Filipenses 3

Gothic (Nehemiah NT Portions) (GOTHIC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Þ𐌰𐍄𐌰 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐍆𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉𐌸 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽; 𐌸𐍉 𐍃𐌰𐌼𐍉𐌽𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌴𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌼𐌹𐍃 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌽𐌹 𐌻𐌰𐍄𐌴𐌹, 𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐍅𐌰𐍃𐍄𐌹𐌸𐌰. Þ𐌰𐍄𐌰 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐍆𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉𐌸 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽; 𐌸𐍉 𐍃𐌰𐌼𐍉𐌽𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌴𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌼𐌹𐍃 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌽𐌹 𐌻𐌰𐍄𐌴𐌹, 𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐍅𐌰𐍃𐍄𐌹𐌸𐌰.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌷𐌿𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌾𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐍉 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐍉𐌽. 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌷𐌿𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌾𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐍉 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐍉𐌽.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌿𐌼 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄, 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐌹𐌽𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿, 𐌾𐌰𐌽~𐌽𐌹 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 (𐌲𐌰𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌼), 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌼 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄, 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐌹𐌽𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿, 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌲𐌰𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌼,
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌺 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰. 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂 𐌸𐌿𐌲𐌺𐌴𐌹𐌸 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰, 𐌹𐌺 𐌼𐌰𐌹𐍃: 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌺 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰. 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 (𐍈𐌰𐍃) 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂 𐌸𐌿𐌲𐌺𐌴𐌹𐌸 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌻(𐌴𐌹𐌺𐌰), 𐌹𐌺 𐌼𐌰𐌹𐍃:
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄 𐌰𐌷𐍄𐌰𐌿𐌳𐍉𐌲𐍃, 𐌿𐍃 𐌺𐌽𐍉𐌳𐌰𐌹 𐌹𐍃𐍂𐌰𐌴𐌻𐌹𐍃, 𐌺𐌿𐌽𐌾𐌹𐍃 𐌱𐌰𐌹𐌽𐌹𐌰𐌼𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃, 𐌷𐌰𐌹𐌱𐍂𐌰𐌹𐌿𐍃 𐌿𐍃 𐌷𐌰𐌹𐌱𐍂𐌰𐌹𐌿𐌼, 𐌱𐌹 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐍆𐌰𐍂𐌴𐌹𐍃𐌰𐌹𐌿𐍃, 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄 𐌰𐌷𐍄𐌰𐌿𐌳𐍉𐌲𐍃, 𐌿𐍃 𐌺𐌽𐍉𐌳𐌰𐌹 𐌹𐍃𐍂𐌰𐌴𐌻𐌹𐍃, 𐌺𐌿𐌽𐌾𐌹𐍃 𐌱𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹𐌰𐌼𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃, 𐌷𐌰𐌹𐌱𐍂𐌰𐌹𐌿𐍃 𐌿𐍃 𐌷𐌰𐌹𐌱𐍂𐌰𐌹𐌿𐌼, 𐌱𐌹 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐍆𐌰𐍂𐌴𐌹𐍃𐌰𐌹𐌿𐍃,
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 𐌱𐌹 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽𐌰 𐍅𐍂𐌰𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽, 𐌱𐌹 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐍃𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐌹𐍃𐍄, 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐍃𐍆𐌰𐌹𐍂𐌹𐌽𐌰. 𐌱𐌹 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽𐌰 𐍅𐍂𐌰𐌺𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉𐌽, 𐌱𐌹 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌰𐌹 𐍃𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐌹𐍃𐍄, 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌿𐍃𐍆𐌰𐌹𐍂𐌹𐌽𐌰.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍅𐌰𐍃 𐌼𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌹, 𐌸𐌰𐍄𐌿𐌷 𐍂𐌰𐌷𐌽𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐍃𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽. 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍅𐌰𐍃 𐌼𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌹, 𐌸𐌰𐍄𐌿𐌷 𐍂𐌰𐌷𐌽𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐍃𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌰𐌻𐌻 𐌳𐍉𐌼𐌾𐌰 𐍃𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿𐍃 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌾𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃, 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌴𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌲𐌰𐍃𐌻𐌴𐌹𐌸𐌹𐌸𐍃 𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐍉𐌼𐌾𐌰 𐍃𐌼𐌰𐍂𐌽𐍉𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍄𐌰, 𐌴𐌹 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌿, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌰𐌻𐌻 𐌳𐍉𐌼𐌾𐌰 𐍃𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿𐍃 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌾𐌹𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃, 𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌶𐌴𐌹 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌲𐌰𐍃𐌻𐌴𐌹𐌸𐌹𐌸𐍃 𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐍉𐌼𐌾𐌰 𐍃𐌼𐌰𐍂𐌽𐍉𐍃 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐍄𐌰, 𐌴𐌹 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌿,
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌲𐌹𐍄𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽, 𐌸𐍉 𐌿𐍃 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰, 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌸𐍉 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃, 𐍃𐌴𐌹 𐌿𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌲𐌹𐍄𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽, 𐌸𐍉 𐌿𐍃 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰, 𐌰𐌺 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐍃𐌴𐌹 𐌿𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹,
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 𐌳𐌿 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃𐌰𐌹𐍃 𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐌽𐌳𐌿𐌸 𐌸𐌿𐌻𐌰𐌹𐌽𐌴 𐌹𐍃, 𐌼𐌹𐌸𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌸𐍃 𐍅𐌰𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿 𐌹𐍃, 𐌳𐌿 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃𐌰𐌹𐍃 𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐌽𐌳𐌿𐌸 𐌸𐌿𐌻𐌰𐌹𐌽𐌴 𐌹𐍃, 𐌼𐌹𐌸𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌸𐍃 𐍅𐌰𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿 𐌹𐍃,
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 𐌴𐌹 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌲𐌰𐌵𐌹𐌼𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃𐌰𐌹 𐌿𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌼. 𐌴𐌹 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌲𐌰𐌵𐌹𐌼𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃𐌰𐌹 𐌿𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌼.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌾𐌿 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌴𐌼𐌾𐌰𐌿 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌾𐌿 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐍃 𐌲𐌰𐌳𐍉𐌼𐌹𐌸𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌿, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌰𐍆𐌰𐍂𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰, 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍆𐌰𐌷𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍆𐌰𐌷𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿. 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌾𐌿 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌴𐌼𐌾𐌰𐌿 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌾𐌿 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐍃 𐌲𐌰𐌳𐍉𐌼𐌹𐌸𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌿, 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌺 𐌰𐍆𐌰𐍂𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰, 𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍆𐌰𐌷𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍆𐌰𐌷𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌹𐌺 𐌼𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽 𐌽𐌹 𐌽𐌰𐌿𐌷 𐌼𐌰𐌽 𐌲𐌰𐍆𐌰𐌷𐌰𐌽; 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌹𐌺 𐌼𐌹𐌺 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰𐌽 𐌽𐌹 𐌽𐌰𐌿𐌷 𐌼𐌰𐌽 𐌲𐌰𐍆𐌰𐌷𐌰𐌽;
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌰𐌹𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷, 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌰(𐍆𐍄𐍂𐌰) 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌼𐌿𐌽𐌽𐍉𐌽𐌳𐍃, 𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳, 𐌼𐌹𐌺 𐌿𐍆𐌸𐌰𐌽𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃, 𐌱𐌹 𐌼𐌿𐌽𐌳𐍂𐌴𐌹𐌽 𐌰𐍆𐌰𐍂𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐍃𐌹𐌲𐌹𐍃𐌻𐌰𐌿𐌽𐌰 𐌸𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌹𐌿𐍀𐌰 𐌻𐌰𐌸𐍉𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌰𐌹𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌰𐍆𐍄𐌰 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌼𐌿𐌽𐌽𐍉𐌽𐌳𐍃, 𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰 𐍃𐌹𐌽𐌳, 𐌼𐌹𐌺 𐌿𐍆𐌸𐌰𐌽𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃, 𐌱𐌹 𐌼𐌿𐌽𐌳𐍂𐌴𐌹𐌽 𐌰𐍆𐌰𐍂𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰 𐌰𐍆𐌰𐍂 𐍃𐌹𐌲𐌹𐍃𐌻𐌰𐌿𐌽𐌰 𐌸𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌹𐌿𐍀𐌰 𐌻𐌰𐌸𐍉𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 𐍃𐍅𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌽𐌿 𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍆𐌿𐌻𐌻𐌰𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐍃 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌲𐌿𐌸 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌾𐌹𐌸. 𐍃𐍅𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌽𐌿 𐍃𐍅𐌴 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐍆𐌿𐌻𐌻𐌰𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰; 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐍃 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌲𐌿𐌸 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌾𐌹𐌸.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍃𐌽𐌴𐍅𐌿𐌼, 𐌴𐌹 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 [𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰], 𐍃𐌰𐌼𐍉𐌽 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍃𐍅𐌴𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍃𐌽𐌴𐍅𐌿𐌼, 𐌴𐌹 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 [𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌼𐍉 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰].
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 𐌼𐌹𐌸𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌾𐌰𐌼~𐌼𐌿𐌽𐌳𐍉𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍃𐍅𐌰 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌹𐍃𐌰𐌷𐍄 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃. 𐌼𐌹𐌸𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌿𐌽𐌳𐍉𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍃𐍅𐌰 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌹𐍃𐌰𐌷𐍄 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳 𐌸𐌰𐌽𐌶𐌴𐌹 𐌿𐍆𐍄𐌰 𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐌾𐌰𐌲~𐌲𐍂𐌴𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍆𐌹𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌲𐌹𐌽𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳 𐌸𐌰𐌽𐌶𐌴𐌹 𐌿𐍆𐍄𐌰 𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐍂𐌴𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍆𐌹𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌲𐌰𐌻𐌲𐌹𐌽𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃,
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 𐌸𐌹𐌶𐌴𐌹𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌿𐍃𐍄𐍃, 𐌸𐌹𐌶𐌴𐌹𐌴𐌹 𐌲𐌿𐌸 𐍅𐌰𐌼𐌱𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐍃𐌺𐌰𐌽𐌳𐌰𐌹 𐌹𐌶𐌴, 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌽𐌳. 𐌸𐌹𐌶𐌴𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹𐍃 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌿𐍃𐍄𐍃, 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐌲𐌿𐌸 𐍅𐌰𐌼𐌱𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐍃𐌺𐌰𐌽𐌳𐌰𐌹 𐌹𐌶𐌴, 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌼 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌽𐌳.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 𐌹𐌸 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌱𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼 𐌹𐍃𐍄, 𐌸𐌰𐌸𐍂𐍉𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌰𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌿𐍃𐌱𐌴𐌹𐌳𐌰𐌼 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿, 𐌹𐌸 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌱𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼 𐌹𐍃𐍄, 𐌸𐌰𐌸𐍂𐍉𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌰𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌿𐍃𐌱𐌴𐌹𐌳𐌰𐌼 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿,
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌷𐌰𐌿𐌽𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌳𐌿 𐌹𐌱𐌽𐌰𐍃𐌺𐌰𐌿𐌽𐌾𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿𐍃 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃 𐌱𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌼𐌰𐌲 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌷𐌽𐌰𐌹𐍅𐌾𐌰𐌽 𐍃𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰. 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌷𐌰𐌿𐌽𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌳𐌿 𐌹𐌱𐌽𐌰𐍃𐌺𐌰𐌿𐌽𐌾𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌰𐌿𐍃 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌹𐍃 𐌱𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰, 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌼𐌰𐌲 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍆𐌷𐌽𐌰𐌹𐍅𐌾𐌰𐌽 𐍃𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.