Romanos 8
Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs NAA
1 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄 𐌸𐌰𐌽𐌽𐌿 𐌽𐌿 𐍅𐌰𐍂𐌲𐌹𐌸𐍉𐍃 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌱𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰.
1 Agora, pois, já não existe nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐍆𐍂𐌹𐌾𐌰𐌽𐌰 𐌱𐍂𐌰𐌷𐍄𐌰 𐌼𐌹𐌺 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌹𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃.
2 Porque a lei do Espírito da vida, em Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌿𐌽𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲𐍉 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌹𐍃, 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌿𐌺𐍃 𐍅𐌰𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌻𐌴𐌹𐌺, 𐌲𐌿𐌸 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌿 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌾𐌰 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌹𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄 𐌲𐌰𐍅𐌰𐍂𐌲𐌹𐌳𐌰 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰,
3 Porque aquilo que a lei não podia fazer, por causa da fraqueza da carne, isso Deus fez, enviando o seu próprio Filho em semelhança de carne pecaminosa e no que diz respeito ao pecado. E assim Deus condenou o pecado na carne,
4 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌹𐍃 𐌿𐍃𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌽𐌹 𐌱𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼, 𐌰𐌺 𐌱𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽.
4 a fim de que a exigência da lei se cumprisse em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌰𐌹 𐌱𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐍉 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌽𐌳, 𐌼𐌹𐍄𐍉𐌽𐌳; 𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹 𐌱𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐌸𐍉 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃.
5 Os que vivem segundo a carne se inclinam para as coisas da carne, mas os que vivem segundo o Espírito se inclinam para as coisas do Espírito.
6 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌹𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌿𐍃, 𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹;
6 Pois a inclinação da carne é morte, mas a do Espírito é vida e paz.
7 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌹 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌹𐍃 𐍆𐌹𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌳𐌿 𐌲𐌿𐌳𐌰; 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸, 𐌹𐌸 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌲:
7 Porque a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não está sujeita à lei de Deus, nem mesmo pode estar.
8 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌽 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌽.
8 Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 𐌹𐌸 𐌾𐌿𐍃 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰, 𐌰𐌺 𐌹𐌽 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽, 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌱𐌰𐌿𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃. 𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐌰𐌷𐌼𐌰𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸, 𐍃𐌰 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌹𐍃.
9 Vocês, porém, não estão na carne, mas no Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.
10 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌹𐍃 . . . .
10 Se, porém, Cristo está em vocês, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida, por causa da justiça.
11 — ausente —
11 Se em vocês habita o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos, esse mesmo que ressuscitou Cristo dentre os mortos vivificará também o corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
12 — ausente —
12 Assim, pois, irmãos, somos devedores, não à carne, como se estivéssemos obrigados a viver segundo a carne.
13 — ausente —
13 Porque, se vocês viverem segundo a carne, caminharão para a morte; mas, se, pelo Espírito, mortificarem os feitos do corpo, certamente viverão.
14 — ausente —
14 Pois todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 — ausente —
15 Porque vocês não receberam um espírito de escravidão, para viverem outra vez atemorizados, mas receberam o Espírito de adoção, por meio do qual clamamos: “Aba, Pai.”
16 — ausente —
16 O próprio Espírito confirma ao nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 — ausente —
17 E, se somos filhos, somos também herdeiros; herdeiros de Deus e coerdeiros com Cristo, se com ele sofremos, para que também com ele sejamos glorificados.
18 — ausente —
18 Porque para mim tenho por certo que os sofrimentos do tempo presente não podem ser comparados com a glória a ser revelada em nós.
19 — ausente —
19 A ardente expectativa da criação aguarda a revelação dos filhos de Deus.
20 — ausente —
20 Pois a criação está sujeita à vaidade, não por sua própria vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,
21 — ausente —
21 na esperança de que a própria criação será libertada do cativeiro da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
22 — ausente —
22 Porque sabemos que toda a criação a um só tempo geme e suporta angústias até agora.
23 — ausente —
23 E não somente ela, mas também nós, que temos as primícias do Espírito, igualmente gememos em nosso íntimo, aguardando a adoção de filhos, a redenção do nosso corpo.
24 — ausente —
24 Porque na esperança fomos salvos. Ora, esperança que se vê não é esperança. Pois quem espera o que está vendo?
25 — ausente —
25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos.
26 — ausente —
26 Da mesma maneira, também o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza. Porque não sabemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 — ausente —
27 E aquele que sonda os corações sabe qual é a mente do Espírito, porque intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
28 — ausente —
28 Sabemos que todas as coisas cooperam para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito.
29 — ausente —
29 Pois aqueles que Deus de antemão conheceu ele também predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 — ausente —
30 E aos que predestinou, a esses também chamou; e aos que chamou, a esses também justificou; e aos que justificou, a esses também glorificou.
31 — ausente —
31 Que diremos, então, à vista destas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 — ausente —
32 Aquele que não poupou o seu próprio Filho, mas por todos nós o entregou, será que não nos dará graciosamente com ele todas as coisas?
33 — ausente —
33 Quem intentará acusação contra os eleitos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 . . . . 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌹𐌽 𐍄𐌰𐌹𐌷𐍃𐍅𐍉𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌹𐌸 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌿𐌽𐍃.
34 Quem os condenará? É Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem ressuscitou, o qual está à direita de Deus e também intercede por nós.
35 𐍈𐌰𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐍆𐍃𐌺𐌰𐌹𐌳𐌰𐌹 𐌰𐍆 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰𐌹 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃? 𐌰𐌲𐌻𐍉? 𐌸𐌰𐌿 𐌰𐌲𐌲𐍅𐌹𐌸𐌰? 𐌸𐌰𐌿 𐍅𐍂𐌰𐌺𐌾𐌰? 𐌸𐌰𐌿 𐌷𐌿𐌷𐍂𐌿𐍃? 𐌸𐌰𐌿 𐌽𐌰𐌵𐌰𐌳𐌴𐌹? 𐌸𐌰𐌿 𐍃𐌻𐌴𐌹𐌸𐌴𐌹? 𐌸𐌰𐌿 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌿𐍃?
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo ou a espada?
36 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌸 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌸𐌿𐌺 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰 𐌰𐌻𐌻 𐌳𐌰𐌲𐌹𐍃, 𐍂𐌰𐌷𐌽𐌹𐌳𐌰𐌹 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌼 𐍃𐍅𐌴 𐌻𐌰𐌼𐌱𐌰 𐍃𐌻𐌰𐌿𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃.
36 Como está escrito: “Por amor de ti, somos entregues à morte continuamente; fomos considerados como ovelhas para o matadouro.”
37 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌹𐌿𐌺𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌿𐌽𐍃.
37 Em todas estas coisas, porém, somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
38 𐌲𐌰𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌿𐍃 <𐌽𐌹 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽𐍃> 𐌽𐌹𐌷 𐌰𐌲𐌲𐌴𐌻𐌾𐌿𐍃 𐌽𐌹 (𐍂𐌴𐌹𐌺𐌾𐌰) 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐍃 𐌽𐌹𐌷 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐍉 𐌽𐌹𐌷 𐌰𐌽𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐍉,
38 Porque eu estou bem certo de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as coisas do presente, nem do porvir, nem os poderes,
39 𐌽𐌹𐌷 𐌷𐌰𐌿𐌷𐌹𐌸𐌰 𐌽𐌹𐌷 𐌳𐌹𐌿𐍀𐌹𐌸𐌰 𐌽𐌹𐌷 𐌲𐌰𐍃𐌺𐌰𐍆𐍄𐍃 (𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰) 𐌼𐌰𐌲𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐍆𐍃𐌺𐌰𐌹𐌳𐌰𐌽 𐌰𐍆 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿, 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰.
39 nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura poderá nos separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.