Marcos 9
Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs AAI
1 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: 𐌰𐌼𐌴𐌽, 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐌷𐌴𐍂 𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴, 𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌶𐌴 𐌽𐌹 𐌺𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐌳 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌵𐌿𐌼𐌰𐌽𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹.
1 Jesu sabuw iuwih eo, “Turobe a tur ao’owen kwa afa iti kwama’am boro morobo’e yawas kwanama’am maramaim God ana aiwob fairin boro nanan kwana’itin.”
2 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌰𐌹𐌷𐍃 𐌲𐌰𐌽𐌰𐌼 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐍀𐌰𐌹𐍄𐍂𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌰𐌺𐍉𐌱𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐍉𐌷𐌰𐌽𐌽𐌴𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌷 𐌹𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌰 𐍆𐌰𐌹𐍂𐌲𐌿𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌿𐌷 𐍃𐌿𐌽𐌳𐍂𐍉 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃: 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐌺 𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌹𐌶𐌴.
2 Veya etei six sasawar ufunamaim Peter, James naatu John, Jesu buwih bairi akisihimo hiyen hin oyaw tafantoro’ot hitit. Nati’imaim matah yan hi’itin Jesu ana yumat botabir.
3 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍃𐍄𐌾𐍉𐍃 𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌸𐌿𐌽 𐌲𐌻𐌹𐍄𐌼𐌿𐌽𐌾𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐍈𐌴𐌹𐍄𐍉𐍃 𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌽𐌰𐌹𐍅𐍃, 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐍃 𐍃𐍅𐌴 𐍅𐌿𐌻𐌻𐌰𐍂𐌴𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌲 𐌲𐌰𐍈𐌴𐌹𐍄𐌾𐌰𐌽.
3 Naatu ana faifuw hina hikwes anababatun, men karam tafaramamaim orot babin ta na’atube tasouwen hitikwes.
4 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍄𐌰𐌿𐌲𐌹𐌸𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌹𐌼 𐌷𐌴𐌻𐌹𐌰𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌼𐍉𐍃𐌴; 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽 𐍂𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌰.
4 Nati’imaim Elijah, Moses hairi hirerereb Jesu bairi hibat hio’o bai’ufununayah nah tounu hi’itih.
5 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐍆𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍀𐌰𐌹𐍄𐍂𐌿𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌰: 𐍂𐌰𐌱𐌱𐌴𐌹, 𐌲𐍉𐌸 𐌹𐍃𐍄 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃 𐌷𐌴𐍂 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌼 𐌷𐌻𐌹𐌾𐌰𐌽𐍃 𐌸𐍂𐌹𐌽𐍃, 𐌸𐌿𐍃 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐍉𐍃𐌴 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 𐌷𐌴𐌻𐌹𐌾𐌹𐌽.
5 Peter Jesu isan eo, “Regah aki bairi tanan i gewasin maiyow, aki boro sis tounu ana wowab, ta o isa, ta Moses isan, naatu ta Elijah isan.”
6 𐌽𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐍅𐌹𐍃𐍃𐌰 𐍈𐌰 𐍂𐍉𐌳𐌹𐌳𐌴𐌳𐌹; 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽 𐌰𐌿𐌺 𐌿𐍃𐌰𐌲𐌹𐌳𐌰𐌹.
6 Nah tounu hai bir ra’at Peter tur erekasiy auman eo kwanekwan.
7 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌼𐌹𐌻𐌷𐌼𐌰 𐌿𐍆𐌰𐍂𐍃𐌺𐌰𐌳𐍅𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌼, 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌼 𐍃𐍄𐌹𐌱𐌽𐌰 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌼𐌹𐌻𐌷𐌼𐌹𐌽: 𐍃𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐍃𐌿𐌽𐌿𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍃𐌰 𐌻𐌹𐌿𐌱𐌰, 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌹𐌸.
7 Naatu sakuk earuw na ana youninamaim tarsumih naatu sakuk wanawanan orot fanan hinowar eo, “Iti i ayu Natu au yabow, tain kwanarub nao kwananowar!”
8 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰𐌺𐍃 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌸𐍃 𐌰𐌹𐌽𐍉𐌷𐌿𐌽 𐌲𐌰𐍃𐌴𐍈𐌿𐌽, 𐌰𐌻𐌾𐌰 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 𐌼𐌹𐌸 𐍃𐌹𐍃.
8 Naatu matah doda iwa’an hibat hibinuwanuw men yait ta hi’itin, baise Jesu akisinamo bairi hibatabat hi’itin.
9 𐌳𐌰𐌻𐌰𐌸 𐌸𐌰𐌽 𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 𐌹𐌼 𐌰𐍆 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍆𐌰𐌹𐍂𐌲𐌿𐌽𐌾𐌰, 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌰𐌿𐌸 𐌹𐌼 𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌷𐌿𐌽 𐌽𐌹 𐍃𐍀𐌹𐌻𐌻𐍉𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍃𐌴𐍈𐌿𐌽, 𐌽𐌹𐌱𐌰 𐌱𐌹𐌸𐌴 𐍃𐌿𐌽𐌿𐍃 𐌼𐌰𐌽𐍃 𐌿𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍃𐍄𐍉𐌸𐌹.
9 Oyawane hire hinan auman abisa hi’itin isan Jesu tur fokarin maiyow eofafarih eo, “Men yait ta ana tur kwana’owen kwanama’am Orot Natun morobone namisiribo.”
10 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌳𐌿 𐍃𐌹𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐍃𐍉𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃: 𐍈𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌿𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽?
10 Jesu abistan eo i fanan hibai, baise morobone misir maiye eo anayabin hikasiy taiyuwih hima hibabatiyih.
11 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌴𐌷𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃: 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳 𐌸𐌰𐌹 𐌱𐍉𐌺𐌰𐍂𐌾𐍉𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌷𐌴𐌻𐌹𐌰𐍃 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌹 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌸𐌹𐍃?
11 Imaibo Jesu hibatiy, “Aisim Ofafar bai’obaiyenayah hio Elijah i boro wan nan?”
12 𐌹𐌸 𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐍆𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: 𐌷𐌴𐌻𐌹𐌰𐍃 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌸𐌹𐍃 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌲𐌰𐌱𐍉𐍄𐌴𐌹𐌸 𐌰𐌻𐌻𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌸 𐌹𐍃𐍄 𐌱𐌹 𐍃𐌿𐌽𐌿 𐌼𐌰𐌽𐍃, 𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲 𐍅𐌹𐌽𐌽𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌺𐌿𐌽𐌸𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹.
12 Jesu iyafutih eo, “Kwanaso’ob Elijah i wan Roubininenayan orot aunan i’iyon na sawar etei yabuna, baise aisimamih Bukamaim hikikirum hio, ‘Orot Natun nanan i boro hinakwahir naatu bai’akir gagamin na’in nab.’
13 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌾𐌿 𐌷𐌴𐌻𐌹𐌰𐍃 𐌵𐌰𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍄𐌰𐍅𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍃𐍅𐌰 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐍃𐍅𐌴 𐍅𐌹𐌻𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌸 𐌹𐍃𐍄 𐌱𐌹 𐌹𐌽𐌰.
13 Baise a tur ao’owen, Elijah i marasika na naatu sabuw hai kokomaim yawas kakafin maiyow isan hisinaf mi’itube Bukamaim eo na’atube.”
14 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌰𐍄 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌾𐌰𐌼 𐌲𐌰𐍃𐌰𐍈 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌱𐌹 𐌹𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐍉𐌺𐌰𐍂𐌾𐌰𐌽𐍃 𐍃𐍉𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌼.
14 Hire hinan ana bai’ufununayah afa bairi hibita’imon ana veya sabuw hiru’ay hi’a’ar bebera’uh hi’itih. Naatu Ofafar bai’obaiyenayah afa auman hina hibusuruf bairi higam.
15 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌿𐌽𐍃𐌰𐌹𐍅 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽𐌰 𐌿𐍃𐌲𐌴𐌹𐍃𐌽𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐌿𐍂𐌹𐌽𐌽𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽𐍅𐌹𐍄𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰.
15 Sabuw hiru’ay Jesu hi’i’itin ana veya hifofofor men kafaita naatu hinunuw hin hibai ana merar hiyi.
16 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌱𐍉𐌺𐌰𐍂𐌾𐌰𐌽𐍃: 𐍈𐌰 𐍃𐍉𐌺𐌴𐌹𐌸 𐌼𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹𐌼?
16 Jesu ana bai’ufununayah ibatiyih, “Abistan isan bairi kwagamigam?”
17 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐍆𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌿𐍃 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌵𐌰𐌸: 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌰𐍂𐌹, 𐌱𐍂𐌰𐌷𐍄𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌿 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 𐌳𐌿 𐌸𐌿𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌰𐌷𐌼𐌰𐌽 𐌿𐌽𐍂𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽.
17 Orot ta kou’ay wanawanan iya’afut eo, “Bai’obaiyenayan ayu au kek abai ana o isa, anayabin afiy kakafin iwanasum awan bofafaren tur men eo’omih.
18 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌹𐍃𐍈𐌰𐍂𐌿𐌷 𐌸𐌴𐌹 𐌹𐌽𐌰 𐌲𐌰𐍆𐌰𐌷𐌹𐌸, 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐍀𐌹𐌸 𐌹𐌽𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐍈𐌰𐌸𐌾𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌺𐍂𐌹𐌿𐍃𐍄𐌹𐌸 𐍄𐌿𐌽𐌸𐌿𐌽𐍃 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍃𐍄𐌰𐌿𐍂𐌺𐌽𐌹𐌸; 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌾𐌰𐌼 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼 𐌴𐌹 𐌿𐍃𐌳𐍂𐌴𐌹𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌽𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌳𐌿𐌽.
18 Naatu afiy kakafin kaun eyey ana veya ebai erouw me yan ere awan fusifusin ekubar naatu wan eyob takitak tebiwa’an naatu an uman etei’imak tewowofaf. Ayu a bai’ufununayah afiy kakafin nuninamih auwih, baise men karam hitasinaf.”
19 𐌹𐌸 𐌹𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐍆𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌼 𐌵𐌰𐌸: 𐍉 𐌺𐌿𐌽𐌹 𐌿𐌽𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐍉! 𐌿𐌽𐌳 𐍈𐌰 𐌰𐍄 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌿? 𐌿𐌽𐌳 𐍈𐌰 𐌸𐌿𐌻𐌰𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃? 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌹𐌸 𐌹𐌽𐌰 𐌳𐌿 𐌼𐌹𐍃.
19 Jesu iuwih eo “Kwa iti boun ana sabuw ayu men kwabitutumu, mar boro bai’ab bairi tanama? Ayu boro men manin kwa bairit tanama tanabow? Kek kwabai kwana aitin.”
20 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐍂𐌰𐌷𐍄𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌰𐍄 𐌹𐌼𐌼𐌰. 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌽𐌰 𐍃𐌿𐌽𐍃𐌰𐌹𐍅 𐍃𐌰 𐌰𐌷𐌼𐌰 𐍄𐌰𐌷𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌽𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐍂𐌹𐌿𐍃𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰 𐍅𐌰𐌻𐍅𐌹𐍃𐍉𐌳𐌰 𐍈𐌰𐌸𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃.
20 Kek hibai hina Jesu biyan hitit, afiy kakafin nuw Jesu i’itin ana veya kek busuruf an uman duduwar rab naatu me yan re rab firur awan fusifusin kubar.
21 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌰𐍄𐍄𐌰𐌽 𐌹𐍃: 𐍈𐌰𐌽 𐌻𐌰𐌲𐌲 𐌼𐌴𐌻 𐌹𐍃𐍄 𐌴𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌹𐌼𐌼𐌰? 𐌹𐌸 𐌹𐍃 𐌵𐌰𐌸: 𐌿𐍃 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌹𐍃𐌺𐌾𐌰.
21 Jesu kek tamah ibatiy, “Iti kek sawow maninaka bai ma?” Tamah iya’afut eo, “Tasiyar ana mareika sawow bai,
22 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐍄𐌰 𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐍆𐍉𐌽 𐌰𐍄𐍅𐌰𐍂𐍀 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐍅𐌰𐍄𐍉, 𐌴𐌹 𐌿𐍃𐌵𐌹𐍃𐍄𐌹𐌳𐌴𐌳𐌹 𐌹𐌼𐌼𐌰; 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌴𐌹𐍃, 𐌷𐌹𐌻𐍀 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰, 𐌲𐌰𐌱𐌻𐌴𐌹𐌸𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃.
22 matan fufur asabuninamih ebai en wairaf wan eyey naatu harew yan ere’er, baise o baiyawasin isan isa nakakaram na’at basit kwiwanbabanu baibais kwiti.”
23 𐌹𐌸 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌼𐌰𐌲𐌴𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽; 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍄𐌰 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌹𐌲 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽.
23 Jesu iya’afut eo, “Karam, o inabitumatum na’at sawar etei o isa boro hamehameh maiyow hinamatar.”
24 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌿𐌽𐍃𐌰𐌹𐍅 𐌿𐍆𐌷𐍂𐍉𐍀𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍃𐌰 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌸𐌹𐍃 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌹𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐍄𐌰𐌲𐍂𐌰𐌼 𐌵𐌰𐌸: 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰; 𐌷𐌹𐌻𐍀 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌿𐌽𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃!
24 Kek tamah mar ta’imonamo iya’afut eo, “Ayu abitumatum baise kwibaisu au baitumatum tafan kuya’abar era’at.”
25 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌰𐌼𐌰𐌸 𐍂𐌰𐌽𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹, 𐌲𐌰𐍈𐍉𐍄𐌹𐌳𐌰 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌽𐌷𐍂𐌰𐌹𐌽𐌾𐌹𐌽, 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰: 𐌸𐌿 𐌰𐌷𐌼𐌰, 𐌸𐌿 𐌿𐌽𐍂𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌰𐌿𐌸𐍃, 𐌹𐌺 𐌸𐌿𐍃 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌹𐌿𐌳𐌰: 𐌿𐍃𐌲𐌰𐌲𐌲 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽𐌰𐍃𐌴𐌹𐌸𐍃 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌹𐌽𐌰.
25 Jesu sabuw i’itih i hina yaten hiyey, imih Jesu afiy kakafin isan tur fokarin maiyow eaf iu, “O afiy tain gugurin awa gugin au’uwi kek biyanamaim kwihamiy kutit naatu men ina’intabir inarun maiye!”
26 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐍂𐍉𐍀𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌹𐌻𐌿 𐍄𐌰𐌷𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌽𐌰 𐌿𐍃𐌹𐌳𐌳𐌾𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐍃𐍅𐌴 𐌳𐌰𐌿𐌸𐍃, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌵𐌴𐌸𐌿𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍃𐍅𐌰𐌻𐍄.
26 Afiy kakafin iwow itarakouw kek busuruf an uman duduwar rab, naatu afiy kakafin rauwatait bihir kek re imamayay in, naatu sabuw hinot i morob hirouw.
27 𐌹𐌸 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌿𐌽𐌳𐌲𐍂𐌴𐌹𐍀𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌽𐌰 𐌱𐌹 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰𐌿 𐌿𐍂𐍂𐌰𐌹𐍃𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌽𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐍃𐍄𐍉𐌸.
27 Baise Jesu na ofere kek uman bai ibais imisiruw misir.
28 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐍂𐌳, 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌾𐍉𐍃 𐌹𐍃 𐍆𐍂𐌴𐌷𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌳𐍂𐍉: 𐌳𐌿𐍈𐌴 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌿𐍃𐌳𐍂𐌴𐌹𐌱𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌽𐌰?
28 Nati ufunamaim Jesu bar wanawanan run naatu ana bai’ufununayah wa’iwa’iramaim hibatiy, “Aisim aki afiy kakafin men anun titamih?”
29 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌺𐌿𐌽𐌹 𐌹𐌽 𐍅𐌰𐌹𐌷𐍄𐌰𐌹 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌲 𐌿𐍃𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌽𐌹𐌱𐌰 𐌹𐌽 𐌱𐌹𐌳𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌰𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰.
29 Jesu iyafutih eo, “Men abistanamaim boro sawar iti na’atube hinamataramih, baise yoyoban akisinamo.”
30 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌸𐍂𐍉 𐌿𐍃𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌳𐌳𐌾𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹𐌰𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌳𐌰 𐌴𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐍅𐌹𐍃𐍃𐌴𐌳𐌹,
30 Jesu ana bai’ufununayah bairi nati efan hihamiy, i hibusuruf Galilee wanawanan hiremor hin. Jesu men kok sabuw etei hitaso’ob i menamaim hinan.
31 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌹𐌳𐌰 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌾𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌿𐌽𐌿𐍃 𐌼𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍄𐌲𐌹𐌱𐌰𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌽𐍃 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴, 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳 𐌹𐌼𐌼𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌵𐌹𐍃𐍄𐌹𐌸𐍃 𐌸𐍂𐌹𐌳𐌾𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌹𐌸.
31 Anayabin i ana bai’ufnunenayah bi’obaibiyih. Naatu ana bai’obaiyenamaim iuwih eo, “Orot Natun boro hinabonawiy gawan umahimaim hinayai naatu hina’asabun namorob, veya tounu ufunamaim boro namisir maiye.”
32 𐌹𐌸 𐌴𐌹𐍃 𐌽𐌹 𐍆𐍂𐍉𐌸𐌿𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍉𐌷𐍄𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌹𐌷𐌽𐌰𐌽.
32 Bai’ufnunenayah iti tur bi’obaiyih naniyan men hibai naatu baibatiyin isan hibir.
33 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌼 𐌹𐌽 𐌺𐌰𐍆𐌰𐍂𐌽𐌰𐌿𐌼. 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐍂𐌳𐌰 𐌵𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌷 𐌹𐌽𐍃: 𐍈𐌰 𐌹𐌽 𐍅𐌹𐌲𐌰 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌼𐌹𐍄𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸?
33 Imaibo hina Capernaum hitit, naatu hirun bar wanawanan hima’am Jesu ibatiyih, “Efamaim tanan kwa abisa isan kwagamigam?”
34 𐌹𐌸 𐌴𐌹𐍃 𐍃𐌻𐌰𐍅𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽; 𐌳𐌿 𐍃𐌹𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌰𐌽𐌳𐍂𐌿𐌽𐌽𐌿𐌽, 𐍈𐌰𐍂𐌾𐌹𐍃 𐌼𐌰𐌹𐍃𐍄𐍃 𐍅𐌴𐍃𐌹.
34 Baise fanan men hiya’afutimih, anayabin efamaim hinan i taiyuwih higam yait i orot gagamintoro’ot.
35 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌰𐍄𐍅𐍉𐍀𐌹𐌳𐌰 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍄𐍅𐌰𐌻𐌹𐍆 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐍅𐌹𐌻𐌹 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌹𐍃𐍄𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽, 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌰𐍆𐍄𐌿𐌼𐌹𐍃𐍄𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌰𐌽𐌳𐌱𐌰𐌷𐍄𐍃.
35 Jesu mare ana bai’ufnunenayah nah 12 eafih hina biyan hitit naatu iuwih eo, “Yait wan bai’iyonamih, i taiyuwin boro nan uftoro’ot nabat, sabuw etei’imak isah ni’akir nabow.”
36 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌱𐌰𐍂𐌽 𐌲𐌰𐍃𐌰𐍄𐌹𐌳𐌰 𐌹𐍄𐌰 𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌳𐌾𐌰𐌹𐌼 𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐍂𐌼𐌹𐌽𐍃 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐍄𐌰 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼:
36 Naatu kek bai na nahimaim iu bat, uman kek tuwabunamaim rauwabon naatu eo,
37 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌰𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐍃𐍅𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌱𐌰𐍂𐌽𐌴 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌰𐌽𐌰 𐌽𐌰𐌼𐌹𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌼𐌹𐌺 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸; 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐍈𐌰𐌶𐌿𐌷 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌼𐌹𐌺 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸, 𐌽𐌹 𐌼𐌹𐌺 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸, 𐌰𐌺 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌼𐌹𐌺.
37 “O yait ayu wabu’umaim kek gidigidih inabuwih hai merar inayiy, ayu au merar kuyiy, naatu o yait ayu au merar kuyiy, men ayu akisu au merar kuyiy baise yait ayu iyunu anan auman ana merar kuyiy.”
38 𐌰𐌽𐌳𐌷𐍉𐍆 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌹𐍉𐌷𐌰𐌽𐌽𐌴𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐍃: 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌰𐍂𐌹! 𐍃𐌴𐍈𐌿𐌼 𐍃𐌿𐌼𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌽 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌰𐌼𐌹𐌽 𐌿𐍃𐌳𐍂𐌴𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌿𐌽𐌷𐌿𐌻𐌸𐍉𐌽𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌻𐌰𐌹𐍃𐍄𐌴𐌹𐌸 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐍂𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌹𐌼𐌼𐌰, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐌻𐌰𐌹𐍃𐍄𐌴𐌹𐌸 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃.
38 John eo, “Bai’obaiyenayan aki orot ta o wabimaim wagabur kakafih nununih ai’itin naatu a’otan, anayabin i men it ata kou’ay orot ta’amih.”
39 𐌹𐌸 𐌹𐍃 𐌵𐌰𐌸: 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐍂𐌾𐌹𐌸 𐌹𐌼𐌼𐌰; 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌷𐌿𐌽 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐍃𐍄 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌷𐍄 𐌹𐌽 𐌽𐌰𐌼𐌹𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌲𐌹 𐍃𐍀𐍂𐌰𐌿𐍄𐍉 𐌿𐌱𐌹𐌻𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳𐌾𐌰𐌽 𐌼𐌹𐍃;
39 Jesu iya’afut eo, “Orot men kwana’otanimih! Orot yait ayu wabu’umaim ina’inan nati na’atube esisinaf boro men karam nati bowabow ufunamaim ayu isau tur kakafih na’omih,
40 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄.
40 anayabin orot babin yait men it isat ibiwosai, nati it nowat.
41 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌰𐌻𐌻𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌳𐍂𐌰𐌲𐌺𐌾𐌰𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍃𐍄𐌹𐌺𐌻𐌰 𐍅𐌰𐍄𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌽𐌰𐌼𐌹𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸, 𐌰𐌼𐌴𐌽 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌵𐌹𐍃𐍄𐌴𐌹𐌸 𐌼𐌹𐌶𐌳𐍉𐌽 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹.
41 Anababatun a tur o’owen, orot babin yait ayu wabu’umaim o harew it kutomatom anayabin o i ayu nowau, i turobe ana baiyan boro nab.
42 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐍈𐌰𐌶𐌿𐌷 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌹 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐌻𐌴𐌹𐍄𐌹𐌻𐌰𐌽𐌴 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴 𐌳𐌿 𐌼𐌹𐍃, 𐌲𐍉𐌸 𐌹𐍃𐍄 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌼𐌰𐌹𐍃 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌲𐌾𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿 𐌰𐍃𐌹𐌻𐌿𐌵𐌰𐌹𐍂𐌽𐌿𐍃 𐌰𐌽𐌰 𐌷𐌰𐌻𐍃𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽 𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐍀𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌴𐍃𐌹 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐍂𐌴𐌹𐌽.
42 Naatu ayu au bai’ufununayah hai baitumatum kikimin, orot yait nan hai not nabi’afiy, gewasin nati orot i boro sikan aumor hita’utan taiyan hititaiy tare.
43 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌹 𐌸𐌿𐌺 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰, 𐌰𐍆𐌼𐌰𐌹𐍄 𐌸𐍉; 𐌲𐍉𐌸 𐌸𐌿𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌷𐌰𐌼𐍆𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌽 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽, 𐌸𐌰𐌿 𐍄𐍅𐍉𐍃 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌹𐌰𐌹𐌽𐌽𐌰𐌽, 𐌹𐌽 𐍆𐍉𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍈𐌰𐍀𐌽𐌰𐌽𐌳𐍉,
43 O uma nabonawiy bowabow kakafin inasisinaf na’at, ku’afuw kwisaroun! Uma rounawat ma’ama wanatowanamaim inarur i gewasin, men basit uma rou’abaka itan efan kakafin wairaf wanatowan wan itayen,
44 𐌸𐌰𐍂𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌸𐌰 𐌹𐌶𐌴 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐍃𐍅𐌹𐌻𐍄𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍉𐌽 𐌽𐌹 𐌰𐍆𐍈𐌰𐍀𐌽𐌹𐌸.
44 motamot hita’ani naatu wairaf wanatowan in etoto’ab ta’arahi.
45 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍆𐍉𐍄𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌹 𐌸𐌿𐌺, 𐌰𐍆𐌼𐌰𐌹𐍄 𐌹𐌽𐌰; 𐌲𐍉𐌸 𐌸𐌿𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌻𐍄𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌸𐌰𐌿 𐍄𐍅𐌰𐌽𐍃 𐍆𐍉𐍄𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐍀𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌹𐌰𐌹𐌽𐌽𐌰𐌽, 𐌹𐌽 𐍆𐍉𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍈𐌰𐍀𐌽𐌰𐌽𐌳𐍉,
45 Naatu a nabonawiy bowabow kakafin inasisinaf na’at, ku’afuw kwisaroun! A dubon ma’ama wanatowanamaim inarur i gewasin, men basit a rou’abaka inan efan kakafin,
46 𐌸𐌰𐍂𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌸𐌰 𐌹𐌶𐌴 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐍃𐍅𐌹𐌻𐍄𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍉𐌽 𐌽𐌹 𐌰𐍆𐍈𐌰𐍀𐌽𐌹𐌸.
46 motamot hina’aani naatu wairaf wanatowan in etoto’ab na’arahi.
47 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌲𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽 𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌹 𐌸𐌿𐌺, 𐌿𐍃𐍅𐌰𐌹𐍂𐍀 𐌹𐌼𐌼𐌰; 𐌲𐍉𐌸 𐌸𐌿𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌷𐌰𐌹𐌷𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌾𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐌿 𐍄𐍅𐌰 𐌰𐌿𐌲𐍉𐌽𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌹𐌽 𐌰𐍄𐍅𐌰𐌹𐍂𐍀𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌹𐌰𐌹𐌽𐌽𐌰𐌽 𐍆𐌿𐌽𐌹𐌽𐍃,
47 Naatu mata nabonawiy bowabow kakafin inasisinaf na’at, kukubai kwisaroun! Mata ta’imon God ana aiwobomaim inarur i gewasin, men basit mata rou’abaka hinisrouni efan kakafinamaim inare,
48 𐌸𐌰𐍂𐌴𐌹 𐌼𐌰𐌸𐌰 𐌹𐌶𐌴 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌳𐌰𐌿𐌸𐌽𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍉𐌽 𐌽𐌹 𐌰𐍆𐍈𐌰𐍀𐌽𐌹𐌸.
48 nati’imaim
49 𐍈𐌰𐌶𐌿𐌷 𐌰𐌿𐌺 𐍆𐌿𐌽𐌹𐌽 𐍃𐌰𐌻𐍄𐌰𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍈𐌰𐍂𐌾𐌰𐍄𐍉𐌷 𐌷𐌿𐌽𐍃𐌻𐌴 𐍃𐌰𐌻𐍄𐌰 𐍃𐌰𐌻𐍄𐌰𐌳𐌰.
49 Sabuw etei’imak boro wairafamaim na’arahih narusouwih hinan riyabe hinamatar.
50 𐌲𐍉𐌸 𐍃𐌰𐌻𐍄; 𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍃𐌰𐌻𐍄 𐌿𐌽𐍃𐌰𐌻𐍄𐌰𐌽 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸, 𐍈𐌴 𐍃𐌿𐍀𐌿𐌳𐌰? 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐍃𐌰𐌻𐍄 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌴𐌹𐌲𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉.
50 Riy i gewasin baise naniyan nabi’en boro men karam hiniwa’an naniyan namatar maiye, imih kwa i riy wanawanamaim nama, saise taituwa bairi boro tufuwamaim kwanama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.