwanekwan, tibifufuwen, i bairi men kwanaa kwanatom isan ao.
12 τί|lemma="τίς" strong="G5101" x-morph="I-NSN" γάρ|lemma="γάρ" strong="G1063" x-morph="CONJ" μοι|lemma="ἐγώ" strong="G1473" x-morph="P-1DS" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" κρίνειν;|lemma="κρίνω" strong="G2919" x-morph="V-PAN" οὐχὶ|lemma="οὐχί" strong="G3780" x-morph="PRT-I" τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" ἔσω|lemma="ἔσω" strong="G2080" x-morph="ADV" ὑμεῖς|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2NP" κρίνετε;|lemma="κρίνω" strong="G2919" x-morph="V-PAI-2P"
12 Ayu men au ef ema’am boro ekaleisia sabuw tafaror ufunane tema’am ana fufunih, baise ana gewasin kwa i boro a kou’ayomaim taituwa akisihimo kwanibatiyih kwanayamutufurih.
13 τοὺς|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-APM" δὲ|lemma="δέ" strong="G1161" x-morph="CONJ" ἔξω|lemma="ἔξω" strong="G1854" x-morph="ADV" ὁ|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-NSM" θεὸς|lemma="θεός" strong="G2316" x-morph="N-NSM" κρινεῖ.|lemma="κρίνω" strong="G2919" x-morph="V-PAI-3S" ἐξάρατε|lemma="ἐξαίρω" strong="G1808" x-morph="V-AAM-2P" τὸν|lemma="ὁ" strong="G3588" x-morph="T-ASM" πονηρὸν|lemma="πονηρός" strong="G4190" x-morph="A-ASM" ἐξ|lemma="ἐκ" strong="G1537" x-morph="PREP" ὑμῶν|lemma="ὑμεῖς" strong="G5210" x-morph="P-2GP" αὐτῶν.|lemma="αὐτός" strong="G0846" x-morph="P-GPM"
13 God akisinamo sabuw iyab kou’ay ufunane tema’am boro nibatiyih. Buk Atamaninamaim eo na’atube, “Sabuw tafa’asarih a kou’ayomaim kwanunih titit.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.