Mateus 3
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NTLH
1 Ɓal’gɨ dər go’tɨ, Jan Batisɨ te, iləmbər diləlo’tɨ kɨ Jude ene:
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 «Inyəi gorow njiyə’se’gɨ kɨ majel kɔ, tadɔ Konɓe lə Luwə in ndəkba.»
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Jan Batisɨ ə, in de kɨ njekeltakita Luwə’tɨ Ejay elta dɔ’a’tɨ ene: «Ndu de madɨ ɓar diləlo’tɨ ene:
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Jan ulə ku kɨ in kɨ ra kɨ bin jambal rɔ’ne’tɨ, ningə dɔ me’ne kɨ ndar tɔ. Nyakusɔ’a in giwiri’gɨ kɨ təjɨ.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 De’gɨ kɨ ɓebo Jerujalem’tɨ, kɨ dɔnangɨ Jude’tɨ pətɨ, kɨ dɔnangɨ kɨ kadɨ ba Jurden’tɨ pətɨ, rei rɔ Jan’tɨ.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Rei tɔri ndu’de dɔ majel’gɨ’tɨ lə’de, adɨ Jan ra’de batəm me ba Jurden’tɨ.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Lokɨ Jan oo adɨ *Parisɨ’gɨ kɨ *Sadusi’gɨ ngayn rei kadɨ ra’de batəm ningə, el’de ene: «Ingɨ kɨ mann’se majel to mann lii pir’gɨ be kam, nan ɔjɨ’se row kadɨ anyinan wongɨ lə Luwə kɨ a re ə?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Majɨ kadɨ kulə ra’se tɔjɨ kadɨ in de’gɨ kɨ inyəi gorow njiyə’se kɨ majel kɔ.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Ningə, kadɨ inyəi ta kɔjɨ me’se’tɨ kene: “J’in ngann kaw Abiraham.” Tadɔ, adɨ m’el’se, Luwə asɨ kadɨ a təl gajɨ mbal’gɨ kam ngann kaw Abiraham’tɨ kare.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Kɨ ngɔsine kin, kungə in ndəkba kadɨ tugə kagɨ’gɨ ngirə’de’tɨ gangɨ nga. Kagɨ kɨ ra kɨ andɨ majɨ el ə, a tugəi’ə kadɨ iləi’ə me por’tɨ kɔ.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 M’in, m’ra’se batəm me mann’tɨ, kadɨ tɔjɨ tokɨ inyəi gorow njiyə’se’gɨ kɨ majel kɔ, nan de kɨ a re go’m’tɨ, in nje tɔgɨ kɨ utə’m sanyi. M’asɨ kadɨ sa kɨ nja’a’tɨ kaa m’ɔr el. In a ra’se batəm me Ndil Luwə’tɨ, kɨ me por’tɨ.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Uwə keh to nya ji’ne’tɨ kadɨ to’n kandɨ ko kɨ majɨ, ɔy me dam’tɨ, ningə ulə tisə por. In por kɨ a oy el ratata.»
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Lo kin’tɨ non, Jeju in Galile’tɨ, re ta ba Jurden’tɨ rɔ Jan’tɨ, kadɨ ra’a batəm.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Nan Jan ge kɔdɨ el, adɨ el ene: «In m’in ə kadɨ in, ra’m batəm, ningə in yo ta in təl re rɔ’m’tɨ kadɨ m’ra’i batəm ɓay tɔ wa?»
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Nan Jeju el’ə ene: «Kɨ ngɔsine kin, in ra be, tadɔ in kigo’ə kin ə j’a jɨ tɔl’n ta ndigɨ lə Luwə.» Be ə, Jan ndigɨ dɔ’tɨ, ra’a’n’ə batəm.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Lokɨ Jeju ra batəm taa par, ə te me mann’tɨ ningə, low’ə’tɨ non, dɔran te ta’ne, adɨ oo Ndil Luwə risɨ to dər dum be re isɨ dɔ’a’tɨ.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Ningə, ndu ta madɨ te dɔran’tɨ, ene: «In kam in Ngonn’m njendigɨ lə’m, kɨ rɔ’m nəl’m dɔ’a’tɨ ngayn.»
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.