2 Pedro 3
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NTLH
1 Nje ndigɨ’gɨ lə’m kɨ ngayn, in kin in makitu kɨ nja joo nga ə m’ndangɨ m’adɨ’se kin. Ningə me makitu’gɨ’tɨ kɨ joo kɨ m’ndangɨ m’adɨ’se kin, m’sangɨ kadɨ m’olo me’se dɔ mərta’tɨ kɨ majɨ kɨ nyando’gɨ.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 M’dəjɨ’se kadɨ adi me’se olo dɔ ta’gɨ’tɨ kɨ de’gɨ kɨ njekeltakita Luwə’tɨ, kɨ in de’gɨ kɨ dana eli kete kin num, taa dɔ mbərkikində’tɨ lə Burəɓe lə’je, Njekajɨ’je, kɨ njekawkulə’gɨ adi’se kin num tɔ.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Nya kɨ dɔkete, majɨ kadɨ indəi dɔ’se’tɨ majɨ tokɨ me ndɔ’gɨ’tɨ kɨ dɔboy’tɨ ə, a oyi de’gɨ kɨ kulə ra’de in kulə mbo kɨ nan par kɨ a tei kadɨ mboi sese. A rai nya’gɨ kigo nyənn’gɨ tɨ lə darɔ’de,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 ningə a eli eyina: «In el ə el ene n’a n’re wa? Nga ra bann be ə j’oo’ə el wa? Kaw’je’gɨ oyi mayinu, nan nya’gɨ pətɨ toi tokɨ toi lo kulə ngirə’de’tɨ nu inɓe kin ba ə toi kin!»
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Lo kin’tɨ, gəri ɓətɨ, nan mbəti kadɨ gəri tokɨ in Luwə ə ində dɔran kɨ dɔnangɨ kɨ ta kɨ ta’ne’tɨ mayinu. Luwə gangɨ dɔnangɨ nan’tɨ kɨ mann, ningə adɨ dɔnangɨ te ra dangɨ dann mann’tɨ.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ə in be tɔ ə, ndɔ kɨ Luwə tujɨ’n de’gɨ kɨ kete kɔ kɨ mann kon kibo ngayn.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Nga ningə kɨ ɔjidɔ dɔran kɨ dɔnangɨ kɨ ɓone kin, ta lə Luwə kɨ kare inɓe kin el tokɨ Luwə ində’de adɨ sii nginəi por kɨ kadɨ a on’de. Toi isɨ nginəi ndɔ gangɨ ta kɨ kadɨ Luwə a tujɨ’n de’gɨ kɨ nje mbətɨ təl rɔ’de go ndu’ə’tɨ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Nga ningə nya kare kɨ kadɨ in njendigɨ’gɨ lə’m indəi dɔ’se’tɨ majɨ, in kadɨ in gəri tokɨ kɨ rɔ Burəɓe’tɨ, ndɔ kare to to ɓal kɨ dər, ə ɓal kɨ dər to to ndɔ kɨ kare be tɔ.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Burəɓe ɔy diriri lo tɔlta kunndu’tɨ lə’ne el, tokɨ de’gɨ madɨ məri kin el. In kisɨ ə isɨ dɔ’tɨ sese, tadɔ ndigɨ kadɨ de madɨ kare kaa tujɨ el, nan kadɨ de’gɨ pətɨ ingəi dɔkagilo kadɨ inyəi gorow njiyə’de’gɨ kɨ majel kɔ.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ndɔ lə Burəɓe a re tokɨ njeɓogɨ a re’n kam be. Ningə ndɔ’a’tɨ kin, dɔran a goto kɔ kɨ tɔgɨ kɨ kah kɨ ətɨ ɓol ngayn. Nyakində’gɨ kɨ dɔran’tɨ por a row’de kɔ, ningə dɔnangɨ kɨ nya’gɨ kɨ de’gɨ rai’de me’tɨ kin, Luwə a gangɨ ta dɔ’de’tɨ.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 In be ə, tokɨ nya’gɨ kin pətɨ a gotoi, eke kadɨ ingɨ a in de’gɨ kɨ toi bann wa? A in de’gɨ kɨ panjiyə’se in dana, de’gɨ kɨ nje ɓol Luwə.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Majɨ kadɨ ingɨ a nginəi ndɔ lə Luwə, ningə kadɨ sangi row kadɨ re kalangɨ. Ndɔ’a’tɨ kin, in ndɔ kɨ por a on dɔran row’ə rakɨ, ningə nyakində’gɨ kɨ dɔran’tɨ a lenyi me por’tɨ.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 J’ingɨ ə, tokɨ Luwə un’n ndu’ne adɨ’je, j’a jɨ nginəi dɔran kɨ sigɨ kɨ dɔnangɨ kɨ sigɨ kɨ kadɨ nyara kɨ rɔta’tɨ a onɓe me’tɨ.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 In tadɔ nya kin ə, njendigɨ’gɨ lə’m, me nginə ndɔ re Burəɓe’tɨ kin, majɨ kadɨ indəi tɔgɨ dɔ rɔ’se’tɨ kadɨ in de’gɨ kɨ k’ar njay, de’gɨ kɨ ta goto dɔ’de’tɨ non Luwə’tɨ, kadɨ lapiya in dann’se’tɨ si’ə.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Majɨ kadɨ in gəri tokɨ kisidɔtɨ lə Burəɓe kin adɨ’se dɔkagilo kadɨ ingəi kajɨ. Ningə in ko ta inɓe kin tɔ ə ngonnkon’je, njendigɨ lə’je Pol ndangɨ’n makitu adɨ’se kɨ gosɨ kɨ Luwə ad’a.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ningə inɓe kin tɔ ə in ta kɨ ndangɨ me makitu’gɨ’tɨ lə’ne pətɨ, lokɨ elta kɨ dɔ ta’gɨ’tɨ kɨ m’el kin. Ta’gɨ li’ə kɨ madɨ, lo gər me’ə ngan ngayn, adɨ de’gɨ kɨ isɨ day, de’gɨ kɨ rai dɔ nja’de’tɨ me kunme’tɨ el, mbiri me ta li’ə tokɨ mbiri ndəgɨ ta’gɨ kɨ me Makitu’tɨ lə Luwə kakin be tɔ. Ra’a kɨ be kin a re kɨ tujɨ dɔ darɔ’de’tɨ inɓe’gɨ.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Kɨ ɔjɨ dɔ’se, in njendigɨ’gɨ lə’m kɨ ngayn, m’ndəjɨ’se nga. Ningə majɨ kadɨ adi kum’se ədɨ dɔ rɔ’se’tɨ, um adi de’gɨ kɨ nje mbətɨ təl rɔ’de go ndu Luwə’tɨ, kɨ uri mu kam, ndɔri’se go’de’tɨ, kɨ ta ngom’gɨ lə’de, adɨ inyəi dɔ row kɨ majɨ kɨ rai’tɨ kin kɔ el.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Nya kɨ kadɨ rai, in ta kadɨ awi kɨ kete kete me nya ra’tɨ kɨ nəl Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ kɨ in Njekajɨ’je, kɨ me gər’ə’tɨ. Ningə kadɨ de’gɨ uləi tɔjɨ dɔ’a’tɨ, ɓone kɨ lo ti, bitɨ kɨ non’tɨ! *Amen!
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.